ja: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Aug 2019 10:34:33 +0000 (12:34 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Aug 2019 10:34:33 +0000 (12:34 +0200)
closes #4382

22 files changed:
ja/ecpg.po
ja/ecpglib.po
ja/initdb.po
ja/libpq.po
ja/pg_archivecleanup.po
ja/pg_basebackup.po
ja/pg_checksums.po
ja/pg_config.po
ja/pg_controldata.po
ja/pg_ctl.po
ja/pg_dump.po
ja/pg_resetwal.po
ja/pg_rewind.po
ja/pg_upgrade.po
ja/pg_waldump.po
ja/pgscripts.po
ja/plperl.po
ja/plpgsql.po
ja/plpython.po
ja/pltcl.po
ja/postgres.po
ja/psql.po

index 33cbd9ea0b598b852d223638db270748f28f370d..81b06266f24346d3c18c7d19dda4b89e18e2fe5e 100644 (file)
@@ -1,15 +1,14 @@
-# LANGUAGE message translation file for ecpg
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Japanese message translation file for ecpg-preproc
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:52+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:10+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "記述子項目%sは設定できません"
 
-#: ecpg.c:35
+#: ecpg.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:37
+#: ecpg.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -73,12 +72,12 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]... ファイル...\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:40
+#: ecpg.c:41
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: ecpg.c:41
+#: ecpg.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "  -c             埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n"
 "                 これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n"
 
-#: ecpg.c:43
+#: ecpg.c:44
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -96,39 +95,41 @@ msgstr ""
 "  -C MODE        互換モードを設定; MODEは\"INFORMIX\"、 \"INFORMIX_SE\"、\n"
 "                 \"ORACLE\"のいずれかです\n"
 
-#: ecpg.c:46
+#: ecpg.c:47
 #, c-format
 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
 msgstr "  -d             パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
 
-#: ecpg.c:48
+#: ecpg.c:49
 #, c-format
 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 msgstr "  -D SYMBOL      シンボル SYMBOL を定義します\n"
 
-#: ecpg.c:49
+#: ecpg.c:50
 #, c-format
-msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgid ""
+"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
 msgstr ""
-"  -h             ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n"
+"  -h             ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプ"
+"ション\n"
 "              が含まれます\n"
 
-#: ecpg.c:50
+#: ecpg.c:51
 #, c-format
 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
 msgstr "  -i             システムインクルードファイルもパースします\n"
 
-#: ecpg.c:51
+#: ecpg.c:52
 #, c-format
 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
 msgstr "  -I DIRECTORY   DIRECTORYからインクルードファイルを検索します\n"
 
-#: ecpg.c:52
+#: ecpg.c:53
 #, c-format
 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
 msgstr "  -o OUTFILE     結果をOUTFILEに出力します\n"
 
-#: ecpg.c:53
+#: ecpg.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -137,27 +138,27 @@ msgstr ""
 "  -r OPTION      実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかです\n"
 "                 \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
 
-#: ecpg.c:55
+#: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
 msgstr "  --regression   リグレッション試験モードで実行します\n"
 
-#: ecpg.c:56
+#: ecpg.c:57
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
 msgstr "  -t             トランザクションの自動コミットを有効にします\n"
 
-#: ecpg.c:57
+#: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  バージョン情報を出力して、終了します\n"
 
-#: ecpg.c:58
+#: ecpg.c:59
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して、終了します\n"
 
-#: ecpg.c:59
+#: ecpg.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,376 +166,405 @@ msgid ""
 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
+"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になりま"
+"す。\n"
 "ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
 
-#: ecpg.c:61
+#: ecpg.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: ecpg.c:139
+#: ecpg.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
 msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n"
 
-#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
+#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
+#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: ecpg.c:241
+#: ecpg.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
 
-#: ecpg.c:260
+#: ecpg.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
 msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n"
 
-#: ecpg.c:262
+#: ecpg.c:305
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
 
-#: ecpg.c:265
+#: ecpg.c:308
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "検索リストの終端です\n"
 
-#: ecpg.c:271
+#: ecpg.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
 
-#: ecpg.c:465
+#: ecpg.c:497
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
 
-#: ecpg.c:478 preproc.y:127
+#: ecpg.c:510 preproc.y:129
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
 
-#: pgc.l:444
+#: pgc.l:472
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
-#: pgc.l:457
+#: pgc.l:490
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "無効なビット列リテラルです"
 
-#: pgc.l:466
+#: pgc.l:502
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: pgc.l:482
+#: pgc.l:518
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: pgc.l:560
+#: pgc.l:614 pgc.l:718
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:618 pgc.l:631
+#: pgc.l:665
+#, c-format
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
+
+#: pgc.l:684 pgc.l:697
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
 
-#: pgc.l:639
+#: pgc.l:709
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:921
+#: pgc.l:1040
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
 
-#: pgc.l:1014
+#: pgc.l:1133
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
 
-#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
+#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
 
-#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
+#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
 
-#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
+#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
 
-#: pgc.l:1167
+#: pgc.l:1286
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
 
-#: pgc.l:1200
+#: pgc.l:1321
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1209
+#: pgc.l:1330
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1242
+#: pgc.l:1363
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
 
-#: pgc.l:1291
+#: pgc.l:1413
 #, c-format
-msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください"
+#| msgid ""
+#| "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
+#| "bugs@postgresql.org>"
+msgid ""
+"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
+"postgresql.org>"
+msgstr ""
+"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報"
+"告してください"
 
-#: pgc.l:1420
+#: pgc.l:1564
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
+msgstr ""
+"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
+"た。\n"
 
-#: pgc.l:1443
+#: pgc.l:1587
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
+msgstr ""
+"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
 
 #: preproc.y:31
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: preproc.y:81
+#: preproc.y:83
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "警告: "
 
-#: preproc.y:84
+#: preproc.y:86
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: preproc.y:508
+#: preproc.y:510
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
-#: preproc.y:537
+#: preproc.y:539
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "型定義では初期化子は許されません"
 
-#: preproc.y:539
+#: preproc.y:541
 #, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
 
-#: preproc.y:546 preproc.y:15744
+#: preproc.y:548 preproc.y:15877
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
+#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
 
-#: preproc.y:1694
-#, c-format
-msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
-
-#: preproc.y:1903
+#: preproc.y:1938
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:1937
+#: preproc.y:1976
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:1992
+#: preproc.y:2038
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2014
+#: preproc.y:2060
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2023
+#: preproc.y:2069
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2030
+#: preproc.y:2076
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
-#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
-#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
+#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
+#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
+#: preproc.y:11880
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
-msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
+msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
 
-#: preproc.y:2658
+#: preproc.y:2711
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
 
-#: preproc.y:3386
+#: preproc.y:3369
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
+msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
+
+#: preproc.y:3394
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
 
-#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
+#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
+msgstr ""
+"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
 
-#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
+#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:10401
+#: preproc.y:10469
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
 
-#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
+#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
 
-#: preproc.y:15063
+#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
 
-#: preproc.y:15099
+#: preproc.y:15194
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15111
+#: preproc.y:15206
 #, c-format
-msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
-msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
+msgid ""
+"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
+"supported"
+msgstr ""
+"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
+"\"のみがサポートされています"
 
-#: preproc.y:15114
+#: preproc.y:15209
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15119
+#: preproc.y:15214
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
+msgstr ""
+"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
 
-#: preproc.y:15145
+#: preproc.y:15240
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15148
+#: preproc.y:15243
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "無効な接続種類: %s"
 
-#: preproc.y:15157
+#: preproc.y:15252
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
+#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "無効なデータ型"
 
-#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
+#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "不完全な文"
 
-#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
+#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "認識できないトークン\"%s\""
 
-#: preproc.y:15555
+#: preproc.y:15422
+#, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
+msgid "declared name %s is already defined"
+msgstr "宣言名\"%s\"はすでに定義されています"
+
+#: preproc.y:15680
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
+msgstr ""
+"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
 
-#: preproc.y:15567
+#: preproc.y:15692
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
 
-#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
+#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
 
-#: preproc.y:15910
+#: preproc.y:16055
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
 
-#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
+#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
 
-#: preproc.y:16369
+#: preproc.y:16514
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
 
-#: preproc.y:16685
+#: preproc.y:16831
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "指示子配列は入力として許されません"
 
-#: preproc.y:16906
+#: preproc.y:17052
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "変数定義では演算子は許されません"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:16947
+#: preproc.y:17093
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
@@ -544,62 +574,63 @@ msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: type.c:212 type.c:676
+#: type.c:214 type.c:685
 #, c-format
 msgid "unrecognized variable type code %d"
 msgstr "認識できない変数型コード%d"
 
-#: type.c:261
+#: type.c:263
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
 msgstr "変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
 
-#: type.c:263
+#: type.c:265
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
 msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
 
-#: type.c:275
+#: type.c:277
 #, c-format
-msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgid ""
+"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
 msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
 
-#: type.c:277
+#: type.c:279
 #, c-format
 msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
 msgstr "指示子変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
 
-#: type.c:285
+#: type.c:287
 #, c-format
 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
 msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければなりません"
 
-#: type.c:289
+#: type.c:291
 #, c-format
 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
 msgstr "入れ子状の配列はサポートされません (文字列は除きます)"
 
-#: type.c:331
+#: type.c:333
 #, c-format
 msgid "indicator for struct has to be a struct"
 msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
 
-#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
+#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
 #, c-format
 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
 msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純型でなければなりません"
 
-#: type.c:616
+#: type.c:625
 #, c-format
 msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
 msgstr "指示子構造体\"%s\"のメンバが足りません"
 
-#: type.c:624
+#: type.c:633
 #, c-format
 msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
 msgstr "指示子構造体\"%s\"のメンバが多すぎます"
 
-#: type.c:735
+#: type.c:744
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
@@ -651,10 +682,14 @@ msgstr "多次元配列はサポートされません"
 
 #: variable.c:534
 #, c-format
-msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
-msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgid ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] ""
+"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgstr[1] ""
+"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
 
 #: variable.c:539
 #, c-format
@@ -665,3 +700,10 @@ msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサ
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
index 0e8575766ee6b499d1560113a7fdb9e47667225d..8cd6def97b6e13cb17017fec25947860cca667b3 100644 (file)
-# LANGUAGE message translation file for ecpglib
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# honda <honda@postgresql.jp>, 2009.
+# Japanese message translation file for ecpglib
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:34-0400\n"
-"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: connect.c:226
+#: connect.c:237
 msgid "empty message text"
 msgstr "メッセージテキストが空です"
 
-#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
+#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:640
 msgid "<DEFAULT>"
 msgstr "<デフォルト>"
 
-#: error.c:29
+#: descriptor.c:887 misc.c:120
+msgid "NULL"
+msgstr "ヌル"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:33
 #, c-format
 msgid "no data found on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいてデータがありませんでした"
 
-#: error.c:39
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:40
 #, c-format
 msgid "out of memory on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいてメモリ不足です"
 
-#: error.c:49
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:47
 #, c-format
 msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
-msgstr "行番号%2$dにおいてサポートのデータ型\"%1$s\"があります"
+msgstr "行番号%2$dにおいてサポートのデータ型\"%1$s\"があります"
 
-#: error.c:59
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:54
 #, c-format
 msgid "too many arguments on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて引数が多すぎます"
 
-#: error.c:69
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:61
 #, c-format
 msgid "too few arguments on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて引数が少なすぎます"
 
-#: error.c:79
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:68
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
 
-#: error.c:89
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
 msgstr ""
 "行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
 
-#: error.c:99
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:82
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
 msgstr ""
 "行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
 
-#: error.c:110
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:90
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、論理型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
 
-#: error.c:118
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:95
 #, c-format
 msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、論理型に変換できませんでした。サイズが合っていません"
 
-#: error.c:128
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:102
 #, c-format
 msgid "empty query on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて問い合わせが空です"
 
-#: error.c:138
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:109
 #, c-format
 msgid "null value without indicator on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、指示子が無いヌル値です"
 
-#: error.c:148
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:116
 #, c-format
 msgid "variable does not have an array type on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、変数は配列型ではありません"
 
-#: error.c:158
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:123
 #, c-format
 msgid "data read from server is not an array on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、サーバから読み込んだデータは配列ではありません"
 
-#: error.c:168
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:130
 #, c-format
 msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、変数の配列への挿入はサポートされません"
 
-#: error.c:178
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:137
 #, c-format
 msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: error.c:188
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:144
 #, c-format
 msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"に接続していません"
 
-#: error.c:198
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、文の名前\"%1$s\"が無効です"
 
-#: error.c:208
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:158
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子\"%1$s\"がありません"
 
-#: error.c:218
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:165
 #, c-format
 msgid "descriptor index out of range on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、記述子のインデックスが範囲外です"
 
-#: error.c:228
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:172
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子項目\"%1$s\"が認識できません"
 
-#: error.c:238
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:179
 #, c-format
 msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、変数は数値型ではありません"
 
-#: error.c:248
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:186
 #, c-format
 msgid "variable does not have a character type on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、変数は文字型ではありません"
 
-#: error.c:258
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:193
 #, c-format
 msgid "error in transaction processing on line %d"
 msgstr "行番号%dにおいて、トランザクション処理がエラーになりました"
 
-#: error.c:268
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:200
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できませんでした"
 
-#: error.c:278
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:207
+#, c-format
+#| msgid "SQL error %d on line %d"
+msgid "The cursor is invalid on line %d"
+msgstr "行番号%dにおいて、カーソルが不正です"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:214
 #, c-format
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
 
-#: error.c:318
+#: error.c:261
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "サーバへの接続が切れました"
 
-#: error.c:405
+#: error.c:354
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "SQLエラー: %s\n"
 
-#: execute.c:1912
+#: execute.c:2187 execute.c:2194
 msgid "<empty>"
 msgstr "<空>"
-
-#: misc.c:113
-msgid "NULL"
-msgstr "ヌル"
index 9c3305301af85afa5c5bbd61f25952368708c090..6ea5834cd3c0ba17a0a43530ce29cd9d1ee3fbba 100644 (file)
@@ -1,11 +1,15 @@
+# Japanese message translation file for initdb
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:11+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,40 +17,61 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %s"
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:288
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81«ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:541
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+#: initdb.c:339
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
@@ -59,96 +84,96 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
 #, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:162
+#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48
 #, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:198
+#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:367
+#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
+#: ../../common/file_utils.c:359
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:387
+#: ../../common/file_utils.c:377
 #, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/pgfnames.c:45
+#: ../../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
+#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/pgfnames.c:72
+#: ../../common/restricted_token.c:69
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
+#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません"
 
-#: ../../common/pgfnames.c:84
+#: ../../common/restricted_token.c:78
 #, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:68
+#: ../../common/restricted_token.c:91
 #, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:77
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:132
+#: ../../common/restricted_token.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:170
+#: ../../common/restricted_token.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
+#| msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:186
+#: ../../common/restricted_token.c:185
 #, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/rmtree.c:77
+#: ../../common/rmtree.c:79
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
 
-#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
+#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
+#| msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m"
 
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
@@ -162,7 +187,7 @@ msgstr "ユーザが存在しません"
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu"
+msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
@@ -179,22 +204,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません"
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
@@ -209,222 +229,263 @@ msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした:  %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
 
-#: initdb.c:339
+#: initdb.c:495 initdb.c:1534
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:495 initdb.c:1538
+#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
+#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
+#: initdb.c:582
 #, c-format
-msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:586
+#: initdb.c:600
 #, c-format
-msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
+#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
 #: initdb.c:602
 #, c-format
-msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除します\n"
+#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:605
+#: initdb.c:606
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
 
-#: initdb.c:611
+#: initdb.c:609
 #, c-format
-msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除します\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "データディレクトリの内容の削除に失敗しました"
 
 #: initdb.c:614
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: initdb.c:620
+#: initdb.c:616
 #, c-format
-msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"を削除します\n"
+#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:623
+#: initdb.c:620
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-msgstr "%s: WALディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
 
-#: initdb.c:629
+#: initdb.c:622
 #, c-format
-msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"の中身を削除します\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:629
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求によりデータディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: initdb.c:641
+#: initdb.c:633
 #, c-format
-msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"は削除しません\n"
+#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: initdb.c:646
+#: initdb.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ユーザが要求した WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#| msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgid "cannot be run as root"
+msgstr "root では実行できません"
 
-#: initdb.c:667
+#: initdb.c:653
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot be run as root\n"
+#| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+#| "own the server process.\n"
 msgid ""
-"%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
-"%s: ルートでは実行できません。\n"
-"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n"
+"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ"
+"イン\n"
+"してください。\n"
 
-#: initdb.c:703
+#: initdb.c:686
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
+#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
+msgstr "\"%s\"は有効なサーバ符号化方式名ではありません"
 
-#: initdb.c:823
+#: initdb.c:817
 #, c-format
-msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
+#| msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません"
 
-#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
+#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
-"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
+"インストール先が破損しているか -L オプションで間違ったディレクトリを指定し"
+"た\n"
+"可能性があります。\n"
 
-#: initdb.c:831
+#: initdb.c:824
 #, c-format
-msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:833
 #, c-format
-msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
+#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgid "file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
+
+#: initdb.c:978
+#, c-format
+#| msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... "
 
 #: initdb.c:987
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "max_connectionsのデフォルト値を選択します ... "
+msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1017
+#: initdb.c:1018
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "shared_buffersのデフォルト値を選択します ... "
+msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1050
+#: initdb.c:1052
 #, c-format
-msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
-msgstr "動的共有メモリの実装を選択します ... "
+#| msgid "selecting default max_connections ... "
+msgid "selecting default timezone ... "
+msgstr "デフォルトのタイムゾーンを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1085
+#: initdb.c:1086
 msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "設定ファイルを作成します ... "
+msgstr "設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
 
-#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
+#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:1385
+#: initdb.c:1381
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
-msgstr "ブートストラップスクリプトを実行します ... "
+msgstr "ブートストラップスクリプトを実行しています ... "
+
+#: initdb.c:1393
+#, c-format
+#| msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
+msgstr "入力ファイル\"%s\"は PostgreSQL %s のものではありません"
 
-#: initdb.c:1398
+#: initdb.c:1396
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
+#| "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgid ""
-"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\80\81-Lã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦æ­£ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"インストール先を確認するか、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ"
+"い。\n"
 
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:1511
 msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください: "
+msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください:"
 
-#: initdb.c:1516
+#: initdb.c:1512
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "再入力してください: "
+msgstr "再入力してください:"
 
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1515
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードが一致しません。\n"
 
-#: initdb.c:1545
+#: initdb.c:1541
 #, c-format
-msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
+#| msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:1548
+#: initdb.c:1544
 #, c-format
-msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s: パスワードファイル\"%s\"が空です\n"
+#| msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgid "password file \"%s\" is empty"
+msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です"
 
-#: initdb.c:2130
+#: initdb.c:2107
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "シグナルが発生しました\n"
 
-#: initdb.c:2136
+#: initdb.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2121
 #, c-format
 msgid "ok\n"
-msgstr "完了\n"
+msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2211
 #, c-format
-msgid "%s: setlocale() failed\n"
-msgstr "%s: setlocale()が失敗しました\n"
+#| msgid "select() failed: %s\n"
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale()が失敗しました"
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2232
 #, c-format
-msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+#| msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした"
 
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2241
 #, c-format
-msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
+#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2252
 #, c-format
-msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
-msgstr "%s: 不正なロケール設定; LANGとLC_*環境変数を確認してください\n"
+msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
+msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください"
 
-#: initdb.c:2306
+#: initdb.c:2279
 #, c-format
-msgid "%s: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: 符号化方式の不整合\n"
+#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
+msgid "encoding mismatch"
+msgstr "符号化方式が合いません"
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -434,28 +495,28 @@ msgid ""
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
 "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n"
-"合っていません。これによりさまざまな文字列処理関数が不正な動作をする\n"
-"ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81®æ\8c\87å®\9aã\82\92æ­¢ã\82\81ã\82\8bã\81\8bå\90\88è\87´ã\81\99ã\82\8bçµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92\n"
-"選択して%sを再実行してください\n"
+"合っていません。これにより各種の文字列処理関数が間違った動作をすることに\n"
+"なります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
+"選択して %s を再実行してください\n"
 
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
 
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2354
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2355
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -464,68 +525,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2357
 #, c-format
-msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
-msgstr "  -A, --auth=METHOD         ローカル接続のデフォルト認証方式\n"
+msgid ""
+"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"  -A, --auth=METHOD         ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
 
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2358
 #, c-format
-msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
-msgstr "      --auth-host=METHOD    TCP/IPでのローカル接続のデフォルト認証方式\n"
+msgid ""
+"      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"      --auth-host=METHOD    ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式で"
+"す\n"
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2359
 #, c-format
-msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
-msgstr "      --auth-local=METHOD   ソケットでのローカル接続のデフォルト認証方式\n"
+msgid ""
+"      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
+msgstr ""
+"      --auth-local=METHOD   ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式で"
+"す\n"
 
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2360
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所です\n"
 
-#: initdb.c:2388
+#: initdb.c:2361
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
-msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   新しいデータベースのデフォルト符号化方式\n"
+msgstr ""
+"  -E, --encoding=ENCODING   新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
 
-#: initdb.c:2389
+#: initdb.c:2362
 #, c-format
-msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
-msgstr "  -g, --allow-group-access  データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可する\n"
+msgid ""
+"  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr ""
+"  -g, --allow-group-access  データディレクトリでのグループ読み取り/実行を許"
+"可\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2363
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr "      --locale=LOCALE       新しいデータベースのデフォルトロケール\n"
+msgstr ""
+"      --locale=LOCALE       新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
 
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2364
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            set default locale in the respective category for\n"
+"                            set default locale in the respective category "
+"for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
 msgstr ""
 "      --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n"
 "      --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ロケール名\n"
-"                            新しいデータベースでそれぞれのカテゴリに対応する\n"
-"                            デフォルトロケールを設定します(デフォルト値は環境変\n"
-"                            数から取得します)\n"
+"                            新しいデータベースで使用する、おのおののカテゴリ"
+"の\n"
+"                            デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数か"
+"ら\n"
+"                            取得します)\n"
 
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2368
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
-msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じ\n"
+msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じです\n"
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2369
 #, c-format
-msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
+msgid ""
+"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
-"      --pwfile=ファイル名   新しいスーパユーザのパスワードをファイルから読み\n"
-"                            込む\n"
+"      --pwfile=ファイル名   新しいスーパユーザのパスワードをファイルから\n"
+"                            èª­ã\81¿è¾¼ã\82\80\n"
 
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -534,27 +615,33 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\\\n"
 "                            デフォルトのテキスト検索設定です\n"
 
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2372
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       データベーススーパユーザの名前です\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2373
 #, c-format
-msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr "  -W, --pwprompt            新しいスーパユーザのパスワード入力を促します\n"
+msgid ""
+"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr ""
+"  -W, --pwprompt            新規スーパユーザに対してパスワード入力を促しま"
+"す\n"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2374
 #, c-format
-msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
+#| msgid ""
+#| "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
+msgid ""
+"  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
 
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2375
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "  -g, --allow-group-access  WALセグメントのサイズ(MB単位)\n"
+msgstr "      --wal-segsize=SIZE    WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n"
 
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -563,42 +650,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用頻度の低いオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2377
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
 
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2378
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      データページのチェックサムを使用します\n"
 
-#: initdb.c:2406
+#: initdb.c:2379
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              入力ファイルの場所を指定します\n"
 
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2380
 #, c-format
+#| msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
-msgstr "  -n, --no-clean            ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\99ºç\94\9få¾\8cã\81«削除を行いません\n"
+msgstr "  -n, --no-clean            ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\99ºç\94\9få¾\8cã\81®削除を行いません\n"
 
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2381
 #, c-format
-msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  -N, --no-sync             変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n"
+#| msgid ""
+#| "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely "
+#| "to disk\n"
+msgid ""
+"  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync             変更の安全なディスクへの書き出しを待機しません\n"
 
-#: initdb.c:2409
+#: initdb.c:2382
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                内部設定を表示します\n"
 
-#: initdb.c:2410
+#: initdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           データディレクトリのsyncのみを実行します\n"
 
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -607,17 +701,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2385
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2386
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: initdb.c:2414
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,84 +721,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2389
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: initdb.c:2424
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
-"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告: ローカル接続で\"trust\"認証を有効にします。\n"
-"この設定はpg_hba.confを編集するか、次回のinitdbの実行の際であれば-Aオプ\n"
-"ション、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n"
-"とができます。\n"
+#: initdb.c:2417
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
+msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
-msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
-msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: must specify a password for the superuser to enable %s "
+#| "authentication\n"
+msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
+msgstr "%s認証を有効にするためにスーパユーザのパスワードを指定してください"
 
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパユーザのパスワードを指定する必要があります\n"
+#| msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2462
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: no data directory specified\n"
+#| "You must identify the directory where the data for this database system\n"
+#| "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
+#| "environment variable PGDATA.\n"
 msgid ""
-"%s: no data directory specified\n"
 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
 "environment variable PGDATA.\n"
 msgstr ""
-"%s: データディレクトリが指定されていません\n"
-"データベースシステム用のデータを格納するディレクトリを指定しなければなり\n"
-"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
-"ことで指定することができます。\n"
+"データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要がありま"
+"す。\n"
+"実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。\n"
 
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2497
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation.\n"
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
+"Check your installation."
 msgstr ""
-"%sã\81§ã\81¯\"postgres\"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81\"%s\"ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81\82ã\82\8a\n"
-"ませんでした。\n"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"%sã\81¯\"postgres\"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81\"%s\"ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«\n"
+"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å\85\88ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2502
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation.\n"
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
+"Check your installation."
 msgstr ""
-"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョン\n"
-"はありませんでした。\n"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョン\n"
+"ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å\85\88ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:2521
 #, c-format
-msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
+#| msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
+msgid "input file location must be an absolute path"
+msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2538
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
 
-#: initdb.c:2574
+#: initdb.c:2541
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -723,36 +829,39 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2598
+#: initdb.c:2565
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgstr "ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした"
 
-#: initdb.c:2600
+#: initdb.c:2567
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
 
-#: initdb.c:2601 initdb.c:3242 initdb.c:3263
+#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92è¡\8cã\81£てください。\n"
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97てください。\n"
 
-#: initdb.c:2614
+#: initdb.c:2581
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr ""
-"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
+"ロケールにより暗黙的に指定される符号化方式\"%s\"はサーバ側の\n"
+"符号化方式として使用できません。\n"
 "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
-msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n"
+#| msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
+msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします"
 
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2589
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -761,183 +870,216 @@ msgstr ""
 "符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
 "別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
 
-#: initdb.c:2632
+#: initdb.c:2598
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
-msgstr "そのためデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
+msgstr ""
+"デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n"
 
-#: initdb.c:2702
+#: initdb.c:2666
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgid ""
+"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
 
-#: initdb.c:2713
+#: initdb.c:2677
 #, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
-msgstr "%s:警告: ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
+"unknown\n"
+msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"
 
-#: initdb.c:2718
+#: initdb.c:2682
 #, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s:警告: 指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n"
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があり"
+"ます\n"
 
-#: initdb.c:2723
+#: initdb.c:2687
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
+msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2767 initdb.c:2853
+#: initdb.c:2731 initdb.c:2813
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "ディレクトリ%sを作成します ... "
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª%sã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
 
-#: initdb.c:2773 initdb.c:2859 initdb.c:2927 initdb.c:2989
+#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946
 #, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2785 initdb.c:2871
+#: initdb.c:2748 initdb.c:2831
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "既存のディレクトリ%sの権限を修正します ... "
+msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
 
-#: initdb.c:2791 initdb.c:2877
+#: initdb.c:2754 initdb.c:2837
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2806 initdb.c:2892
+#: initdb.c:2768 initdb.c:2851
 #, c-format
-msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
+#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: initdb.c:2812
+#: initdb.c:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 "the directory \"%s\" or run %s\n"
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"\n"
-"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
-"ください。\n"
+"新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\n"
+"\"%s\"を削除するか空にしてください。\n"
+"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81%sã\82\92\"%s\"以å¤\96ã\81®å¼\95æ\95°ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
 
-#: initdb.c:2820 initdb.c:2905 initdb.c:3276
+#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2804
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2856
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you want to store the transaction log there, either\n"
+#| "remove or empty the directory \"%s\".\n"
 msgid ""
 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
 "\"%s\".\n"
-msgstr "ここにWALを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください\n"
+msgstr ""
+"そこにトランザクションログを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除する"
+"か\n"
+"空にしてください。\n"
 
-#: initdb.c:2913
+#: initdb.c:2870
 #, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2918
+#: initdb.c:2875
 #, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
 
-#: initdb.c:2942
+#: initdb.c:2899
 #, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point.\n"
+msgstr ""
+"先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであるこ"
+"とが原因かもしれません\n"
 
-#: initdb.c:2945
+#: initdb.c:2902
 #, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr ""
+"lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かも"
+"しれません\n"
 
-#: initdb.c:2948
+#: initdb.c:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
 msgstr ""
-"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
+"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧"
+"めません\n"
 "マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n"
 
-#: initdb.c:2974
+#: initdb.c:2931
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "サブディレクトリを作成します ... "
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
 
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:2977
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
-msgstr "ブートストラップ後の初期化を行っています ... "
+msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... "
 
-#: initdb.c:3180
+#: initdb.c:3134
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "デバッグモードで実行します。\n"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 
-#: initdb.c:3184
+#: initdb.c:3138
 #, c-format
+#| msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "no-cleanモードで実行しています。失敗した結果は削除されません。\n"
+msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n"
 
-#: initdb.c:3261
+#: initdb.c:3215
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: initdb.c:3281 initdb.c:3374
+#: initdb.c:3236 initdb.c:3325
 msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«å\90\8cæ\9c\9fã\81\97ã\81¾ã\81\99..."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«å\90\8cæ\9c\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
 
-#: initdb.c:3290
+#: initdb.c:3245
 #, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
+#| msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
+msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません"
 
-#: initdb.c:3316
+#: initdb.c:3270
 #, c-format
-msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
-msgstr "%s: --wal-segsize の引数は数値でなければなりません\n"
+#| msgid "argument of %s must be a name"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3323
+#: initdb.c:3275
 #, c-format
-msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
-msgstr "%s: --wal-segsize の引数は1以上1024以下の2の累乗でなければなりません\n"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3341
+#: initdb.c:3292
 #, c-format
-msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
-msgstr "%s: スーパユーザの名前に\"%s\"は許されていません; ロール名は\"pg_\"で始まってはなりません\n"
+msgid ""
+"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
+msgstr ""
+"スーパユーザ名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできま"
+"せん"
 
-#: initdb.c:3345
+#: initdb.c:3296
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 "This user must also own the server process.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"となります。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\82æ\89\80æ\9c\89する必要があります。\n"
+"データベースシステム内のファイルの所有者はユーザ\"%s\"となります。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨する必要があります。\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3361
+#: initdb.c:3312
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
 
-#: initdb.c:3363
+#: initdb.c:3314
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
 
-#: initdb.c:3380
+#: initdb.c:3331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -946,15 +1088,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "ディスクへの同期がスキップされました。\n"
-"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
+"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるか"
+"もしれません。\n"
 
-#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3406
-msgid "logfile"
-msgstr "<ログファイル>"
+#: initdb.c:3336
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
+msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします "
 
-#: initdb.c:3408
+#: initdb.c:3337
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+#| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgid ""
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に -A オプション、\n"
+"あるいは --auth-local および --auth-host オプションを使用することで変更する\n"
+"ことがきます。\n"
+
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3362
+msgid "logfile"
+msgstr "ログファイル"
+
+#: initdb.c:3364
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Success. You can now start the database server using:\n"
+#| "\n"
+#| "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+#| "or\n"
+#| "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
@@ -963,10 +1135,138 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99:\n"
 "\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "%s: WALdirectory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: ユーザの要求により、WALディレクトリ\"%s\"は削除しません\n"
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ"
+#~ "ん\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
+
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
+
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
+
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
+
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
+
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
+
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
+
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
+
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "変換を作成しています ... "
+
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
+
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "照合順序を作成しています ... "
+
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
+
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
+
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... "
+
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
+
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
+
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
+
+#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+
+#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
index a63edf628c1eea7fb57638bc863fc006e7962e47..fafc863201f0188ba379a0bb056ca0dbdd1b0f92 100644 (file)
@@ -1,14 +1,15 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Japanese message translation file for libpq
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:01+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:36+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,223 +17,237 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:189
+#: fe-auth-scram.c:183
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:195
+#: fe-auth-scram.c:189
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:244
+#: fe-auth-scram.c:238
 msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "正しくないサーバ署名\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:253
+#: fe-auth-scram.c:247
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:276
+#: fe-auth-scram.c:270
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:285
+#: fe-auth-scram.c:279
 #, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgid ""
+"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:326
+#: fe-auth-scram.c:320
 msgid "could not generate nonce\n"
 msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
-#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
-#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
-#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
-#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
-#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
-#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
-#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
-#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
-#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
-#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
+#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
+#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
+#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
+#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
+#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
+#: fe-connect.c:2831 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4884
+#: fe-connect.c:5134 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5569
+#: fe-connect.c:5598 fe-connect.c:5670 fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5712
+#: fe-connect.c:5813 fe-connect.c:5822 fe-connect.c:6178 fe-connect.c:6328
+#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
+#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
 #: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:561
+#: fe-auth-scram.c:555
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:594
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:606
+#: fe-auth-scram.c:600
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
-msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
+msgstr ""
+"SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:636
+#: fe-auth-scram.c:630
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:652
+#: fe-auth-scram.c:646
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
-msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
+msgstr ""
+"SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:660
+#: fe-auth-scram.c:654
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
 
-#: fe-auth.c:122
+#: fe-auth.c:77
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
 msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:177
+#: fe-auth.c:132
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "GSSAI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-auth.c:214
+#: fe-auth.c:166
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "重複するGSS認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:240
-msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
-
-#: fe-auth.c:303
+#: fe-auth.c:231
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
 msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:351
+#: fe-auth.c:279
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:422
+#: fe-auth.c:350
 msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
 msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:447
+#: fe-auth.c:375
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
 
-#: fe-auth.c:501
+#: fe-auth.c:429
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "重複するSASL認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:549
-msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+#: fe-auth.c:487
+msgid ""
+"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
 msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n"
 
-#: fe-auth.c:561
+#: fe-auth.c:499
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
 msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:667
+#: fe-auth.c:605
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:692
-msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
-msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
+#: fe-auth.c:630
+msgid ""
+"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
+"not completed\n"
+msgstr ""
+"サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していま"
+"せん\n"
 
-#: fe-auth.c:769
+#: fe-auth.c:707
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:860
+#: fe-auth.c:798
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:865
+#: fe-auth.c:803
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:936
+#: fe-auth.c:874
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:968
+#: fe-auth.c:906
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:976
+#: fe-auth.c:914
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1042
+#: fe-auth.c:980
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1089
+#: fe-auth.c:1027
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
+#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2718
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
+#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2723
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
 
-#: fe-auth.c:1206
+#: fe-auth.c:1144
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
 
-#: fe-auth.c:1215
+#: fe-auth.c:1153
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
 
-#: fe-auth.c:1255
+#: fe-auth.c:1193
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1018
+#: fe-connect.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
 
-#: fe-connect.c:1094
+#: fe-connect.c:1117
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
 
-#: fe-connect.c:1190
+#: fe-connect.c:1213
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1211
+#: fe-connect.c:1234
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:1246
+#: fe-connect.c:1258
+#, c-format
+#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
+msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1268
+msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
 msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1464
+#: fe-connect.c:1520
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1494
+#: fe-connect.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -241,9 +256,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "サーバに接続できませんでした: %s\n"
 "                              ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
-"                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
+"                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
+"ますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1552
+#: fe-connect.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -254,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
 "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1561
+#: fe-connect.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -265,405 +281,460 @@ msgstr ""
 "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
 "\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
+#: fe-connect.c:1679
+#, c-format
+#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
+msgstr "キーワード\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
+#: fe-connect.c:2508
 #, c-format
 msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1726
+#: fe-connect.c:1831
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
 
-#: fe-connect.c:2035
+#: fe-connect.c:2199
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:2101
+#: fe-connect.c:2267
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2117
+#: fe-connect.c:2283
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2130
+#: fe-connect.c:2296
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2143
+#: fe-connect.c:2309
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
 
-#: fe-connect.c:2158
+#: fe-connect.c:2324
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2262
+#: fe-connect.c:2445
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2467
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2294
+#: fe-connect.c:2477
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2312
+#: fe-connect.c:2495
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2450
+#: fe-connect.c:2635
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2478
+#: fe-connect.c:2663
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2520
+#: fe-connect.c:2705
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
+msgstr ""
+"このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:2523
+#: fe-connect.c:2708
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2546
+#: fe-connect.c:2731
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
 
-#: fe-connect.c:2580
+#: fe-connect.c:2766
+#, c-format
+#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2778
+msgid ""
+"GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no "
+"server support, or using a local socket)\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:2805
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
+msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2619
+#: fe-connect.c:2844
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2689
+#: fe-connect.c:2914
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:2715
+#: fe-connect.c:2940
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
+msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3030
+#| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
+#: fe-connect.c:3041
+#, c-format
+#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3142
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3052
+#: fe-connect.c:3389
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3282
+#: fe-connect.c:3616
 #, c-format
 msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:3328
+#: fe-connect.c:3662
 #, c-format
 msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
-msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
+msgstr ""
+"サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3343
+#: fe-connect.c:3677
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
+#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4179
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:4165
+#: fe-connect.c:4526
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4180
+#: fe-connect.c:4541
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
+#: fe-connect.c:4552 fe-connect.c:4605
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
+#: fe-connect.c:4562 fe-connect.c:4619
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
+msgstr ""
+"不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4212
+#: fe-connect.c:4573
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4233
+#: fe-connect.c:4594
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:4267
+#: fe-connect.c:4628
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4343
+#: fe-connect.c:4704
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4354
+#: fe-connect.c:4715
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
 
-#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
+#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4728
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
 
-#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
+#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4752
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
+#: fe-connect.c:4804 fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5352
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
+#: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:5537 fe-connect.c:6311
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
+#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5401
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
 
-#: fe-connect.c:4634
+#: fe-connect.c:4995
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4657
+#: fe-connect.c:5018
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4670
+#: fe-connect.c:5031
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
 
-#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
+#: fe-connect.c:5102 fe-connect.c:5146
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
 
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5113
 #, c-format
-msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
+msgid ""
+"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr ""
+"サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、"
+"行%d\n"
 
-#: fe-connect.c:5472
+#: fe-connect.c:5833
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5549
+#: fe-connect.c:5910
 #, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
+msgid ""
+"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
+"in URI: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が"
+"終わりました\n"
 
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5917
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:5571
+#: fe-connect.c:5932
 #, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
+msgid ""
+"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s"
+"\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5700
+#: fe-connect.c:6061
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5720
+#: fe-connect.c:6081
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5771
+#: fe-connect.c:6132
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5845
+#: fe-connect.c:6206
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5855
+#: fe-connect.c:6216
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6201
+#: fe-connect.c:6581
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:6499
+#: fe-connect.c:6879
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:6508
+#: fe-connect.c:6888
 #, c-format
-msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
+msgid ""
+"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
+"be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr ""
+"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める"
+"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:6602
+#: fe-connect.c:6982
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
 
-#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
+#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
 #: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
 #: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
+#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:847
+#: fe-exec.c:816
+#| msgid "write failed"
+msgid "write to server failed\n"
+msgstr "サーバへの書き込みに失敗\n"
+
+#: fe-exec.c:897
 msgid "NOTICE"
 msgstr "注意"
 
-#: fe-exec.c:905
+#: fe-exec.c:955
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
 
-#: fe-exec.c:917
+#: fe-exec.c:967
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t オーバーフロー"
 
-#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
+#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
+#: fe-exec.c:1308 fe-exec.c:1354 fe-exec.c:1449
 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
+#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
 
-#: fe-exec.c:1428
+#: fe-exec.c:1480
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "サーバへの接続がありません\n"
 
-#: fe-exec.c:1435
+#: fe-exec.c:1487
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
 
-#: fe-exec.c:1549
+#: fe-exec.c:1601
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1821
+#: fe-exec.c:1864
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1841
+#: fe-exec.c:1884
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-exec.c:2001
+#: fe-exec.c:2044
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:2009
+#: fe-exec.c:2052
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:2029
+#: fe-exec.c:2072
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:2037
+#: fe-exec.c:2080
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
 
-#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
-#: fe-protocol3.c:1824
+#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
+#: fe-protocol3.c:1842
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2627
+#: fe-exec.c:2673
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "接続状態が異常です\n"
 
-#: fe-exec.c:2658
+#: fe-exec.c:2704
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
-#: fe-exec.c:2685
+#: fe-exec.c:2731
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
+#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:2798
+#: fe-exec.c:2844
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3108
+#: fe-exec.c:3154
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
+#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
 
@@ -716,7 +787,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
 
 #: fe-lobj.c:946
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
+msgstr ""
+"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
 
 #: fe-lobj.c:995
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
@@ -760,12 +832,12 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
 
-#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
+#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "接続はオープンされていません\n"
 
 #: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
-#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
+#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -775,15 +847,15 @@ msgstr ""
 "        おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
 "        したことを意味しています。\n"
 
-#: fe-misc.c:1009
+#: fe-misc.c:1046
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
 
-#: fe-misc.c:1054
+#: fe-misc.c:1091
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "不正なソケットです\n"
 
-#: fe-misc.c:1077
+#: fe-misc.c:1114
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
@@ -810,13 +882,21 @@ msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の
 
 #: fe-protocol2.c:594
 #, c-format
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
+"した"
 
 #: fe-protocol2.c:612
 #, c-format
-msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
+msgid ""
+"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
+"送信しました"
 
 #: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
 #, c-format
@@ -832,14 +912,18 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
 
-#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
+#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
 
 #: fe-protocol3.c:367
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)\n"
+msgstr ""
+"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
+"した\"\n"
 
 #: fe-protocol3.c:432
 #, c-format
@@ -849,7 +933,8 @@ msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合い
 #: fe-protocol3.c:453
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
+msgstr ""
+"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
 
 #: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
@@ -880,76 +965,76 @@ msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
+#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:1074
+#: fe-protocol3.c:1092
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1077
+#: fe-protocol3.c:1095
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1098
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1087
+#: fe-protocol3.c:1105
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1114
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1100
+#: fe-protocol3.c:1118
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1104
+#: fe-protocol3.c:1122
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1108
+#: fe-protocol3.c:1126
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1124
+#: fe-protocol3.c:1142
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1128
+#: fe-protocol3.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1323
+#: fe-protocol3.c:1341
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1718
+#: fe-protocol3.c:1736
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
 
@@ -1028,19 +1113,23 @@ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませ
 #: fe-secure-openssl.c:908
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
 msgstr ""
 "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
-"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
+"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更して"
+"ください\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
 msgstr ""
 "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
-"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
+"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ"
+"さい\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:943
 #, c-format
@@ -1070,7 +1159,8 @@ msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
 #: fe-secure-openssl.c:1069
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:1083
 #, c-format
@@ -1084,8 +1174,12 @@ msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はあり
 
 #: fe-secure-openssl.c:1128
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+msgid ""
+"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
+"u=rw (0600) or less\n"
+msgstr ""
+"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって"
+"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:1139
 #, c-format
@@ -1112,12 +1206,12 @@ msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: fe-secure.c:269
+#: fe-secure.c:276
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:378
+#: fe-secure.c:392
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
@@ -1126,3 +1220,6 @@ msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "GSSAPI name import error"
+#~ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
index 0dfc5859df65485fef4c5713cefd9d819e17ea58..c1d079a6dfed56e172da746e6571d1b70c38b646 100644 (file)
@@ -1,88 +1,98 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
+# Japanese message translation file for pg_archivecleanup
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-30 15:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 16:08+0900\n"
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:02+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:72
+#: ../../../src/common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" が存在しません\n"
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: pg_archivecleanup.c:148
+#: ../../../src/common/logging.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
 
-#: pg_archivecleanup.c:154
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: pg_archivecleanup.c:68
 #, c-format
-msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
+#| msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
+msgid "archive location \"%s\" does not exist"
+msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
 
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:154
 #, c-format
-msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:168
+#: pg_archivecleanup.c:162
 #, c-format
-msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:171
+#: pg_archivecleanup.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:175
+#: pg_archivecleanup.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:248
+#: pg_archivecleanup.c:242
 #, c-format
-msgid "%s: invalid file name argument\n"
-msgstr "%s: ファイル名引数が無効です\n"
+#| msgid "%s: invalid file name argument\n"
+msgid "invalid file name argument"
+msgstr "ファイル名引数が無効です"
 
-#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
-#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
+#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
+#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "\"%s --help\" で詳細を参照してください。\n"
+msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s は PostgreSQL のアーカイブから古い WAL ファイルを削除します。\n"
+"%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:257
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用法:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:264
+#: pg_archivecleanup.c:258
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
-msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存されている最古の WAL ファイル名}\n"
+msgstr ""
+"%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:265
+#: pg_archivecleanup.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -91,84 +101,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:266
+#: pg_archivecleanup.c:260
 #, c-format
 msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
-msgstr "  -d             デバッグ情報を生成します(冗長出力モード)\n"
+msgstr "  -d             デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:267
+#: pg_archivecleanup.c:261
 #, c-format
-msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
-msgstr "  -n             リハーサル。削除対象のファイル名を表示します\n"
+msgid ""
+"  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgstr "  -n             リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:262
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version  バージョン情報を出力して終了します\n"
+msgstr "  -V, --version  バージョン情報を出力して終了\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:269
+#: pg_archivecleanup.c:263
 #, c-format
 msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
-msgstr "  -x EXT         この拡張がある場合はファイルをクリーンアップします\n"
+msgstr "  -x EXT         この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:270
+#: pg_archivecleanup.c:264
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して終了します\n"
+msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:271
+#: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = "
+#| "on:\n"
+#| "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... "
+#| "ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+#| "e.g.\n"
+#| "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+#| "%%r'\n"
 msgid ""
 "\n"
-"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
-"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
+"%%r'\n"
 "e.g.\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"standby_mode = on の場合、recovery.conf で archive_cleanup_command を利用します。\n"
-"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場所 %%r'\n"
-"使用例\n"
+"postgresql.confでarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにしま"
+"す:\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場"
+"所 %%r'\n"
+"例としては:\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:276
+#: pg_archivecleanup.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
 "e.g.\n"
-"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\89ã\82¢ã\83­ã\83³ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\84ã\81¾ã\81\99:\n"
+"ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\89ã\82¢ã\83­ã\83³ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86å ´å\90\88ã\81¯:\n"
 "使用例\n"
-"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:280
+#: pg_archivecleanup.c:274
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ã\83\90ã\82°ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81° <pgsql-bugs@postgresql.org> に報告してください。\n"
+"ã\83\90ã\82°ã\81¯ <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:341
+#: pg_archivecleanup.c:336
 #, c-format
-msgid "%s: must specify archive location\n"
-msgstr "%s: アーカイブの場所を指定しなければなりません\n"
+#| msgid "%s: must specify archive location\n"
+msgid "must specify archive location"
+msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
 
-#: pg_archivecleanup.c:353
+#: pg_archivecleanup.c:348
 #, c-format
-msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
-msgstr "%s: 保存された最古の WAL ファイルを指定しなければなりません\n"
+#| msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
+msgid "must specify oldest kept WAL file"
+msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
 
-#: pg_archivecleanup.c:360
+#: pg_archivecleanup.c:355
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments\n"
+msgid "too many command-line arguments"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
 
-#: pg_archivecleanup.c:379
-#, c-format
-msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
+#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
+#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
+
+#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
+
+#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
index 14f9e7863fb03aa7acb080463a7b1e010dd61960..e610f119a1cd3a97757554fd46d8ec22b7c4e21d 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013.
-#
+# Japanese message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:14+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 16:58+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +17,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
@@ -29,127 +43,143 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354
+#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
 #, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
 #, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336
+#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
 #, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:367
+#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
-#: receivelog.c:788 receivelog.c:1045
+#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: pg_recvlogical.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:387
+#: ../../common/file_utils.c:377
 #, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:166
+#: pg_basebackup.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:169
+#: pg_basebackup.c:173
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:175
+#: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:178
+#: pg_basebackup.c:179
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: データディレクトリの中身の削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
 #: pg_basebackup.c:184
 #, c-format
-msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:187
+#: pg_basebackup.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:193
+#: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:204
+#: pg_basebackup.c:198
 #, c-format
-msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:209
+#: pg_basebackup.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ユーザが要求した WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:215
+#: pg_basebackup.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
-msgstr "%s: テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません\n"
+#| msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
 
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ名が長すぎます\n"
+#| msgid "%s: directory name too long\n"
+msgid "directory name too long"
+msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
 
-#: pg_basebackup.c:267
+#: pg_basebackup.c:256
 #, c-format
-msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s: テーブル空間のマッピング内に複数の\"=\"記号が存在します\n"
+#| msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
 
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr ""
-"%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければな"
-"ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+"テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりま"
+"ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:280
 #, c-format
-msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr ""
-"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありませ"
-"ん: %s\n"
+"テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:300
+#: pg_basebackup.c:287
 #, c-format
-msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr ""
-"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありませ"
-"ん: %s\n"
+"テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -158,17 +188,17 @@ msgstr ""
 "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [オプション]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -177,37 +207,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力を制御するオプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:331
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
 
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:332
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=p|t       出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:346
+#: pg_basebackup.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr ""
-"  -r, --max-rate=RATE    データディレクトリへ転送する際の最大転送速度\n"
+"  -r, --max-rate=RATE    データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
 "                         (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:335
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -R, --write-recovery-conf\n"
+#| "                         write recovery.conf for replication\n"
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
-"                         write recovery.conf for replication\n"
+"                         write configuration for replication\n"
 msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
-"                         レプリケーション用にrecovery.confを書き出す\n"
+"                         レプリケーションのための設定を書き込む\n"
 
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -216,12 +249,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
 "                         テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:352
+#: pg_basebackup.c:339
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --waldir=WALDIR    先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
 
-#: pg_basebackup.c:353
+#: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -232,18 +265,18 @@ msgstr ""
 "ク\n"
 "                         アップに含める\n"
 
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:342
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             tar の出力を圧縮する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:357
+#: pg_basebackup.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,82 +285,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "汎用オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:358
+#: pg_basebackup.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                         高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処"
-"理\n"
-"                         の設定\n"
+"                         高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:360
+#: pg_basebackup.c:347
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's "
+#| "name see --slot)\n"
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
-msgstr "  -C, --create-slot      レプリケーションスロットを作成する\n"
+msgstr "  -C, --create-slot      新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:361
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      バックアップラベルの設定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:362
+#: pg_basebackup.c:349
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
-msgstr "  -n, --noclean          エラー発生後のファイルの削除を行わない\n"
+msgstr ""
+"  -n, --noclean          エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
 "disk\n"
-msgstr ""
-"  -N, --nosync           ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
+msgstr "  -N, --nosync           ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:364
+#: pg_basebackup.c:351
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         進行状況の表示\n"
 
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=スロット名  使用するレプリケーションスロット\n"
 
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          冗長メッセージの出力\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:368
+#: pg_basebackup.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr ""
-"      --no-slot          一時的なレプリケーションスロットの作成を抑止する\n"
+"      --no-slot          一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:369
+#: pg_basebackup.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         do not verify checksums\n"
 msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
-"                         ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92æ¤\9c証ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+"                         ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92æ¤\9c証ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了します\n"
+msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -336,23 +370,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   接続文字列\n"
 
-#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME    データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_basebackup.c:376
+#: pg_basebackup.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -360,488 +394,549 @@ msgid ""
 "seconds)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-"                         サーバへ状態パケットを送信する間隔 (秒単位)\n"
+"                         サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME    指定したデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を受け付けない\n"
+msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を要求しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password         force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
 msgstr ""
-"  -W, --password         パスワードプロンプトを強制する (自動的に行われるはず"
-"です)\n"
+"  -W, --password         パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合があれば<pgsql-bugs@postgresql.org>宛てに報告してください。\n"
+"不具合があれば<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>宛てに報告してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:411
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:563 pg_basebackup.c:2064
-#: streamutil.c:460
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
+#: streamutil.c:450
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログの位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:526 pg_receivewal.c:443
+#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
 #, c-format
-msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
-msgstr "%s: WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:576
+#: pg_basebackup.c:557
 #, c-format
-msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
 
-#: pg_basebackup.c:612
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました\n"
+#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
-#: pg_basebackup.c:615
+#: pg_basebackup.c:595
 #, c-format
-msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました\n"
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
 
-#: pg_basebackup.c:636 pg_basebackup.c:692 pg_basebackup.c:1462
+#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
 #, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:655
+#: pg_basebackup.c:633
 #, c-format
-msgid "%s: could not create background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:645
 #, c-format
-msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:715
+#: pg_basebackup.c:689
 #, c-format
-msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しますが空ではありません\n"
+#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
 
-#: pg_basebackup.c:723
+#: pg_basebackup.c:696
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:785
+#: pg_basebackup.c:757
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:797
+#: pg_basebackup.c:769
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:813
+#: pg_basebackup.c:785
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:809
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
 
-#: pg_basebackup.c:845
+#: pg_basebackup.c:814
 #, c-format
-msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です: %s\n"
+#| msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:823
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s: 転送速度は0以上でなければなりません\n"
+#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:889
+#: pg_basebackup.c:855
 #, c-format
-msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: --max-rate の単位が有効ではありません: \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:898
+#: pg_basebackup.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
 
-#: pg_basebackup.c:910
+#: pg_basebackup.c:872
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が範囲外です\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:894
 #, c-format
-msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:944 pg_basebackup.c:1556 pg_basebackup.c:1722
+#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
 #, c-format
-msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1003 pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1052
+#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
 #, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1073
+#: pg_basebackup.c:1036
 #, c-format
-msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1084 pg_basebackup.c:1516 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
 #, c-format
-msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1369
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
 #, c-format
-msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "%s: COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1153
+#: pg_basebackup.c:1143
 #, c-format
-msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を閉じることができませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1166 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309
-#: receivelog.c:698
+#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
 #, c-format
-msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1398 pg_recvlogical.c:454
-#: receivelog.c:993
+#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
+#: receivelog.c:968
 #, c-format
-msgid "%s: could not read COPY data: %s"
-msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1412
+#: pg_basebackup.c:1455
 #, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n"
+#| msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgid "invalid tar block header size: %d"
+msgstr "無効な tar ブロックヘッダサイズ: %d"
 
-#: pg_basebackup.c:1470
+#: pg_basebackup.c:1510
 #, c-format
-msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1494
+#: pg_basebackup.c:1533
 #, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1503
+#: pg_basebackup.c:1540
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s: リンク指示子 \"%c\" を認識できませんでした\n"
+#| msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません"
 
-#: pg_basebackup.c:1523
+#: pg_basebackup.c:1559
 #, c-format
-msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:1616
 #, c-format
-msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n"
+#| msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1610 pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1637
-#: pg_basebackup.c:1690
+#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1728
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
-#: pg_basebackup.c:1763
+#: pg_basebackup.c:1820
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n"
+#| msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1778
+#: pg_basebackup.c:1835
 #, c-format
-msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
-msgstr ""
-"ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってく"
-"ださい\n"
+#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます"
 
-#: pg_basebackup.c:1804
+#: pg_basebackup.c:1860
 #, c-format
-msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr ""
-"%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n"
+#| msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
 
-#: pg_basebackup.c:1829 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
-#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
-#: streamutil.c:544 streamutil.c:590
+#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
+#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
-msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1840
+#: pg_basebackup.c:1895
 #, c-format
-msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
-msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1901
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d "
+#| "rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid ""
-"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
-"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
+"%d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr ""
-"%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールド"
-"を受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n"
+"サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受"
+"信しましたが期待は %d列 %d行でした"
 
-#: pg_basebackup.c:1855
+#: pg_basebackup.c:1909
 #, c-format
-msgid "%s: checkpoint completed\n"
-msgstr "%s: チェックポイントが完了しました\n"
+#| msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "チェックポイントが完了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1924
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "%1$s: 先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン%3$u上の%2$s\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1933
 #, c-format
-msgid "%s: could not get backup header: %s"
-msgstr "%s: バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1885
+#: pg_basebackup.c:1939
 #, c-format
-msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n"
+#| msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "サーバからデータが返されませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:1970
 #, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+#| msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr ""
-"%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あ"
-"ã\82\8aã\81¾ã\81\99\n"
+"標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個ありま"
+"ã\81\99"
 
-#: pg_basebackup.c:1929
+#: pg_basebackup.c:1982
 #, c-format
-msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n"
+#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します"
 
-#: pg_basebackup.c:1961
+#: pg_basebackup.c:2012
 #, c-format
-msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
-msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1968
+#: pg_basebackup.c:2018
 #, c-format
-msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした\n"
+#| msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:1974
+#: pg_basebackup.c:2023
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログの終了ポイント: %s\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1985
+#: pg_basebackup.c:2034
 #, c-format
-#| msgid "%s: checksum error occured\n"
-msgid "%s: checksum error occurred\n"
-msgstr "%s: チェックサムエラーが発生しました\n"
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "チェックサムエラーが発生しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1991
+#: pg_basebackup.c:2039
 #, c-format
-msgid "%s: final receive failed: %s"
-msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "終端の受信に失敗しました: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2016
+#: pg_basebackup.c:2063
 #, c-format
-msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr ""
-"%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n"
+#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2022
+#: pg_basebackup.c:2068
 #, c-format
-msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2031
+#: pg_basebackup.c:2076
 #, c-format
-msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
-msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2037
+#: pg_basebackup.c:2081
 #, c-format
-msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
-msgstr "%s: 子プロセス%d が終了、期待値は%dでした\n"
+#| msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
 
-#: pg_basebackup.c:2043
+#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
 #, c-format
-msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2049
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
-msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+#| msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2076
+#: pg_basebackup.c:2117
 #, c-format
-msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
-msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2083
+#: pg_basebackup.c:2122
 #, c-format
-msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
-msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2150
 #, c-format
-msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n"
+#| msgid "syncing data to disk ... "
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "データをディスクに同期しています..."
 
-#: pg_basebackup.c:2127
+#: pg_basebackup.c:2163
 #, c-format
-msgid "%s: base backup completed\n"
-msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n"
+#| msgid "%s: base backup completed\n"
+msgid "base backup completed"
+msgstr "ベースバックアップが完了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2208
+#: pg_basebackup.c:2244
 #, c-format
-msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr ""
-"%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ"
-"ん\n"
+#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2253
+#: pg_basebackup.c:2288
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
+#| "\"none\"\n"
 msgid ""
-"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
-"\"none\"\n"
+"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr ""
-"%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" "
-"ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+"不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" の"
+"ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:585
+#: pg_basebackup.c:2316
 #, c-format
-msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n"
+#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "不正な圧縮レベル\"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2293
+#: pg_basebackup.c:2327
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr ""
-"%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなり"
-"ません\n"
+"不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826
+#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
 #, c-format
-msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: status-interval 値 \"%s\" は無効です\n"
+#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "不正な status-interval \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397
-#: pg_basebackup.c:2409 pg_basebackup.c:2423 pg_basebackup.c:2433
-#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:611
-#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
-#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853
-#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
-#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928
+#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
+#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
+#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
+#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
+#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
+#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2351 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
 
-#: pg_basebackup.c:2363 pg_receivewal.c:661
+#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_basebackup.c:2375
+#: pg_basebackup.c:2406
 #, c-format
-msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n"
+#| msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2385
+#: pg_basebackup.c:2414
 #, c-format
-msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
-msgstr ""
-"%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せませ"
-"ん\n"
+#| msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません"
 
-#: pg_basebackup.c:2395
+#: pg_basebackup.c:2422
 #, c-format
-msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
-msgstr "%s: WAL ストリーミングではレプリケーションスロットだけが使用できます\n"
+#| msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2407
+#: pg_basebackup.c:2432
 #, c-format
-msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
-msgstr "%s: --no-slot はスロット名と同時には使用できません\n"
+#| msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2421 pg_receivewal.c:641
+#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
 #, c-format
-msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
-msgstr "%s: オプション名 %s は --slot でスロットを指定する必要があります\n"
+#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります"
 
-#: pg_basebackup.c:2431
+#: pg_basebackup.c:2453
 #, c-format
-msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
-msgstr "%s: --create-slot は --no-slot と一緒には指定できません\n"
+#| msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot と --no-slot は同時に指定できません"
 
-#: pg_basebackup.c:2444
+#: pg_basebackup.c:2464
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は plainモードでのみ指定できます\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2455
+#: pg_basebackup.c:2474
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:671
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: this build does not support compression\n"
-msgstr "%s: この実行バイナリでは圧縮機能をサポートしていません\n"
+#| msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません"
 
-#: pg_basebackup.c:2521
+#: pg_basebackup.c:2538
 #, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2526
+#: pg_basebackup.c:2542
 #, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
 
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_receivewal.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
@@ -850,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -859,41 +954,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:82
+#: pg_receivewal.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr ""
-"  -D, --directory=DIR       受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
+msgstr "  -D, --directory=DIR    受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
-msgstr "  -E, --endpos=LSN       指定 LSN の受信後に終了します\n"
+msgstr "  -E, --endpos=LSN       指定したLSNの受信後に終了\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a "
 "slot\n"
 msgstr ""
-"   --if-not-exists    スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラー"
-"としない\n"
+"   --if-not-exists    スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
-msgstr "  -n, --no-loop            接続が失われたらループしないい\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          接続断の際にループしない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:86
+#: pg_receivewal.c:88
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+#| "disk\n"
 msgid ""
 "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
 "disk\n"
-msgstr ""
-"      --no-sync          ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
+msgstr "      --no-sync          ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -901,155 +996,190 @@ msgid ""
 "(default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
-"                           サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: "
-"%d)\n"
+"                         サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n"
+"                         (デフォルト: %d)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:90
+#: pg_receivewal.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
 msgstr ""
-"      --synchronous      å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å¾\8cã\81\99ã\81\90ã\81«ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\99ã\82\8b\n"
+"      --synchronous      å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å¾\8cç\9b´ã\81¡ã\81«ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥\n"
 
-#: pg_receivewal.c:93
+#: pg_receivewal.c:95
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9       指定した圧縮レベルでログを圧縮します\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9     指定した圧縮レベルでログを圧縮\n"
 
-#: pg_receivewal.c:102
+#: pg_receivewal.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Optional actions:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"追加作:\n"
+"追加の動作:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
 "see --slot)\n"
 msgstr ""
-"     --create-slot     新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名に"
-"ついては --slot を参照)\n"
+"     --create-slot       新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
+"                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
 "--slot)\n"
 msgstr ""
-"      --drop-slotp        レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見"
-"るには  --slot)\n"
+"     --drop-slot         レプリケーションスロットを削除する\n"
+"                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:116
+#: pg_receivewal.c:118
 #, c-format
-msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n"
+#| msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了"
 
-#: pg_receivewal.c:123
+#: pg_receivewal.c:125
 #, c-format
-msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: ログのストリーミングを%X/%X (タイムライン %u)で停止しました\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました"
 
-#: pg_receivewal.c:139
+#: pg_receivewal.c:141
 #, c-format
-msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s: タイムライン%uに%X/%Xで切り替わりました\n"
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
 
-#: pg_receivewal.c:149
+#: pg_receivewal.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します\n"
+#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
 
 #: pg_receivewal.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:276
+#: pg_receivewal.c:273
 #, c-format
-msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。スキップします\n"
+#| msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %d が不正です、スキップします"
 
-#: pg_receivewal.c:293
+#: pg_receivewal.c:291
 #, c-format
-msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:299
+#: pg_receivewal.c:297
 #, c-format
-msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を seek できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m"
 
 #: pg_receivewal.c:305
 #, c-format
-msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:317
+#: pg_receivewal.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
-"skipping\n"
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr ""
-"%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n"
+"圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
+"済み"
+
+#: pg_receivewal.c:319
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+#| "skipping\n"
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします"
 
 #: pg_receivewal.c:423
 #, c-format
-msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを始めます\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
+
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#, c-format
+#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "不正なポート番号: \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
 #, c-format
-msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793
+#: pg_receivewal.c:581
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 終了位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:632
+#: pg_receivewal.c:626
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: --create-slot は --drop-slot と一緒には使用できません\n"
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません"
 
-#: pg_receivewal.c:650
+#: pg_receivewal.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
-msgstr "%s:--synchronous  は --no-sync と一緒には指定できません\n"
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません"
 
-#: pg_receivewal.c:728
+#: pg_receivewal.c:720
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+#| "specific\n"
 msgid ""
-"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
-"specific\n"
+"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr ""
-"%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されて"
-"おり、これは想定外です\n"
+"スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指"
+"定されています"
 
-#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978
+#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
 #, c-format
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています\n"
+#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990
+#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
 #, c-format
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています\n"
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016
+#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
 #, c-format
-msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s: 切断しました\n"
+#| msgid "%s: disconnected\n"
+msgid "disconnected"
+msgstr "切断しました"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
 #, c-format
-msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機して再試行します\n"
+#| msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
 
 #: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
@@ -1057,7 +1187,7 @@ msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s はPostgreSQLの論理復号ストリームを制御します。\n"
+"%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n"
 "\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:80
@@ -1067,7 +1197,7 @@ msgid ""
 "Action to be performed:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dæ\93\8d作:\n"
+"å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bå\8b\95作:\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
@@ -1075,15 +1205,13 @@ msgid ""
 "      --start            start streaming in a replication slot (for the "
 "slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
-"      --start            レプリケーションスロットでストリーミングを開始する "
-"(スロット名を見るには --slot)\n"
+"     --start             レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n"
+"                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=FILE        このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出"
-"力します\n"
+msgstr "  -f, --file=FILE        このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
@@ -1093,15 +1221,14 @@ msgid ""
 "%d)\n"
 msgstr ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
-"                          出力ファイルへのfsyncs 時間間隔(デフォルト: %d)\n"
+"                         出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
 "start\n"
-msgstr ""
-"  -I, --startpos=LSN     既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n"
+msgstr "  -I, --startpos=LSN     既存スロット内のストリーミング開始位置\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
@@ -1110,405 +1237,498 @@ msgid ""
 "                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
 "                         output plugin\n"
 msgstr ""
-" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
-"                        オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグイ"
-"ã\83³ã\81«\n"
-"                        渡す\n"
+"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+"                         出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUE"
+"ã\81¨\n"
+"                         ともに渡す\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --plugin=PLUGIN    出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n"
+msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
-msgstr "  -S, --slot=SLOTå\90\8d           è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88å\90\8d\n"
+msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8d\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
-msgstr "  -d, --dbname=データベース名  接続するデータベース\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    接続先データベース\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:136
+#: pg_recvlogical.c:135
 #, c-format
-msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+#| msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr ""
-"%s:  %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認してい"
-"ã\81¾ã\81\99\n"
+"PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認して"
+"ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
 #, c-format
-msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
-msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:200
+#: pg_recvlogical.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
 
-#: pg_recvlogical.c:239
+#: pg_recvlogical.c:273
 #, c-format
-msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: %X/%X (スロット %s)でログのストリーミングを開始します\n"
+#| msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "ストリーミングを開始しました"
 
-#: pg_recvlogical.c:281
+#: pg_recvlogical.c:337
 #, c-format
-msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s: ストリーミングを初期化しました\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:347
+#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: invalid socket: %s"
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "無効なソケット: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
 #, c-format
-msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgstr "%s: 無効なソケットです: %s"
+#| msgid "select() failed: %s\n"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select()が失敗しました: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927
+#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
 #, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998
+#: receivelog.c:1064
 #, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024
-#: receivelog.c:1091
+#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
 #, c-format
-msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n"
+#| msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858
+#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: ストリーミングヘッダ \"%c\" を認識できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588
+#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: %u バイトをログファイル \"%s\" に書き込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689
+#: pg_recvlogical.c:718
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s: レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
+#| msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:756
 #, c-format
-msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: fsyncの間隔 \"%s\" は無効です\n"
+#| msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:783
+#: pg_recvlogical.c:845
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: no slot specified\n"
+msgid "no slot specified"
+msgstr "スロットが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:853
 #, c-format
-msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s: スロットが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no target file specified\n"
+msgid "no target file specified"
+msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:861
 #, c-format
-msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s: ターゲットファイルが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no database specified\n"
+msgid "no database specified"
+msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:869
 #, c-format
-msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s: データベースが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:877
 #, c-format
-msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s: 少なくとも一つのアクションを指定する必要があります\n"
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:885
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用できません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:893
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr ""
-"%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n"
+#| msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
 
-#: pg_recvlogical.c:926
+#: pg_recvlogical.c:924
 #, c-format
-msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
-msgstr "%s: --start と同時に指定できるのは --endpos だけです\n"
+#| msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:958
+#: pg_recvlogical.c:1023
 #, c-format
-msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s: データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした\n"
+msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "キープアライブで endpos %X/%X に到達しました "
 
-#: receivelog.c:71
+#: pg_recvlogical.c:1026
 #, c-format
-msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X のWALレコードでendpos %X/%Xに到達しました"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
 #: receivelog.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:130
+#: receivelog.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:139
+#: receivelog.c:137
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:154
+#: receivelog.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
-msgid_plural ""
-"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] ""
-"%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなけ"
-"ればなりません\n"
+"先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです"
+
+#: receivelog.c:166
+#, c-format
+#| msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:170
+#: receivelog.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:197
+#: receivelog.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" 内でシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません"
 
-#: receivelog.c:212
+#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
 #, c-format
-msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
+#| msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:281
+#: receivelog.c:275
 #, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr ""
-"%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告し"
-"ました: %s\n"
+"サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
 
-#: receivelog.c:289
+#: receivelog.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:296
+#: receivelog.c:290
 #, c-format
-msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:380
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#| "from server versions older than %s\n"
 msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions older than %s\n"
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s"
 msgstr ""
-"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババー"
-"ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのス"
+"ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: receivelog.c:396
+#: receivelog.c:389
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#| "from server versions newer than %s\n"
 msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions newer than %s\n"
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s"
 msgstr ""
-"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババー"
-"ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからの"
+"ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
+#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+#| "and %d or more fields."
 msgid ""
-"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
-"and %d or more fields\n"
+"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields"
 msgstr ""
-"%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待"
-"していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+"システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
 
-#: receivelog.c:509
+#: receivelog.c:498
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+#| "connection\n"
 msgid ""
-"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
-"connection\n"
+"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr ""
-"%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しませ"
-"ん\n"
+"システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
 
-#: receivelog.c:517
+#: receivelog.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません\n"
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません"
 
-#: receivelog.c:559
+#: receivelog.c:545
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid ""
-"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
-"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
 msgstr ""
-"%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィール"
-"ド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
+"TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d"
+""
 
-#: receivelog.c:631
+#: receivelog.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr ""
-"%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告"
-"しました\n"
+"サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
 
-#: receivelog.c:638
+#: receivelog.c:622
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+#| "timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgid ""
-"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
-"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
+"to begin at %X/%X"
 msgstr ""
-"%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイ"
-"ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8c%X%Xã\81§å§\8bã\81¾ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+"サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイム"
+"ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8c%X/%Xã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81¨é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: receivelog.c:680
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
-msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました\n"
+#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
 
-#: receivelog.c:729
+#: receivelog.c:708
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid ""
-"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
 msgstr ""
-"%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、"
-"想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
+"タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:739
+#: receivelog.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: receivelog.c:1110
+#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
 #, c-format
-msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:1081
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr ""
-"%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みロ"
-"ã\82°ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+"ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレ"
+"ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: receivelog.c:1121
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
-msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした\n"
+#| msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
 
-#: receivelog.c:1156
+#: receivelog.c:1125
 #, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s"
 
-#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253
+#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
 #, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:161
+#: streamutil.c:162
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: streamutil.c:186
+#: streamutil.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server\n"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+#| msgid "could not connect to server: %s"
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "サーバに接続できませんでした"
 
 #: streamutil.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
 
 #: streamutil.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-msgstr "%s: search_pathを消去できませんでした: %s"
+#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:250
+#: streamutil.c:249
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
 
-#: streamutil.c:259
+#: streamutil.c:256
 #, c-format
-msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n"
+#| msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません"
 
-#: streamutil.c:312
+#: streamutil.c:307
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+#| "and %d or more fields."
 msgid ""
-"%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
-"rows and %d or more fields\n"
+"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
 msgstr ""
-"%s: WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィー"
-"ã\83«ã\83\89ã\80\81æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81¯%d è¡\8cã\81§ %d ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+"WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行"
+"ã\81§%då\88\97以ä¸\8a"
 
-#: streamutil.c:322
+#: streamutil.c:317
 #, c-format
-msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
-msgstr "%s: WALセグメントサイズをパースできませんでした\n"
+#| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
 
-#: streamutil.c:339
+#: streamutil.c:332
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#| "control file specifies %d byte"
+#| msgid_plural ""
+#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#| "control file specifies %d bytes"
 msgid ""
-"%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
-"remote server reported a value of %d byte\n"
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural ""
-"%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
-"remote server reported a value of %d bytes\n"
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
 msgstr[0] ""
-"%s: WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
-"コントロールファイルでは %d バイトとなっています\n"
+"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"対向サーバは%dバイトと報告してきました"
 
-#: streamutil.c:386
+#: streamutil.c:378
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+#| "and %d or more fields."
 msgid ""
-"%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected "
-"%d rows and %d or more fields\n"
+"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
 msgstr ""
-"%s: グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは %d 行で %d "
-"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\80\81æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81¯%d è¡\8cã\81§ %d ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+"グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定"
+"ã\81¯%dè¡\8cã\81§%då\88\97以ä¸\8a"
 
-#: streamutil.c:395
+#: streamutil.c:387
 #, c-format
-msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
-msgstr "%s: グループアクセスフラグをパースできませんでした: %s\n"
+#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:556
+#: streamutil.c:544
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d fields\n"
 msgid ""
-"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
 msgstr ""
-"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%d"
-"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
+"レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、"
+"想定は%d行%d列"
 
-#: streamutil.c:601
+#: streamutil.c:588
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d fields\n"
 msgid ""
-"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
 msgstr ""
-"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%d"
-"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
+"レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、"
+"想定は%d行%d列"
 
 #: walmethods.c:439 walmethods.c:928
 msgid "could not compress data"
@@ -1541,3 +1761,96 @@ msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
 #: walmethods.c:953
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#~ "rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期"
+#~ "待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
index 68999df1b70e814a1501183ae4f043432c54323d..d789c5439682e344ac932f449e800b664549de15 100644 (file)
@@ -1,41 +1,58 @@
-# Japanese message translation file for pg_verify_checksums
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the pg_verify_checksums (PostgreSQL) package.
+# Japanese message translation file for pg_checksums
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:17+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:38
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: pg_checksums.c:75
 #, c-format
 msgid ""
-"%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
+"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
+"cluster.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s は  PostgreSQL データベースクラスタのチェックサムを検証します。\n"
+"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化"
+"および検証を行います。\n"
 "\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:39
+#: pg_checksums.c:76
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:40
+#: pg_checksums.c:77
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:41
+#: pg_checksums.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,34 +61,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:42
+#: pg_checksums.c:79
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  データディレクトリ\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    データディレクトリ\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:43
+#: pg_checksums.c:80
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose          冗長なメッセージ出力\n"
+msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
+msgstr "  -c, --check              データチェックサムを検証(デフォルト)\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:44
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
+msgstr "  -d, --disable            データチェックサムを無効化\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
+msgstr "  -e, --enable             データチェックサムを有効化\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
 #, c-format
 msgid ""
-"  -r RELFILENODE         check only relation with specified relfilenode\n"
+"  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
 msgstr ""
-"  -r RELFILENODE         指定した relfilenode のリレーションのみをチェック\n"
+"  -f, --filenode=FILENODE  指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync            ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:45
+#: pg_checksums.c:85
 #, c-format
-msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
+msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress           進捗情報を表示\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:46
+#: pg_checksums.c:86
 #, c-format
-msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
+msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            冗長メッセージを出力\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:47
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -85,120 +129,182 @@ msgstr ""
 "す。\n"
 "\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:49
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
+
+#: pg_checksums.c:149
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+#| msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
+msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了"
 
-#: pg_verify_checksums.c:86
+#: pg_checksums.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_verify_checksums.c:102
+#: pg_checksums.c:201
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
 msgstr ""
-"%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$uを読み込めませんでした: %5$dバイトのう"
-"ち%4$dバイトを読み込みました\n"
+" ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
 
-#: pg_verify_checksums.c:116
+#: pg_checksums.c:218
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated "
-#| "checksum %X but expected %X\n"
 msgid ""
-"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated "
-"checksum %X but block contains %X\n"
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
+"%X but block contains %X"
 msgstr ""
-"%s: ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算された"
-"チェックサムは %X ですが、ブロック内の値は %X です\n"
+"ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサム"
+"は%X 、しかしブロック上の値は%X"
+
+#: pg_checksums.c:231
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
+
+#: pg_checksums.c:238
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
+
+#: pg_checksums.c:251
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
 
-#: pg_verify_checksums.c:124
+#: pg_checksums.c:253
 #, c-format
-msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"のチェックサムを検証しました\n"
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
 
-#: pg_verify_checksums.c:140
+#: pg_checksums.c:278
 #, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_verify_checksums.c:155
+#: pg_checksums.c:305
 #, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルのstatに失敗しました: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: pg_verify_checksums.c:180
+#: pg_checksums.c:332
 #, c-format
-msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
-msgstr "%1$s: ファイル名 \"%3$s\"の不正なセグメント番号%2$d\n"
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
 
-#: pg_verify_checksums.c:251
+#: pg_checksums.c:420
 #, c-format
-msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
-msgstr "%s: 不正な relfilenode 指定、数値でなければなりません: %s\n"
+msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
 
-#: pg_verify_checksums.c:257 pg_verify_checksums.c:273
-#: pg_verify_checksums.c:283
+#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:272
+#: pg_checksums.c:453
 #, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_verify_checksums.c:281
+#: pg_checksums.c:462
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
 
-#: pg_verify_checksums.c:292
+#: pg_checksums.c:472
 #, c-format
-msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
-msgstr "%s: pg_control のCRC値が正しくありません\n"
+msgid "--filenode option only possible with --check"
+msgstr "--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
 
-#: pg_verify_checksums.c:299
+#: pg_checksums.c:482
 #, c-format
-msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
+
+#: pg_checksums.c:488
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
+
+#: pg_checksums.c:494
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "データベースクラスタが非互換です"
+
+#: pg_checksums.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
+"was compiled with block size %u.\n"
 msgstr ""
-"%s: チェックサムの検証を行うにはクラスタがシャットダウンされている必要があり"
-"ます\n"
+"データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかし"
+"pg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:305
+#: pg_checksums.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
-msgstr "%s: クラスタのデータチェックサムが有効になっていません\n"
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_verify_checksums.c:314
+#: pg_checksums.c:510
 #, c-format
-msgid "Checksum scan completed\n"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®æ¤\9c証ã\81\8cå®\8cäº\86\n"
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_verify_checksums.c:315
+#: pg_checksums.c:517
 #, c-format
-msgid "Data checksum version: %d\n"
-msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
+
+#: pg_checksums.c:524
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
+
+#: pg_checksums.c:553
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:316
+#: pg_checksums.c:554
 #, c-format
 msgid "Files scanned:  %s\n"
-msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
+msgstr "スキャンしたファイル数:  %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:317
+#: pg_checksums.c:555
 #, c-format
 msgid "Blocks scanned: %s\n"
 msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:318
+#: pg_checksums.c:558
 #, c-format
 msgid "Bad checksums:  %s\n"
-msgstr "チェックサム異常: %s\n"
+msgstr "不正なチェックサム数:  %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %d\n"
+msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
+
+#: pg_checksums.c:578
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "データディレクトリを同期しています"
+
+#: pg_checksums.c:582
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "コントロールファイルを更新しています"
 
-#~ msgid "%s: short read of block %d in file \"%s\", got only %d bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$dの長さが足りません、%4$dバイトしか読み"
-#~ "込めませんでした\n"
+#: pg_checksums.c:588
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
+
+#: pg_checksums.c:590
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
index d4edc63f0bd7c1b2dc83dc8c9c0dd052ae277142..409038af75f527aa0b5a322ceb4ae405a201f37b 100644 (file)
@@ -1,14 +1,16 @@
-# translation of pg_config
-# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
+# Japanese message translation file for pg_config
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:15+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:08+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,40 +26,44 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: pg_config.c:74
 #, c-format
@@ -102,14 +108,16 @@ msgstr "  --docdir              文書ファイルの場所を表示します\n"
 #: pg_config.c:80
 #, c-format
 msgid "  --htmldir             show location of HTML documentation files\n"
-msgstr "  --htmldir              html文書ファイルの場所を表示します\n"
+msgstr "  --htmldir             html文書ファイルの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
-msgstr "  --includedir          クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
+msgstr ""
+"  --includedir          クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を\n"
+"                        表示します\n"
 
 #: pg_config.c:83
 #, c-format
@@ -118,13 +126,15 @@ msgstr "  --pkgincludedir       その他のCヘッダファイルの場所を
 
 #: pg_config.c:84
 #, c-format
-msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
+msgid ""
+"  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
 msgstr "  --includedir-server   サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:85
 #, c-format
 msgid "  --libdir              show location of object code libraries\n"
-msgstr "  --libdir              オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
+msgstr ""
+"  --libdir              オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:86
 #, c-format
@@ -143,12 +153,17 @@ msgstr "  --mandir              マニュアルページの場所を表示しま
 
 #: pg_config.c:89
 #, c-format
-msgid "  --sharedir            show location of architecture-independent support files\n"
-msgstr "  --sharedir            アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n"
+msgid ""
+"  --sharedir            show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+"  --sharedir            アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を\n"
+"                        表示します。\n"
 
 #: pg_config.c:90
 #, c-format
-msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgid ""
+"  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
 msgstr "  --sysconfdir          システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:91
@@ -161,7 +176,9 @@ msgstr "  --pgxs                拡張makefileの場所を表示します\n"
 msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --configure           PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n"
+msgstr ""
+"  --configure           PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトに与えた\n"
+"                        オプションを表示します\n"
 
 #: pg_config.c:94
 #, c-format
@@ -170,38 +187,56 @@ msgstr "  --cc                  PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表
 
 #: pg_config.c:95
 #, c-format
-msgid "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cppflags            PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cppflags            PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:96
 #, c-format
-msgid "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cflags              PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cflags              PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:97
 #, c-format
-msgid "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cflags_sl           PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cflags_sl           PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:98
 #, c-format
-msgid "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --ldflags             PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags             PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:99
 #, c-format
-msgid "  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --ldflags_ex          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_ex          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
+"す\n"
 
 #: pg_config.c:100
 #, c-format
-msgid "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --ldflags_sl          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_sl          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
+"す\n"
 
 #: pg_config.c:101
 #, c-format
-msgid "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --libs                PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
+msgid ""
+"  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --libs                PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:102
 #, c-format
@@ -226,8 +261,9 @@ msgstr ""
 
 #: pg_config.c:105
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
 #: pg_config.c:111
 #, c-format
@@ -244,23 +280,35 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+#~ msgid "  --help                show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
 
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
 
 #~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 #~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 
-#~ msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
index 6250442530c8cd389382a93c1bdcac31e08a320c..5e4430d1bf1168cf7344bc9b9097dc45bc5569cc 100644 (file)
@@ -1,14 +1,16 @@
-# translation of pg_controldata.
-# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
+# Japanese message translation file for pg_controldata
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:29+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,39 +18,71 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:62
+#: ../../common/controldata_utils.c:73
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:78
+#: ../../common/controldata_utils.c:89
 #, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:90
+#: ../../common/controldata_utils.c:101
 #, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
+"ました"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:112
+#: ../../common/controldata_utils.c:135
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "バイトオーダの不整合"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:114
+#: ../../common/controldata_utils.c:137
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
+#| "one\n"
+#| "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
+#| "and\n"
+#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
+#| "directory.\n"
 msgid ""
-"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
-"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
 msgstr ""
-"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
 "pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
-"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
-"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
+"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま"
+"た、\n"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -57,17 +91,17 @@ msgstr ""
 "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:37
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:38
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -76,90 +110,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:40
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  データディレクトリ\n"
 
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:42
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:43
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
 "is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
+"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
+"す。\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:43
+#: pg_controldata.c:45
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_controldata.c:53
+#: pg_controldata.c:55
 msgid "starting up"
-msgstr "起動"
+msgstr "起動処理中"
 
-#: pg_controldata.c:55
+#: pg_controldata.c:57
 msgid "shut down"
 msgstr "シャットダウン"
 
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:59
 msgid "shut down in recovery"
-msgstr "リカバリ中にシャットダウン"
+msgstr "リカバリ中にシャットダウンされている"
 
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:61
 msgid "shutting down"
-msgstr "シャットダウン中"
+msgstr "シャットダウン処理中"
 
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:63
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "クラッシュリカバリ中"
 
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:65
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリ中"
 
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:67
 msgid "in production"
 msgstr "運用中"
 
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:69
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "未知のステータスコード"
 
-#: pg_controldata.c:82
+#: pg_controldata.c:84
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level を認識できません"
 
-#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
 
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:163
 #, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -169,15 +208,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "警告: CRCチェックサムの計算結果がファイル内の値と一致しません。\n"
 "ファイルの破損、あるいは、本プログラムが想定するレイアウトと異なる\n"
-"可能性があります。以下の結果は信できません。\n"
+"可能性があります。以下の結果は信できません。\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:180
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
 msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n"
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@@ -195,293 +234,310 @@ msgstr[0] ""
 "以下の情報は信頼できません。\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:223
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "pg_controlバージョン番号:                     %u\n"
+msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "カタログバージョン番号:                       %u\n"
+msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
-msgstr "データベースシステム識別子:                   %s\n"
+msgstr "データベースシステム識別子:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
-msgstr "データベースクラスタの状態:                   %s\n"
+msgstr "データベースクラスタの状態:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
-msgstr "pg_control最終更新:                           %s\n"
+msgstr "pg_control最終更新:                          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:246
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
-msgstr "最終チェックポイント位置:                     %X/%X\n"
+msgstr "最終チェックポイント位置:                    %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:247
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
-msgstr "最終チェックポイントのREDO位置:               %X/%X\n"
+msgstr "最終チェックポイントのREDO位置:              %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:252
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
-msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル:       %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル:      %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:254
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:               %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:256
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID:         %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID:        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:258
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:       %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:260
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextXID:                %u:%u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextOID:                %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:        %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:267
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:        %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:269
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:              %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:271
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:          %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:273
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:        %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:275
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:         %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:277
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB:      %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:279
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:      %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:281
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:      %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
-msgstr "最終チェックポイント時刻:                     %s\n"
+msgstr "最終チェックポイント時刻:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:285
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
-msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ:        %X/%X\n"
+msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ:       %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:288
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
-msgstr "最小リカバリ終了位置:                         %X/%X\n"
+msgstr "最小リカバリ終了位置:                        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
-msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン:           %u\n"
+msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:293
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
-msgstr "バックアップ開始位置:                         %X/%X\n"
+msgstr "バックアップ開始位置:                        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:296
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
-msgstr "バックアップ終了位置:                         %X/%X\n"
+msgstr "バックアップ終了位置:                        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:299
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
-msgstr "必要なバックアップ最終レコード:               %s\n"
+msgstr "必要なバックアップ最終レコード:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:300
 msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr "いいえ"
 
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:300
 msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgstr "はい"
 
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:301
 #, c-format
 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
-msgstr "wal_level の現在の設定:                       %s\n"
+msgstr "wal_levelの設定:                             %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:303
 #, c-format
 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
-msgstr "wal_log_hints の現在の設定:                   %s\n"
+msgstr "wal_log_hintsの設定:                         %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:305
 #, c-format
 msgid "max_connections setting:              %d\n"
-msgstr "max_connections の現在の設定:                 %d\n"
+msgstr "max_connectionsの設定:                       %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:307
 #, c-format
 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
-msgstr "max_worker_processes の現在の設定:            %d\n"
+msgstr "max_worker_processesの設定:                  %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:309
+#, c-format
+#| msgid "max_connections setting:              %d\n"
+msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
+msgstr "max_wal_sendersの設定:                       %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:311
 #, c-format
 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
-msgstr "max_prepared_xacts の現在の設定:              %d\n"
+msgstr "max_prepared_xactsの設定:                    %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:313
 #, c-format
 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
-msgstr "max_locks_per_xact の現在の設定:              %d\n"
+msgstr "max_locks_per_xactの設定:                    %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:311
+#: pg_controldata.c:315
 #, c-format
 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
-msgstr "track_commit_timestamp の現在の設定:          %s\n"
+msgstr "track_commit_timestampの設定:                %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:313
+#: pg_controldata.c:317
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
-msgstr "最大データアラインメント:                     %u\n"
+msgstr "最大データアラインメント:                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:320
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "データベースのブロックサイズ:                 %u\n"
+msgstr "データベースのブロックサイズ:                %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:322
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数: %u\n"
+msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:324
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
-msgstr "WALのブロックサイズ:                          %u\n"
+msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:326
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
-msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:                %u\n"
+msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:328
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "識別子の最大長:                               %u\n"
+msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:330
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
-msgstr "インデックス内の最大列数:                     %u\n"
+msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:328
+#: pg_controldata.c:332
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
-msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                    %u\n"
+msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:334
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
-msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:           %u\n"
+msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:337
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "日付/時刻型の格納方式:                        %s\n"
+msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:334
+#: pg_controldata.c:338
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:339
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "Float4 引数の渡し方:                          %s\n"
+msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
+#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
+#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
 msgid "by value"
 msgstr "値渡し"
 
-#: pg_controldata.c:337
+#: pg_controldata.c:341
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "Float8  引数の渡し方:                         %s\n"
+msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:339
+#: pg_controldata.c:343
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
-msgstr "データベージチェックサムのバージョン:         %u\n"
+msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:341
+#: pg_controldata.c:345
 #, c-format
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
-msgstr "認証用の疑似nonce:                            %s\n"
+msgstr "認証用の疑似nonce:                           %s\n"
 
-#~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
-#~ msgstr "前回のチェックポイント位置:                   %X/%X\n"
+#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version  バージョン情報を表示して、終了します\n"
 
 #~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 #~ msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して、終了します\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version  バージョン情報を表示して、終了します\n"
+#~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
+#~ msgstr "前回のチェックポイント位置:                   %X/%X\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを"
+#~ "読み込みました\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
index 86334a302e9c43d0189abf75f22c9bb0d144e09c..750a17b8ab32615388670f0f8ae4435797ec672d 100644 (file)
@@ -1,14 +1,16 @@
-# translation of pg_ctl.
-# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
+# Japanese message translation file for pg_ctl
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:31+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:43+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,40 +18,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
@@ -78,22 +84,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません"
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:71
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:75
+#: ../../common/wait_error.c:66
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
@@ -103,62 +104,76 @@ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n"
 
-#: pg_ctl.c:260
+#: pg_ctl.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:273
+#: pg_ctl.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n"
+msgstr ""
+"%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:295
+#: pg_ctl.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n"
 
-#: pg_ctl.c:298
+#: pg_ctl.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
 
-#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:511
+#: pg_ctl.c:484
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバに接続できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:658
+#: pg_ctl.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
+msgstr ""
+"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ"
+"ん\n"
 
-#: pg_ctl.c:684
+#: pg_ctl.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:689
+#: pg_ctl.c:708
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
 
-#: pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -169,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "にありませんでした。\n"
 "インストール状況を確認してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -180,38 +195,40 @@ msgstr ""
 "バージョンではありませんでした。\n"
 "インストレーションを検査してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:774
+#: pg_ctl.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
+msgstr ""
+"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま"
+"す。\n"
 
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:881
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
 msgid " done\n"
 msgstr "完了\n"
 
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:887
 msgid "server started\n"
 msgstr "サーバ起動完了\n"
 
-#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " 待機処理が停止されました\n"
 
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -220,34 +237,31 @@ msgstr ""
 "%s: サーバを起動できませんでした。\n"
 "ログ出力を確認してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:905
 msgid "server starting\n"
 msgstr "サーバは起動中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "サーバが動作していますか?\n"
 
-#: pg_ctl.c:879
+#: pg_ctl.c:933
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n"
-
-#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
-#, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま"
+"す。\n"
 
-#: pg_ctl.c:894
+#: pg_ctl.c:948
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "サーバの停止中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -257,311 +271,381 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
+#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
 msgid " failed\n"
 msgstr "失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
 
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr ""
-"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
+"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではな"
+"く\n"
 "即座にセッションを切断します。\n"
 
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "サーバは停止しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:1016
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "とにかくサーバの起動を試みます\n"
 
-#: pg_ctl.c:971
+#: pg_ctl.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
 
-#: pg_ctl.c:1034
+#: pg_ctl.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:1090
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
 
-#: pg_ctl.c:1057
+#: pg_ctl.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:1125
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: サーバを昇格できません; サーバはスタンバイモードではありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1200
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "サーバの昇格を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1214
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "サーバは昇格しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1225
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "サーバを昇格中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1249
+#, c-format
+#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: ログををローテートできません; シングルユーザサーバが動作中です (PID: "
+"%ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1259
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1265
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1273
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1276
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ログローテーション指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1281
+#| msgid "server signaled\n"
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "サーバがログローテートをシグナルされました\n"
+
+#: pg_ctl.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1232
+#: pg_ctl.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1322
+#: pg_ctl.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1332
+#: pg_ctl.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
+#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1419
+#: pg_ctl.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1449
+#: pg_ctl.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1458
+#: pg_ctl.c:1568
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1655
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1658
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1662
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
 
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1677
+#: pg_ctl.c:1787
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1690
+#: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1704
+#: pg_ctl.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1731
+#: pg_ctl.c:1841
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでし"
+"た\n"
 
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2016
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2024
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
 "\n"
-msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2025
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2026
 #, c-format
-msgid "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-msgstr "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+#| msgid "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:2027
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#| "                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 msgid ""
-"  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-"                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 msgstr ""
-"  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-"                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2029
 #, c-format
-msgid "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#| msgid "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2030
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#| "                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
 msgid ""
-"  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-"                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
+"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
 msgstr ""
-"  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-"                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
+"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2032
+#, c-format
+#| msgid "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1921
+#: pg_ctl.c:2033
 #, c-format
-msgid "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
+#| msgid "  %s status   [-D DATADIR]\n"
+msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
+msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2034
 #, c-format
-msgid "  %s status   [-D DATADIR]\n"
-msgstr "  %s status   [-D DATADIR]\n"
+#| msgid "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:2035
 #, c-format
-msgid "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#| msgid "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1924
+#: pg_ctl.c:2036
 #, c-format
-msgid "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
-msgstr "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
+#| msgid "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
+msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
+msgstr "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:2038
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+#| "                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
+#| "OPTIONS]\n"
 msgid ""
-"  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-"                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+"                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
+"OPTIONS]\n"
 msgstr ""
-"  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-"                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+"                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
+"OPTIONS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:2040
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -570,54 +654,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "共通のオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:2044
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DATADIR   データベース格納領域の場所\n"
 
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:2046
 #, c-format
-msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
-msgstr "  -e SOURCE              サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n"
+msgid ""
+"  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
+msgstr ""
+"  -e SOURCE              サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n"
 
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:2048
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
-"  -s, --silent           エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n"
+"  -s, --silent           エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し"
+"ま\n"
 "                         せん\n"
 
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:2049
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SECS     -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
 
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:2050
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して、終了します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1939
+#: pg_ctl.c:2051
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait             操作が完了するまで待機します (デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:2052
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait          作業の完了を待ちません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1941
+#: pg_ctl.c:2053
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して、終了します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:2054
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:2056
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -626,22 +713,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "起動、再起動のオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:2058
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       postgresのコアファイル生成を許可します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:2060
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       このプラットフォームでは指定できません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2062
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr "  -l, --log FILENAME     サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
+msgstr ""
+"  -l, --log FILENAME     サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
@@ -650,12 +738,12 @@ msgstr ""
 "  -o, --options=OPTIONS  postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
 "                         initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:2065
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    通常は不要です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,12 +752,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "停止、再起動のオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
-msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr "  -m, --mode=MODE        MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
+msgid ""
+"  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr ""
+"  -m, --mode=MODE        MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかで"
+"す\n"
 
-#: pg_ctl.c:1957
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,22 +769,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       全クライアントの接続切断後に停止します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1959
+#: pg_ctl.c:2071
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        正しい手順で直ちに停止します(デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1960
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
-msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr "  immediate   正しい手順をスキップして停止します。再起動時にはリカバリを行います\n"
+msgid ""
+"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+msgstr ""
+"  immediate   正しい手順をスキップして停止します。再起動時にはリカバリを行い"
+"ます\n"
 
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -702,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "killモードで利用できるシグナル名:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,27 +806,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "登録、登録解除のオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:2079
 #, c-format
-msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  PostgreSQLサーバを登録する際ののサービス名です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -P PASSWORD     PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワードです\n"
+msgstr ""
+"  -P PASSWORD     PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワードで"
+"す\n"
 
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:2081
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -S START-TYPE   PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプです\n"
+msgstr ""
+"  -S START-TYPE   PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:2084
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,51 +839,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "起動タイプは以下の通りです:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
-msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr "  auto       システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
+msgid ""
+"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr ""
+"  auto       システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     要求に応じてサービスを開始します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:2114
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2160
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2215
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:2128
+#: pg_ctl.c:2240
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n"
 
-#: pg_ctl.c:2199
+#: pg_ctl.c:2308
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -795,32 +899,51 @@ msgstr ""
 "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(\"su\"などを使用して)\n"
 "ログインしてください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2283
+#: pg_ctl.c:2392
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2320
+#: pg_ctl.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2344
+#: pg_ctl.c:2455
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2362
+#: pg_ctl.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
 
-#: pg_ctl.c:2372
+#: pg_ctl.c:2483
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2504
 #, c-format
-msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
index 74ea785b1c033398a83b1aa56f8eb1cb911a1132..e1629676a5d82ae5435e27a2d9327468e01c6d59 100644 (file)
@@ -1,55 +1,76 @@
-# translation of pg_dump.
-# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
+# Japanese message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:17+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-07 16:14+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "カレントディレクトリを認識できませんでした: %s"
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
+msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
@@ -65,7 +86,7 @@ msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
-msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½å½¢å¼\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
@@ -77,1368 +98,1553 @@ msgstr "コマンドが見つかりません"
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:123
 #, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "機能拡張を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading extensions\n"
+msgid "reading extensions"
+msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
 
-#: common.c:129
+#: common.c:127
 #, c-format
-msgid "identifying extension members\n"
-msgstr "機能拡張のメンバを探しています\n"
+#| msgid "finding extension members\n"
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
 
-#: common.c:133
+#: common.c:130
 #, c-format
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading schemas\n"
+msgid "reading schemas"
+msgstr "スキーマを読み込んでいます"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:140
 #, c-format
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined tables\n"
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:147
 #, c-format
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined functions\n"
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:152
 #, c-format
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined types\n"
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:157
 #, c-format
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading procedural languages\n"
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:160
 #, c-format
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:172
+#: common.c:163
 #, c-format
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined operators\n"
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:167
 #, c-format
-msgid "reading user-defined access methods\n"
-msgstr "ユーザ定義のアクセスメソッドを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:170
 #, c-format
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:173
 #, c-format
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:176
 #, c-format
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
 
-#: common.c:193
+#: common.c:179
 #, c-format
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
 
-#: common.c:197
+#: common.c:182
 #, c-format
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
 
-#: common.c:201
+#: common.c:185
 #, c-format
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:188
 #, c-format
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:209
+#: common.c:191
 #, c-format
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:213
+#: common.c:194
 #, c-format
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading default privileges\n"
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:217
+#: common.c:197
 #, c-format
-msgid "reading user-defined collations\n"
-msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined collations\n"
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:201
 #, c-format
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:226
+#: common.c:204
 #, c-format
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading type casts\n"
+msgid "reading type casts"
+msgstr "型キャストを読み込んでいます"
 
-#: common.c:230
+#: common.c:207
 #, c-format
-msgid "reading transforms\n"
-msgstr "変換を読み込んでいます\n"
+#| msgid "remove a transform"
+msgid "reading transforms"
+msgstr "変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:210
 #, c-format
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading table inheritance information\n"
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:238
+#: common.c:213
 #, c-format
-msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "イベントトリガを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading event triggers\n"
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:217
 #, c-format
-msgid "finding extension tables\n"
-msgstr "機能拡張のテーブルを探しています\n"
+#| msgid "finding extension members\n"
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:221
 #, c-format
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "継承関係を検索しています\n"
+#| msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "継承関係を検索しています"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:224
 #, c-format
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:256
+#: common.c:227
 #, c-format
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
+#| msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:230
 #, c-format
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading indexes\n"
+msgid "reading indexes"
+msgstr "インデックスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:264
+#: common.c:233
 #, c-format
-msgid "flagging indexes in partitioned tables\n"
-msgstr "パーティションテーブルのインデックスをマークしています\n"
+#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
 
-#: common.c:268
+#: common.c:236
 #, c-format
-msgid "reading extended statistics\n"
-msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます\n"
+#| msgid "define extended statistics"
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:272
+#: common.c:239
 #, c-format
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "制約を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading constraints\n"
+msgid "reading constraints"
+msgstr "制約を読み込んでいます"
 
-#: common.c:276
+#: common.c:242
 #, c-format
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading triggers\n"
+msgid "reading triggers"
+msgstr "トリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:280
+#: common.c:245
 #, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading rewrite rules\n"
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
 
-#: common.c:284
+#: common.c:248
 #, c-format
-msgid "reading policies\n"
-msgstr "ポリシを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading schemas\n"
+msgid "reading policies"
+msgstr "ポリシを読み込んでいます"
 
-#: common.c:288
+#: common.c:251
 #, c-format
-msgid "reading publications\n"
-msgstr "パブリケーションを読み込んでいます\n"
+#| msgid "%s in publication %s"
+msgid "reading publications"
+msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:292
+#: common.c:254
 #, c-format
-msgid "reading publication membership\n"
-msgstr "パブリケーションのメンバを探しています\n"
+#| msgid "%s in publication %s"
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます"
 
-#: common.c:296
+#: common.c:257
 #, c-format
-msgid "reading subscriptions\n"
-msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます\n"
+#| msgid "remove a subscription"
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:1062
+#: common.c:1023
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n"
+#| msgid ""
+#| "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr ""
+"健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ"
+"ん"
 
-#: common.c:1104
+#: common.c:1065
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 桁数が大きすぎます\n"
+#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
 
-#: common.c:1119
+#: common.c:1080
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値中に不正な文字があります\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:78
-msgid "compress_io"
-msgstr "compress_io"
+#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
 
-#: compress_io.c:114
+#: compress_io.c:111
 #, c-format
-msgid "invalid compression code: %d\n"
-msgstr "不正な圧縮コード: %d\n"
+#| msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "不正な圧縮コード: %d"
 
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
-#: compress_io.c:562
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508
+#: compress_io.c:551
 #, c-format
-msgid "not built with zlib support\n"
-msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n"
+#| msgid "not built with zlib support\n"
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "zlibサポートなしでビルドされています"
 
-#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
+#: compress_io.c:237 compress_io.c:336
 #, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:263
+#: compress_io.c:257
 #, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:281
+#: compress_io.c:274
 #, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not compress data: %s\n"
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
+#: compress_io.c:352 compress_io.c:367
 #, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "データを伸長できませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:385
+#: compress_io.c:374
 #, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
+#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
-#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
+#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
+#| msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
 
-#: parallel.c:200
-msgid "parallel archiver"
-msgstr "並列実行アーカイバ"
-
-#: parallel.c:267
+#: parallel.c:263
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
+#| msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
 
-#: parallel.c:973
+#: parallel.c:968
 #, c-format
-msgid "could not create communication channels: %s\n"
-msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1038
+#: parallel.c:1031
 #, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1169
+#: parallel.c:1160
 #, c-format
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "認識できないコマンドをマスタから受信しました: \"%s\"\n"
+#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "マスタから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1213 parallel.c:1453
+#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
 #, c-format
-msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "不正なメッセージをワーカから受信しました: \"%s\"\n"
+#| msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1346
+#: parallel.c:1335
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+#| "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+#| "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS "
+#| "SHARE lock on the table.\n"
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table."
 msgstr ""
-"リレーション\"%s\"に対するロックを獲得できませんでした。\n"
-"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを入手した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。\n"
+"リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
+"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれか"
+"がテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
 
-#: parallel.c:1435
+#: parallel.c:1424
 #, c-format
-msgid "a worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "ワーカープロセスが想定外に終了しました\n"
+#| msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました"
 
-#: parallel.c:1559 parallel.c:1677
+#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
 #, c-format
-msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
-msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1637
+#: parallel.c:1623
 #, c-format
-msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
+#| msgid "select() failed: %s\n"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select()が失敗しました: %m"
 
-#: parallel.c:1762
+#: parallel.c:1746
 #, c-format
-msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+#| msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1773
+#: parallel.c:1757
 #, c-format
-msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d\n"
+#| msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1780
+#: parallel.c:1764
 #, c-format
-msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d\n"
+#| msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1787
+#: parallel.c:1771
 #, c-format
-msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d\n"
+#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1798
+#: parallel.c:1782
 #, c-format
-msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+#| msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1807
+#: parallel.c:1791
 #, c-format
-msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+#| msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1816
+#: parallel.c:1800
 #, c-format
-msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:53
-msgid "archiver"
-msgstr "アーカイバ"
+#| msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595
 #, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close output file: %s\n"
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320
 #, c-format
-msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n"
+#| msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
-msgid "unexpected section code %d\n"
-msgstr "想定外のセクションコード %d\n"
+#| msgid "unexpected section code %d\n"
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "想定外のセクションコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:363
 #, c-format
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
+#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:353
+#: pg_backup_archiver.c:367
 #, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:357
-#, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n"
+#| msgid ""
+#| "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr ""
+"8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていませ"
+"ん"
 
-#: pg_backup_archiver.c:375
+#: pg_backup_archiver.c:385
 #, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n"
+#| msgid ""
+#| "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+#| "installation)\n"
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)"
+msgstr ""
+"圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートして"
+"いません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:402
 #, c-format
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
+#| msgid "connecting to database for restore\n"
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:404
 #, c-format
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
+#| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr ""
+"1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:449
 #, c-format
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
+#| msgid "implied data-only restore\n"
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
 
-#: pg_backup_archiver.c:505
+#: pg_backup_archiver.c:515
 #, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "%s %sを削除しています\n"
+#| msgid "dropping %s %s\n"
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "%s %sを削除しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:610
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
-msgstr "警告: 文\"%s\"に IF EXISTS を挿入する場所がわかりません\n"
+#| msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:753 pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768
 #, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
+#| msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:783
 #, c-format
-msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています\n"
+#| msgid "creating %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:786
 #, c-format
-msgid "creating %s \"%s\"\n"
-msgstr "%s \"%s\"を作成しています\n"
+#| msgid "creating %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:843
 #, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
+#| msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:857
+#: pg_backup_archiver.c:871
 #, c-format
-msgid "processing %s\n"
-msgstr "%sを処理しています\n"
+#| msgid "processing %s\n"
+msgid "processing %s"
+msgstr "%sを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:877
+#: pg_backup_archiver.c:891
 #, c-format
-msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています\n"
+#| msgid "processing data for table \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:953
 #, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "%s %sを実行しています\n"
+#| msgid "executing %s %s\n"
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "%s %sを実行しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:978
+#: pg_backup_archiver.c:992
 #, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
+#| msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "%sのトリガを無効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1004
+#: pg_backup_archiver.c:1018
 #, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
+#| msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1046
 #, c-format
-msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n"
+#| msgid ""
+#| "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+#| "DataDumper routine\n"
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine"
+msgstr ""
+"内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1230
+#: pg_backup_archiver.c:1231
 #, c-format
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
+#| msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1288
+#: pg_backup_archiver.c:1289
 #, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
+#| msgid "restored %d large object\n"
+#| msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
+msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_tar.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738
 #, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+#| msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1321
+#: pg_backup_archiver.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1384
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1425
-#, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1432
-#, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225
-#: pg_backup_directory.c:596
-#, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
-#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
-#: pg_backup_directory.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:1424
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:587
 #, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
+#| msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637
+#: pg_backup_directory.c:656
 #, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
+#| msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165
 #, c-format
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
+#| msgid "could not open output file: %s\n"
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1775
+#: pg_backup_archiver.c:1662
 #, c-format
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
+#| msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+#| msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
+msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1780
+#: pg_backup_archiver.c:1667
 #, c-format
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
+#| msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr ""
+"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1759
 #, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
+#| msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "初期化中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1858
+#: pg_backup_archiver.c:1764
 #, c-format
-msgid "bad dumpId\n"
-msgstr "不良dumpId\n"
+#| msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "TOC処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1769
 #, c-format
-msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n"
+#| msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "終了処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1774
 #, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
+#| msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1984
+#: pg_backup_archiver.c:1850
 #, c-format
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
+#| msgid "bad dumpId\n"
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "不正なdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2097
+#: pg_backup_archiver.c:1871
 #, c-format
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
+#| msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2123 pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:1963
 #, c-format
-msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
+#| msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2141
+#: pg_backup_archiver.c:1976
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
-msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
+#| msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123
 #, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2131
 #, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
+#| "not exist)\n"
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)"
+msgstr ""
+"ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありませ"
+"ん)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2164
+#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
 #, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2166
+#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182
 #, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
+#| msgid "could not open input file: %s\n"
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2251
+#: pg_backup_archiver.c:2152
 #, c-format
-msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n"
+#| msgid "could not read input file: %s\n"
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2257
+#: pg_backup_archiver.c:2154
 #, c-format
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
+#| msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2263
+#: pg_backup_archiver.c:2239
 #, c-format
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
+#| msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2245
 #, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2251
 #, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
+#| msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:2271
 #, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
+#| msgid "could not close input file: %s\n"
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4398
+#: pg_backup_archiver.c:2385
 #, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
+#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475
 #, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
+#| msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2581
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488
 #, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2591
 #, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
+#| msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2658
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
+#| msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2740
 #, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "不正な ENCODING 項目:%s\n"
+#| msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2756
+#: pg_backup_archiver.c:2745
 #, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "不正なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
+#| msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2763
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" not found\n"
-msgstr "スキーマ\"%s\"がみつかりません\n"
+#| msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2788
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" not found\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません\n"
+#| msgid "case not found"
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2795
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" not found\n"
-msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません\n"
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2802
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" not found\n"
-msgstr "関数\"%s\"が見つかりません\n"
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2809
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" not found\n"
-msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3180
-#, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3212
-#, c-format
-msgid "could not set default_with_oids: %s"
-msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3366
-#, c-format
-msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3428
-#, c-format
-msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3522 pg_backup_archiver.c:3694
-#, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
-msgstr "WARNING: オブジェクト種別\"%s\"に対する所有者の設定方法がわかりません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3784
-#, c-format
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3797
+#: pg_backup_archiver.c:2816
 #, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3195
 #, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3806
-#, c-format
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
-msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n"
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3816
+#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
 #, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
+#| msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3832
+#: pg_backup_archiver.c:3795
 #, c-format
-msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
+#| msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3808
 #, c-format
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が不正です\n"
+#| msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3923
+#: pg_backup_archiver.c:3813
 #, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-msgstr "restore_toc_entries_prefork に入ります\n"
+#| msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3987
+#: pg_backup_archiver.c:3817
 #, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
+#| msgid ""
+#| "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
+#| "operations might fail\n"
+msgid ""
+"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
+"fail"
+msgstr ""
+"アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が"
+"失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4041
+#: pg_backup_archiver.c:3827
 #, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
+#| msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:3843
 #, c-format
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
+#| msgid ""
+#| "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+#| "compression -- no data will be available\n"
+msgid ""
+"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
+"no data will be available"
+msgstr ""
+"アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていませ"
+"ん -- 利用できるデータはありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4073
+#: pg_backup_archiver.c:3861
 #, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
+#| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4083
+#: pg_backup_archiver.c:3998
 #, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
+#| msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4137
+#: pg_backup_archiver.c:4077
 #, c-format
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
+#| msgid "entering main parallel loop\n"
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4155
+#: pg_backup_archiver.c:4088
 #, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-msgstr "restore_toc_entries_postfork に入ります\n"
+#| msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4175
+#: pg_backup_archiver.c:4097
 #, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
+#| msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4354
+#: pg_backup_archiver.c:4151
 #, c-format
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "準備ができている項目はありません\n"
+#| msgid "finished main parallel loop\n"
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4573
+#: pg_backup_archiver.c:4189
 #, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
+#| msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4654
+#: pg_backup_archiver.c:4794
 #, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
+#| msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4706
+#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
-msgid "custom archiver"
-msgstr "カスタムアーカイバ"
+#| msgid "invalid OID for large object\n"
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です"
 
-#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:447
 #, c-format
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です\n"
+#| msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました"
 
-#: pg_backup_custom.c:451
+#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:467
 #, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+#| "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+#| "archive\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive"
+msgstr ""
+"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だっ"
+"たためですが、アーカイブ中のデータオフセットがないため処理できません"
 
 #: pg_backup_custom.c:472
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
-msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n"
+#| msgid ""
+#| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+#| "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr ""
+"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だっ"
+"たためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません"
 
 #: pg_backup_custom.c:477
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
+#| msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr ""
+"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて"
+"います"
 
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_backup_custom.c:484
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n"
+#| msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました --想定は%d"
 
-#: pg_backup_custom.c:489
+#: pg_backup_custom.c:498
 #, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
+#| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました"
 
-#: pg_backup_custom.c:503
+#: pg_backup_custom.c:580
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
+#| msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891
+#: pg_backup_tar.c:1091
 #, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
 #, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:738
 #, c-format
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
+#| msgid "can only reopen input archives\n"
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です"
 
-#: pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:745
 #, c-format
-msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません\n"
+#| msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません"
 
-#: pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:747
 #, c-format
-msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n"
+#| msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません"
 
-#: pg_backup_custom.c:774
+#: pg_backup_custom.c:763
 #, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:792
+#: pg_backup_custom.c:839
 #, c-format
-msgid "compressor active\n"
-msgstr "圧縮処理が有効です\n"
+#| msgid "compressor active\n"
+msgid "compressor active"
+msgstr "圧縮処理が有効です"
 
-#: pg_backup_custom.c:848
+#: pg_backup_custom.c:894
 #, c-format
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:30
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "アーカイバ(db)"
+#| msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+msgstr "ftellが想定位置と一致していません -- ftellの結果を使用します"
 
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:44
 #, c-format
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
+#| msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1715
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1819
 #, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
+#| msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1717
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1821
 #, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
+#| msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します"
 
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:140
 #, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
+#| msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
 
-#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300
-#: pg_dumpall.c:1538 pg_dumpall.c:1652
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298
+#: pg_dumpall.c:1644 pg_dumpall.c:1757
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: pg_backup_db.c:181
+#: pg_backup_db.c:179
 #, c-format
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n"
+#| msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgid "failed to reconnect to database"
+msgstr "データベースへの再接続に失敗しました"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:184
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:202
+#: pg_backup_db.c:200
 #, c-format
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
+#| msgid "connection needs password\n"
+msgid "connection needs password"
+msgstr "接続にパスワードが必要です"
 
-#: pg_backup_db.c:253
+#: pg_backup_db.c:251
 #, c-format
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "データベースに接続済みでした\n"
+#| msgid "already connected to a database\n"
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "データベースはすでに接続済みです"
 
-#: pg_backup_db.c:292
+#: pg_backup_db.c:290
 #, c-format
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
+#| msgid "failed to connect to database\n"
+msgid "failed to connect to database"
+msgstr "データベースへの接続に失敗しました"
 
-#: pg_backup_db.c:308
+#: pg_backup_db.c:306
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:380
+#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1882 pg_dumpall.c:1905
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:389
+#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
 #, c-format
-msgid "query was: %s\n"
-msgstr "問い合わせ: %s\n"
+#| msgid "query was: %s\n"
+msgid "query was: %s"
+msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:431
+#: pg_backup_db.c:428
 #, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
+#| msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+#| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
+msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
-msgstr "%s: %s   コマンド: %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:523 pg_backup_db.c:597 pg_backup_db.c:604
+#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601
 msgid "could not execute query"
 msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:573
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:625
+#: pg_backup_db.c:622
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:631
-#, c-format
-msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:637 pg_dump.c:1881
+#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924
 #, c-format
-msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
-msgstr "警告: テーブルのCOPY中に想定外の余分な結果 \"%s\"\n"
+#| msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
 
-#: pg_backup_db.c:649
+#: pg_backup_db.c:646
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:657
+#: pg_backup_db.c:654
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
 
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:65
-msgid "directory archiver"
-msgstr "ディレクトリアーカイバ"
-
-#: pg_backup_directory.c:157
+#: pg_backup_directory.c:156
 #, c-format
-msgid "no output directory specified\n"
-msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n"
+#| msgid "no output directory specified\n"
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_backup_directory.c:186
+#: pg_backup_directory.c:185
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:190
+#: pg_backup_directory.c:189
 #, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:196
+#: pg_backup_directory.c:195
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
-#: pg_backup_directory.c:525
+#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488
+#: pg_backup_directory.c:518
 #, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:409
+#: pg_backup_directory.c:403
 #, c-format
-msgid "could not close data file: %s\n"
-msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n"
+#| msgid "could not close data file: %s\n"
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:450
+#: pg_backup_directory.c:443
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr ""
+"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:461
+#: pg_backup_directory.c:454
 #, c-format
-msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\"\n"
-"\n"
+#| msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:463
 #, c-format
-msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n"
+#| msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました"
 
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
-msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:690
+#: pg_backup_directory.c:678
 #, c-format
-msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n"
+#| msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした"
 
-#: pg_backup_directory.c:722
+#: pg_backup_directory.c:710
 #, c-format
-msgid "file name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n"
+#| msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
 
 #: pg_backup_null.c:75
 #, c-format
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "この書式は読み込めません\n"
+#| msgid "this format cannot be read\n"
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "この形式は読み込めません"
 
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:103
-msgid "tar archiver"
-msgstr "tarアーカイバ"
-
-#: pg_backup_tar.c:181
+#: pg_backup_tar.c:177
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"を出力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:189
+#: pg_backup_tar.c:184
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
 #, c-format
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
+#| msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:211
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"を入力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:225
+#: pg_backup_tar.c:218
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:344
 #, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n"
+#| msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:418
+#: pg_backup_tar.c:410
 #, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:429
+#: pg_backup_tar.c:421
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
+#| msgid "could not open temporary file\n"
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:456
+#: pg_backup_tar.c:448
 #, c-format
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
+#| msgid "could not close tar member\n"
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:581
+#: pg_backup_tar.c:571
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:704
-#, c-format
-msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:974
-#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です(%u)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1118
-#, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1128
+#: pg_backup_tar.c:693
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
+#| msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:961
 #, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
+#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1106
 #, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
+#| msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
+#| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません"
 
-#: pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202
 #, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
+#| msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:1203
+#: pg_backup_tar.c:1190
 #, c-format
-msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1249
-#, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
+#| msgid ""
+#| "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s"
+#| "\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgid ""
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr ""
+"このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: "
+"\"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。"
 
-#: pg_backup_tar.c:1290
+#: pg_backup_tar.c:1235
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-msgstr "%2$sにあるTOCエントリ%1$s(長さ %3$s、チェックサム %4$d)\n"
+#| msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+#| msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
+msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1301
+#: pg_backup_tar.c:1286
 #, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n"
+#| msgid ""
+#| "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position "
+#| "%s\n"
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr ""
+"破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320
-#: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365
-#: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:333
+#: pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:361 pg_dumpall.c:369
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:459 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304
+#: pg_restore.c:322
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:118
+#: pg_backup_utils.c:68
 #, c-format
-msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n"
+#| msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 
-#: pg_dump.c:530
+#: pg_dump.c:542
 #, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9\n"
-msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲で指定してください\n"
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
 
-#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299
+#: pg_dump.c:580
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
 
-#: pg_dump.c:600
+#: pg_dump.c:603
 #, c-format
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
+#| msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
 
-#: pg_dump.c:606
+#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:302
 #, c-format
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331
 #, c-format
-msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
+#| msgid ""
+#| "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:613
+#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337
 #, c-format
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
+#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:618
+#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:376 pg_restore.c:386
 #, c-format
-msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "オプション --if-exists は -c/--clean の指定を必要とします\n"
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
 
-#: pg_dump.c:640
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n"
+msgid ""
+"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert "
+"or --column-inserts"
+msgstr ""
+"--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --"
+"column-insertsを必要とします"
 
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:687
 #, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "不正な並列ジョブ数\n"
+#| msgid ""
+#| "WARNING: requested compression not available in this installation -- "
+#| "archive will be uncompressed\n"
+msgid ""
+"requested compression not available in this installation -- archive will be "
+"uncompressed"
+msgstr ""
+"圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮"
+"されません"
+
+#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "不正な並列ジョブ数"
 
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:712
 #, c-format
-msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "並列バックアップはディレクトリ書式でのみサポートされます\n"
+#| msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:721
+#: pg_dump.c:767
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#| "synchronized snapshots.\n"
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots.\n"
+"synchronized snapshots."
 msgstr ""
-"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
-"同期化スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて実行\n"
-"してください。\n"
+"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+"実行してください。"
 
-#: pg_dump.c:728
+#: pg_dump.c:773
 #, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
-msgstr "このサーババージョンではエクスポートされたスナップショットはサポートされていません。\n"
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr ""
+"スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
+#| msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:794
 #, c-format
-msgid "no matching schemas were found\n"
-msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
+#| msgid "No matching schemas were found\n"
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:808
 #, c-format
-msgid "no matching tables were found\n"
-msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
+#| msgid "No matching tables were found\n"
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:940
+#: pg_dump.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の式でダンプします。\n"
+"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の式でダンプします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:942
+#: pg_dump.c:982
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1447,280 +1653,356 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:985
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
-msgstr "  -f, --file=FILENAME          出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
+msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:946
+#: pg_dump.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t|p         出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n"
-"                               plain text(デフォルト))\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p        出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
+"                              plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:988
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM               ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM              ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593
+#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose                冗長モード\n"
+msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:951
+#: pg_dump.c:991
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9           圧縮形式における圧縮レベル\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9          圧縮形式における圧縮レベル\n"
 
-#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:595
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:619
 #, c-format
-msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  テーブルロックをTIMEOUTだけ待ったあとに失敗\n"
+msgid ""
+"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
-msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  --nosync                     変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n"
+#| msgid ""
+#| "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely "
+#| "to disk\n"
+msgid ""
+"  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr ""
+"  --no-sync                   変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示し、終了します\n"
+msgstr "  -?, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"出力内容を制御するオプション:\n"
+"å\87ºå\8a\9bå\86\85容ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³:\n"
 
-#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:598
+#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only              データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
+msgstr ""
+"  -a, --data-only             データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:958
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs                  ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
+msgstr "  -b, --blobs                 ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:959
+#: pg_dump.c:999
 #, c-format
+#| msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
-msgstr "  -B, --no-blobs               ラージオブジェクトをダンプしません\n"
+msgstr "  -B, --no-blobs              ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:960 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480
 #, c-format
-msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
+msgid ""
+"  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
+msgstr ""
+"  -c, --clean                 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削"
+"除)\n"
 
-#: pg_dump.c:961
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
-msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
-msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
+msgid ""
+"  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+"  -C, --create                ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      指定の符号化方式でデータをダンプ\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODING     ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:1003
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指名したスキーマ(複数可)のみをダンプ\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         指名したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:964
+#: pg_dump.c:1004
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指名されたスキーマ(複数可)をダンプしません\n"
-
-#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:602
-#, c-format
-msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids                   ダンプにOIDを含めます\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:966
+#: pg_dump.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
-"                               復元を飛ばします\n"
+"  -O, --no-owner              プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
+"                              復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:628
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n"
+msgstr ""
+"  -s, --schema-only           スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:969
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザ名\n"
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME        プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの"
+"名前\n"
 
-#: pg_dump.c:970
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLE            指定したテーブル(複数可)のみをダンプ\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE           指定したテーブルのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:971
+#: pg_dump.c:1010
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE    指定したテーブル(複数可)をダンプしません\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE   指定したテーブルをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:631
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges         権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティでのみ使用します\n"
+msgstr "  --binary-upgrade            アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
-msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n"
+msgid ""
+"  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr ""
+"  --column-inserts            列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
-msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgid ""
+"  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
 msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用を無効にして、SQL標準の引用を\n"
-"                               使います\n"
+"  --disable-dollar-quoting    ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用"
+"符\n"
+"                              付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:497
 #, c-format
-msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
+msgid ""
+"  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  --disable-triggers           データのみのリストアをする際、トリガを無効にし\n"
-"                               ます\n"
+"  --disable-triggers          データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:977
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
-"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
+"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user "
+"has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr ""
-"  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします (ユーザがアクセス\n"
-"                               許可を持つ内容のみダンプします)\n"
+"  --enable-row-security       行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n"
+"                              内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:979
+#: pg_dump.c:1018
 #, c-format
-msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr "  --exclude-table-data=TABLE   指定したテーブル(複数可)のデータをダンプしません\n"
+msgid ""
+"  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr "  --exclude-table-data=TABLE  指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
+msgid ""
+"  --extra-float-digits=NUM     override default setting for "
+"extra_float_digits\n"
+msgstr "  --extra-float-digits=NUM    extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
+
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:499
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
-msgstr "  --if-exists                  オブジェクトの削除の際に IF EXISTS を使います\n"
+msgstr ""
+"  --if-exists                 オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
-msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgid ""
+"  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
 msgstr ""
-"  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n"
-"                               します\n"
+"  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
-msgstr "  --load-via-partition-root    パーティションをルートテーブル経由でロードします\n"
+msgstr ""
+"  --load-via-partition-root   子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:616
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
+#| msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
-msgstr "  --no-comments                コメントをダンプしません\n"
+msgstr "  --no-comments               コメントをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
+#| msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
-msgstr "  --no-publications            パブリケーションをダンプしません\n"
+msgstr "  --no-publications           パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:619
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
-msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
+msgstr ""
+"  --no-security-labels        セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:620
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
-msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをダンプしません\n"
+msgstr "  --no-subscriptions          サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:987
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
-msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgid ""
+"  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel "
+"jobs\n"
 msgstr ""
-"  --no-synchronized-snapshots  並列ジョブにおいて同期化スナップショットを使用し\n"
-"                               ません\n"
+"  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用し"
+"ない\n"
 
-#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces             テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
+msgstr ""
+"  --no-tablespaces            テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:648
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
-msgstr "  --no-unlogged-table-data     UNLOGGEDテーブルのデータをダンプしません\n"
+msgstr "  --no-unlogged-table-data    非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:649
 #, c-format
-msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid ""
+"  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
+"commands\n"
 msgstr ""
-"  --quote-all-identifiers      キーワードかどうかにかかわらずすべての識別子を\n"
-"                               引用符で囲います\n"
+"  --on-conflict-do-nothing    INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加す"
+"\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:650
 #, c-format
-msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+"  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
-"  --section=SECTION            指定したセクション(pre-data, data, post-data)を\n"
-"                               ダンプします\n"
+"  --quote-all-identifiers     すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
+"                              引用符でくくる\n"
 
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
-msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr "  --serializable-deferrable    異常なくダンプを実行できるまで待機します\n"
+msgid ""
+"  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr ""
+"  --rows-per-insert=NROWS     INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
+msgstr ""
+"  --section=SECTION           指定したセクション(データ前、データ、データ後)"
+"を\n"
+"                              ダンプする\n"
+
+#: pg_dump.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
+msgstr ""
+"  --serializable-deferrable   ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
+
+#: pg_dump.c:1035
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
-msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          指定したスナップショットを使ってダンプを行います\n"
+msgstr ""
+"  --snapshot=SNAPSHOT         ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:994 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  --interactive             prompt for missing role name and attributes "
+#| "rather\n"
+#| "                            than using defaults\n"
 msgid ""
-"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
+"  --strict-names               require table and/or schema include patterns "
+"to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr ""
-"  --strict-names               テーブルやスキーマの追加指定パターンが最低1つの\n"
-"                               実体にマッチすることを必須とします\n"
+"  --strict-names              テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
+"                              一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
 "                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               所有権の設定の際に、ALTER OWNER コマンドではなく\n"
-"                               SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用します\n"
+"                              所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代"
+"わり\n"
+"                              に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用す"
+"る\n"
 
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1729,42 +2011,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1043
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
+"リ\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:516
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:660 pg_restore.c:517
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME      æ\8c\87å®\9aã\81®データベースユーザで接続\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME      æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:518
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89å\85¥å\8a\9bã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  -w, --no-password        ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89å\85¥å\8a\9bã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:519
 #, c-format
-msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制 (自動的に行われます)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
+"                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:663
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME          ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81®å\89\8dã\81« SET ROLE ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81®å\89\8dã\81« SET ROLE ã\82\92è¡\8cã\81\86\n"
 
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1776,575 +2064,779 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:526
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:494
 #, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は不正です\n"
+#| msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1167
+#: pg_dump.c:1218
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#| "synchronized snapshots.\n"
 msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
+"version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots.\n"
+"synchronized snapshots."
 msgstr ""
-"スタンバイサーバでの同期化スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
-"不要であれば --no-synchronized-snapshots を付けて実行してください。\n"
+"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+"実行してください。"
 
-#: pg_dump.c:1236
+#: pg_dump.c:1287
 #, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
+#| msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1274
+#: pg_dump.c:1325
 #, c-format
-msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません\n"
+#| msgid "No matching schemas were found\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1338
+#: pg_dump.c:1390
 #, c-format
-msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "パターン\"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません\n"
+#| msgid "No matching tables were found\n"
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1755
+#: pg_dump.c:1804
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の内容をダンプしています\n"
+#| msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1905
 #, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
+#| msgid ""
+#| "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:1873
+#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:1874
+#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917
 #, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
+#| msgid "The command was: %s\n"
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:1872
+#: pg_dump.c:1915
 #, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n"
+#| msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2567
+#: pg_dump.c:2666
 #, c-format
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "データベース定義を保存しています\n"
+#| msgid "saving database definition\n"
+msgid "saving database definition"
+msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3055
+#: pg_dump.c:3130
 #, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
+#| msgid "saving encoding = %s\n"
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3082
+#: pg_dump.c:3155
 #, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
+#| msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3122
+#: pg_dump.c:3194
 #, c-format
-msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
-msgstr "current_schemas() の結果をパースできませんでした\n"
+#| msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3142
+#: pg_dump.c:3213
 #, c-format
-msgid "saving search_path = %s\n"
-msgstr "search_path = %s を保存しています\n"
+#| msgid "saving encoding = %s\n"
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "search_path = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3185
+#: pg_dump.c:3253
 #, c-format
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading large objects\n"
+msgid "reading large objects"
+msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3373
+#: pg_dump.c:3435
 #, c-format
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
+#| msgid "saving large objects\n"
+msgid "saving large objects"
+msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3415
+#: pg_dump.c:3481
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:3468
+#: pg_dump.c:3533
 #, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して有効な行セキュリティを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3500
+#: pg_dump.c:3564
 #, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3650
+#: pg_dump.c:3714
 #, c-format
-msgid "unexpected policy command type: %c\n"
-msgstr "想定外のポリシタイプ: %c\n"
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3841
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:3917
+#: pg_dump.c:3978
 #, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のパブリケーションメンバシップを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "パブリケーション\"%s.%s\"の構成要素を読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:4063
+#: pg_dump.c:4121
 #, c-format
-msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
-msgstr "警告: 現在のユーザはスーパユーザではないためサブスクリプションはダンプされません\n"
+#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr ""
+"現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされませ"
+"ん"
 
-#: pg_dump.c:4117
+#: pg_dump.c:4175
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: サブスクリプション\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:4162
+#: pg_dump.c:4219
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
-msgstr "警告: サブスクリプション配列のパースができませんでした\n"
+#| msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4430
+#: pg_dump.c:4491
 #, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
-msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした\n"
+#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4562
+#: pg_dump.c:4623
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:4585
+#: pg_dump.c:4646
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "OID %uã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_dump.c:4910
+#: pg_dump.c:4971
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:4995
+#: pg_dump.c:5056
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5297
+#: pg_dump.c:5358
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5381
+#: pg_dump.c:5442
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5550
+#: pg_dump.c:5611
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5811
+#: pg_dump.c:5871
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:6589
+#: pg_dump.c:6675
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:6631 pg_dump.c:16947
+#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17067
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
-msgstr "健全性検査に失敗しました。OID %2$uのシーケンスのOID %1$uを持つ親テーブルがありません\n"
+#| msgid ""
+#| "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+#| "found\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
+"found"
+msgstr ""
+"健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブ"
+"ルがありません"
 
-#: pg_dump.c:6775
+#: pg_dump.c:6861
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:7159
+#: pg_dump.c:7262
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:7378
+#: pg_dump.c:7481
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
-msgstr "健全性検査に失敗しました。OID %2$uのpg_rewrite項目のOID %1$uを持つ親テーブルがありません\n"
+#| msgid ""
+#| "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+#| "found\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
+"%u not found"
+msgstr ""
+"健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である"
+"親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7462
+#: pg_dump.c:7564
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:7595
+#: pg_dump.c:7697
 #, c-format
-msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
+#| msgid ""
+#| "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" "
+#| "on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr ""
+"問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名として"
+"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
 
-#: pg_dump.c:8150
+#: pg_dump.c:8252
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています\n"
+#| msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8349
+#: pg_dump.c:8388
 #, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です\n"
+#| msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:8386
+#: pg_dump.c:8425
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています\n"
+#| msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8409
+#: pg_dump.c:8447
 #, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です\n"
+#| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:8475
+#: pg_dump.c:8512
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています\n"
+#| msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8524
+#: pg_dump.c:8561
 #, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
+#| msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+#| msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
+msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:8528
+#: pg_dump.c:8565
 #, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
+#| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
 
-#: pg_dump.c:10084
+#: pg_dump.c:10141
 #, c-format
-msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです\n"
+#| msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:11444
+#: pg_dump.c:11495
 #, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
+#| msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
 
-#: pg_dump.c:11789
+#: pg_dump.c:11867
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "警告: proallargtypes配列のパースができませんでした\n"
+#| msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11805
+#: pg_dump.c:11883
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "警告: proargmodes配列のパースができませんでした\n"
+#| msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11819
+#: pg_dump.c:11897
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "警告: proargnames配列のパースができませんでした\n"
+#| msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11830
+#: pg_dump.c:11908
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "警告: proconfig配列のパースができませんでした\n"
+#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11910
+#: pg_dump.c:11988
 #, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません\n"
+#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:14002
+#: pg_dump.c:12038 pg_dump.c:14090
 #, c-format
-msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
-msgstr "関数\"%s\"のproparallelの値が認識できません\n"
+#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12088 pg_dump.c:12198 pg_dump.c:12205
+#: pg_dump.c:12171 pg_dump.c:12280 pg_dump.c:12287
 #, c-format
-msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
-msgstr "OID %u の関数の関数定義が見つかりません\n"
+#| msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12127
+#: pg_dump.c:12210
 #, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに不正な値があります\n"
+#| msgid ""
+#| "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12130
+#: pg_dump.c:12213
 #, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに不正な値があります\n"
+#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12224
+#: pg_dump.c:12306
 #, c-format
-msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
-msgstr "警告: 不正な変換定義、最低でもtrffromsqlかtrftosqlのどちらか一方を0以外の値にする必要があります\n"
+msgid ""
+"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
+"be nonzero"
+msgstr ""
+"おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずで"
+"す"
 
-#: pg_dump.c:12241
+#: pg_dump.c:12323
 #, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
-msgstr "警告: pg_transform.trffromsql フィールドに不正な値があります\n"
+#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12262
+#: pg_dump.c:12344
 #, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
-msgstr "警告: pg_transform.trftosql フィールドに不正な値があります\n"
+#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12578
+#: pg_dump.c:12660
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
+#| msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12643
+#: pg_dump.c:12728
 #, c-format
-msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
-msgstr "警告: アクセスメソッド\"%2$s\"不正な型\"%1$c\"\n"
+#| msgid "invalid type name \"%s\""
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:13395
+#: pg_dump.c:13482
 #, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
-msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s\n"
+msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:13954
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+#| "database version; ignored\n"
+msgid ""
+"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
+"version; ignored"
+msgstr ""
+"このデータベースバージョンでは集約関数%sを正しくダンプできませんでした、無視"
+"します"
 
-#: pg_dump.c:13866
+#: pg_dump.c:14009
 #, c-format
-msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n"
+#| msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:13921
+#: pg_dump.c:14065
 #, c-format
-msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
-msgstr "集約\"%s\"の aggfinalmodify の値が識別できません\n"
+#| msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:13977
+#: pg_dump.c:14787
 #, c-format
-msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
-msgstr "集約\"%s\"の aggmfinalmodify の値が識別できません\n"
+#| msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:14712
+#: pg_dump.c:14805
 #, c-format
-msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
-msgstr "デフォルト権限内の認識できないオブジェクト型: %d\n"
+#| msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14730
+#: pg_dump.c:14885
 #, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした\n"
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgid ""
+"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
+"for object \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリス"
+"ト(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14812
+#: pg_dump.c:14893
 #, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期のGRANT ACLリスト(%1$s)または初期のREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgid ""
+"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
+"\" (%s)"
+msgstr ""
+"オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)"
+"をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14821
+#: pg_dump.c:15392
 #, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
+#| msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr ""
+"ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15315
+#: pg_dump.c:15395
 #, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
+#| msgid ""
+#| "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
+#| "definition\n"
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr ""
+"ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:15318
+#: pg_dump.c:15402
 #, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
+#| msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15325
+#: pg_dump.c:15484
 #, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
+#| msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:15532
+#: pg_dump.c:15611
 #, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の親の数%1$dが不正です\n"
+#| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:16208
+#: pg_dump.c:16298
 #, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です\n"
+#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:16436
+#: pg_dump.c:16560
 #, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
+#| msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:16659
+#: pg_dump.c:16780
 #, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "制約タイプが不明です: %c\n"
+#| msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:16791 pg_dump.c:17012
+#: pg_dump.c:16912 pg_dump.c:17132
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
+#| msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] ""
+"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
+msgstr[1] ""
+"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:16825
+#: pg_dump.c:16946
 #, c-format
-msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
-msgstr "認識できないシーケンス型: %s\n"
+#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17108
+#: pg_dump.c:17228
 #, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
+#| msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "想定外のtgtype値: %d"
 
-#: pg_dump.c:17182
+#: pg_dump.c:17302
 #, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が不正です\n"
+#| msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
 
-#: pg_dump.c:17412
+#: pg_dump.c:17531
 #, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+#| msgid ""
+#| "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+#| "returned\n"
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned"
 msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n"
-"間違っています\n"
+"テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違っ"
+"た行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:17793
+#: pg_dump.c:17693
 #, c-format
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
+#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:18224
+#: pg_dump.c:17905
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-msgstr "警告: reloptions配列をパースできませんでした\n"
+#| msgid "reading dependency data\n"
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:25
-msgid "sorter"
-msgstr "sorter"
+#: pg_dump.c:17960
+#, c-format
+#| msgid "could not create large object %u: %s"
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
+
+#: pg_dump.c:17971
+#, c-format
+#| msgid "could not create large object %u: %s"
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump_sort.c:425
+#: pg_dump.c:18339
 #, c-format
-msgid "invalid dumpId %d\n"
-msgstr "不正なdumpId %d\n"
+#| msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:431
+#: pg_dump_sort.c:327
 #, c-format
-msgid "invalid dependency %d\n"
-msgstr "不正な依存関係 %d\n"
+#| msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "不正なdumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:664
+#: pg_dump_sort.c:333
 #, c-format
-msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n"
+#| msgid "invalid dependency %d\n"
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "不正な依存関係 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:1211
+#: pg_dump_sort.c:566
 #, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
-msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] "注意: このテーブル上に外部キー制約の循環があります\n"
-msgstr[1] "注意: これらのテーブル上に外部キー制約の循環があります\n"
+#| msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:1215 pg_dump_sort.c:1235
+#: pg_dump_sort.c:1129
 #, c-format
-msgid "  %s\n"
-msgstr "  %s\n"
+#| msgid ""
+#| "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
+msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
-#: pg_dump_sort.c:1216
+#: pg_dump_sort.c:1133 pg_dump_sort.c:1153
 #, c-format
-msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
-msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n"
+#| msgid "  %s\n"
+msgid "  %s"
+msgstr "    %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1217
+#: pg_dump_sort.c:1134
 #, c-format
-msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
-msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n"
+#| msgid ""
+#| "You might not be able to restore the dump without using --disable-"
+#| "triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgid ""
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints."
+msgstr ""
+"--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリスト"
+"アすることはできないかもしれません。"
+
+#: pg_dump_sort.c:1135
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+#| "problem.\n"
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem."
+msgstr ""
+"この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用すること"
+"を検討してください。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1229
+#: pg_dump_sort.c:1147
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n"
+#| msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
 
-#: pg_dumpall.c:190
+#: pg_dumpall.c:199
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation.\n"
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
+"Check your installation."
 msgstr ""
 "プログラム\"pg_dump\"が%sで必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにありません\n"
 "でした。\n"
-"インストールの状況を確認してください。\n"
+"インストールの状況を確認してください。"
 
-#: pg_dumpall.c:197
+#: pg_dumpall.c:204
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation.\n"
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
+"Check your installation."
 msgstr ""
 "プログラム\"pg_dump\"が\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンではありま\n"
 "せんでした。\n"
-"インストールの状況を確認してください。\n"
+"インストールの状況を確認してください。"
 
-#: pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n"
-
-#: pg_dumpall.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
+"r/--roles-only or -t/--tablespaces-only"
 msgstr ""
-"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
-"に使用できません\n"
+"--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -"
+"t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:370
+#: pg_dumpall.c:360
 #, c-format
-msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "%s: オプション --if-exists は -c/--clean の指定を必要とします\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used "
+#| "together\n"
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:363
+#: pg_dumpall.c:368
 #, c-format
-msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+#| "together\n"
+msgid ""
+"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr ""
-"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
-"に使用できません\n"
+"-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+#| "together\n"
+msgid ""
+"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1641
+#: pg_dumpall.c:443 pg_dumpall.c:1747
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:438
+#: pg_dumpall.c:457
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+#| "Please specify an alternative database.\n"
 msgid ""
-"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
-"Please specify an alternative database.\n"
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
 msgstr ""
-"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
-"ä»\96ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
+"代ã\82\8fã\82\8aã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_dumpall.c:455
+#: pg_dumpall.c:479
 #, c-format
-msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "%s: 不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました\n"
-
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2353,72 +2845,85 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=FILENAME          出力ファイル名\n"
+msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイル名\n"
 
-#: pg_dumpall.c:599
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
-msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
+msgid ""
+"  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:601
+#: pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
-"  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベース\n"
-"                               をダンプしません\n"
+"  -g, --globals-only       グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベース"
+"をダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:603 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:626 pg_restore.c:489
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner               オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#: pg_dumpall.c:604
+#: pg_dumpall.c:627
 #, c-format
-msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid ""
+"  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
-"  -r, --roles-only             ロールのみをダンプ。\n"
-"                               データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
+"  -r, --roles-only         ロールのみをダンプ。\n"
+"                           データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:606
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME     ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:607
+#: pg_dumpall.c:630
 #, c-format
-msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid ""
+"  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only       テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
-"                               ダンプしません\n"
+"  -t, --tablespaces-only   テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダ"
+"ンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
+msgid ""
+"  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+"  --exclude-database=PATTERN   PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
+
+#: pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+#| msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
-msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制表示する\n"
+msgstr "  --no-role-passwords          ロールのパスワードをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:630
+#: pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
-msgstr "  -d, --dbname=CONSTR      接続文字列を用いた接続\n"
+msgstr "  -d, --dbname=CONSTR        接続文字列を用いた接続\n"
 
-#: pg_dumpall.c:632
+#: pg_dumpall.c:658
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
 "output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2426,107 +2931,121 @@ msgstr ""
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:844
+#: pg_dumpall.c:870
 #, c-format
-msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
-msgstr "%s: ロール名が長過ぎるためスキップします: \"%s\"\n"
+#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1271
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1488
 #, c-format
-msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
+#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgid "excluding database \"%s\"..."
+msgstr "データベース\"%s\"除外します..."
 
-#: pg_dumpall.c:1417
+#: pg_dumpall.c:1492
 #, c-format
-msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
+#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgid "dumping database \"%s\"..."
+msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています..."
 
-#: pg_dumpall.c:1426
+#: pg_dumpall.c:1524
 #, c-format
-msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
 
-#: pg_dumpall.c:1471
+#: pg_dumpall.c:1533
 #, c-format
-msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
+#| msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1664
+#: pg_dumpall.c:1577
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "\"%s\"を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1694
+#: pg_dumpall.c:1768
 #, c-format
-msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1798
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not get server version\n"
+msgid "could not get server version"
+msgstr "サーババージョンを取得できませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1804
 #, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: %sを実行しています\n"
+#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899
 #, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
+#| msgid "executing: %s\n"
+msgid "executing %s"
+msgstr "%s を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1807
+#: pg_restore.c:312
 #, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
+#| msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
 
-#: pg_restore.c:311
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
+#| msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
 
-#: pg_restore.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: -s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-
-#: pg_restore.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: -c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:347
 #, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: 不正な並列ジョブ数です\n"
+#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr ""
+"オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
 
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:361
 #, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: 並列ジョブの最大数は%dです\n"
+#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
 
-#: pg_restore.c:353
+#: pg_restore.c:370
 #, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
+#| msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
 
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:412
 #, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
+#| msgid ""
+#| "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t"
+#| "\"\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr ""
+"アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してくださ"
+"い"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:452
 #, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
+#| msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
 
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2535,201 +3054,225 @@ msgstr ""
 "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名\n"
+#| msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
+msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名(- で標準出力)\n"
 
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t       バックアップファイルの書式\n"
-"                           (自動的に設定されるはずです)\n"
+"  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの形式\n"
+"                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            冗長モード\n"
+msgstr "  -v, --verbose            冗長モードです\n"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help               このヘルプを表示し、終了します\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the restore:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"リストア制御のオプション:\n"
+"リストア制御のオプション:\n"
 
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only              データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
+msgstr ""
+"  -a, --data-only          データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:481
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
-msgstr "  -C, --create                 対象のデータベースを作成\n"
+msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error          エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NAME             指名したインデックスをリストア\n"
+msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM               リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
 "                               selecting/ordering output\n"
 msgstr ""
-"  -L, --use-list=FILENAME      このファイルの内容に従ってSELECTや出力のソートを\n"
-"                               行います\n"
+"  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
+"                           出力のソートを行います\n"
 
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
-msgstr "  -n, --schema=NAME            指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
+msgstr ""
+"  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
+#| msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
-msgstr "  -n, --schema=NAME            指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
+msgstr ""
+"  -N, --exclude-schema=NAME    指定したスキーマのオブジェクトはリストアしな"
+"い\n"
 
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
-msgstr "  -P, --function=NAME(args)    指名された関数をリストア\n"
+msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:491
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only            スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
+msgstr ""
+"  -s, --schema-only        スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:492
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME         トリガを無効にする際に使用するスーパーユーザの名前\n"
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
+#| msgid "  -t, --table=NAME             restore named table(s)\n"
+msgid ""
+"  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr ""
-"  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリス\n"
-"                               トア\n"
+"  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリ"
+"トア\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NAME           指定したトリガをリストア\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:495
 #, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges          アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+msgid ""
+"  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
 
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:496
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     単一のトランザクションとしてリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:498
 #, c-format
+#| msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:500
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
-msgstr "  --no-comments                ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  --no-comments                ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:501
 #, c-format
 msgid ""
-"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
+"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
 "                               created\n"
 msgstr ""
-"  --no-data-for-failed-tables  作成できなかったテーブルのデータはリストア\n"
-"                               しません\n"
+"  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーッブルのデータはリスト"
+"ア\n"
+"                                 しません\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:503
 #, c-format
+#| msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
-msgstr "  --no-publications            ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  --no-publications            ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルをリストアしません\n"
+msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:505
 #, c-format
+#| msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
-msgstr "  --no-subscriptions           ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "  --no-subscriptions           ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces             テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:507
 #, c-format
-msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+"  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
 msgstr ""
-"  --section=SECTION            指定したセクション (pre-data, data, post-data) \n"
-"                               をリストア\n"
+"  --section=SECTION        指定されたセクション(データ前部、データ、データ後"
+"部)をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:506
+#: pg_restore.c:520
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
 
-#: pg_restore.c:508
+#: pg_restore.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
+"specified\n"
 "multiple times to select multiple objects.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"オプション  -I, -n, -P, -t, -T と --section は組み合わせることができ、複数の\n"
-"オブジェクトを選択するために複数回指定することができます\n"
+" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
+"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
 
-#: pg_restore.c:511
+#: pg_restore.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2740,5 +3283,158 @@ msgstr ""
 "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんで"
+#~ "した\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数"
+#~ "(%1$d)返されました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers       \n"
+#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -c, --clean              clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
+#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+#~ "of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代"
+#~ "り\n"
+#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用す"
+#~ "る\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
+
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
+#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
index 80f0786351d5e08d4f38bfece739a2183428ff39..068f75eb05dc4d3158e189256af0d741e45baef9 100644 (file)
@@ -1,14 +1,16 @@
-# translation of initdb.
-# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
+# Japanese message translation file for pg_resetwal
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:55+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,227 +18,298 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:68
+#: ../../../src/common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../common/restricted_token.c:77
+#: ../../../src/common/logging.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
 
-#: ../../common/restricted_token.c:90
+#: ../../../src/common/logging.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/restricted_token.c:69
+#, c-format
+#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:78
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:91
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:132
+#: ../../common/restricted_token.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:170
+#: ../../common/restricted_token.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
+#| msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:186
+#: ../../common/restricted_token.c:185
 #, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
 #: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284
+#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
+#: pg_resetwal.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
-msgstr "%s: オプション %s の引数が無効です\n"
+#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
 #: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:271
-#: pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:315 pg_resetwal.c:328 pg_resetwal.c:336
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
+#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
 #: pg_resetwal.c:166
 #, c-format
-msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
-msgstr "%s: トランザクションID起点(-e)は -1 であってはなりません\n"
+#| msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
+msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
 
 #: pg_resetwal.c:181
 #, c-format
-msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
-msgstr "%s: トランザクションID(-x)は0以外でなければなりません\n"
+#| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
+msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
 
 #: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
 #, c-format
-msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
-msgstr "%s: トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
 
 #: pg_resetwal.c:227
 #, c-format
-msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s: OID(-o)は0以外でなければなりません\n"
+#| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
+msgid "OID (-o) must not be 0"
+msgstr "OID(-o)は0にはできません"
 
 #: pg_resetwal.c:250
 #, c-format
-msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は0以外でなければなりません\n"
+#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
 #: pg_resetwal.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s: 最も古いマルチトランザクションID(-m)は0以外でなければなりません\n"
+#| msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:276
+#: pg_resetwal.c:275
 #, c-format
-msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
-msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n"
+#| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
+msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:301
+#: pg_resetwal.c:299
 #, c-format
-msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
-msgstr "%s: --wal-segsize の引数は数値でなければなりません\n"
+#| msgid "argument of %s must be a name"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:308
+#: pg_resetwal.c:304
 #, c-format
-msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
-msgstr "%s: --wal-segsize の引数は1以上1024以下の2の累乗でなければなりません\n"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:326
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:335
+#: pg_resetwal.c:330
 #, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_resetwal.c:349
+#: pg_resetwal.c:344
 #, c-format
-msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
+#| msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_resetwal.c:351
+#: pg_resetwal.c:345
 #, c-format
-msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n"
+#| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:362
+#: pg_resetwal.c:356
 #, c-format
-msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:371
+#: pg_resetwal.c:365
 #, c-format
-msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:387 pg_resetwal.c:548 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:394
+#: pg_resetwal.c:388
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: lock file \"%s\" exists\n"
-"Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
+#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgid "lock file \"%s\" exists"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
+
+#: pg_resetwal.c:389
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: lock file \"%s\" exists\n"
+#| "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
+msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr ""
-"%s: ロックファイル\"%s\"があります\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8c稼å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8b? ç¨¼å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してく"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_resetwal.c:495
+#: pg_resetwal.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81§é\81©å\88\87ã\81¨å\88¤æ\96­ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81-fã\81§ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92å¼·å\88してください。\n"
+"ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81 ã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81-fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å¼·å\88¶ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:507
+#: pg_resetwal.c:504
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The database server was not shut down cleanly.\n"
+#| "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+#| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
 "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
-"データベースサーバが正しくシャットダウンされていません。\n"
-"å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81¨データ損失の恐れがあります。\n"
-"とにかく進めたいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\8fã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\81®ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯データ損失の恐れがあります。\n"
+"とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:521
+#: pg_resetwal.c:518
 #, c-format
+#| msgid "Write-Ahead Log"
 msgid "Write-ahead log reset\n"
-msgstr "先行書き込みログはリセットされました\n"
+msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
+
+#: pg_resetwal.c:554
+#, c-format
+#| msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgid "unexpected empty file \"%s\""
+msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
 
-#: pg_resetwal.c:558
+#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 想定外の空のファイル\"%s\"\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:563 pg_resetwal.c:627
+#: pg_resetwal.c:571
 #, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgid "data directory is of wrong version"
+msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
 
-#: pg_resetwal.c:580
+#: pg_resetwal.c:572
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
+#| "compatible with this version %s."
 msgid ""
-"%s: data directory is of wrong version\n"
-"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
+"version \"%s\"."
 msgstr ""
-"%s: データディレクトリは間違ったバージョンのものです\n"
-"ファイル\"%s\"の内容は\"%s\"ですが、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"とは互換性がありません。\n"
+"ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s"
+"\"と互換性がありません"
 
-#: pg_resetwal.c:614
+#: pg_resetwal.c:605
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+#| "  touch %s\n"
+#| "and try again.\n"
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 "  touch %s\n"
-"and try again.\n"
+"and try again."
 msgstr ""
 "確実にデータディレクトリのパスが正しければ、\n"
 "  touch %s\n"
-"を実行し、再実行してください。\n"
-"\n"
-
-#: pg_resetwal.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが不正です; 注意して進めてください\n"
+"の後に再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:658
+#: pg_resetwal.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution\n"
-msgid_plural "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution\n"
-msgstr[0] "%s: pg_control が不正なWALセグメントサイズを指定しています(%dバイト); 注意して進めてください\n"
+#| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
+msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
+msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:669
+#: pg_resetwal.c:645
 #, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損しているか間違ったバージョンです; 無視します\n"
+#| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
+msgid ""
+"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+msgid_plural ""
+"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
+"caution"
+msgstr[0] ""
+"pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてくださ"
+"い"
+
+#: pg_resetwal.c:656
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
+msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
+msgstr ""
+"pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"推測したpg_controlの値:\n"
+"pg_controlの推測値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -245,172 +318,172 @@ msgstr ""
 "現在のpg_controlの値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "pg_controlバージョン番号:                %u\n"
+msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:780
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "カタログバージョン番号:                  %u\n"
+msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:782
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
-msgstr "データベースシステム識別子:              %s\n"
+msgstr "データベースシステム識別子:                  %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのタイムラインID:    %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:  %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:787
+#: pg_resetwal.c:774
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: pg_resetwal.c:787
+#: pg_resetwal.c:774
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:775
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextXID:           %u:%u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextOID:           %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:793
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:   %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:   %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:         %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:799
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:     %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:   %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:    %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:792
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:   %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:794
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:809
+#: pg_resetwal.c:796
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:798
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
-msgstr "æ\9c\80大ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83¡ã\83³ã\83\88:                %u\n"
+msgstr "æ\9c\80大ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:814
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82º:              %u\n"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82º:                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:816
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "大きなリレーションのセグメントブロック数:%u\n"
+msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:818
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
-msgstr "WALのブロックサイズ:                     %u\n"
+msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:820 pg_resetwal.c:908
+#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
-msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:           %u\n"
+msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:822
+#: pg_resetwal.c:809
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "識別子の最大長:                          %u\n"
+msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:824
+#: pg_resetwal.c:811
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
-msgstr "インデックス内の最大列数:                %u\n"
+msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:826
+#: pg_resetwal.c:813
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
-msgstr "TOASTチャンク一個の最大サイズ:           %u\n"
+msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:828
+#: pg_resetwal.c:815
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
-msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:      %u\n"
+msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:818
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "日付/時刻型の格納方式                    %s\n"
+msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:832
+#: pg_resetwal.c:819
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_resetwal.c:833
+#: pg_resetwal.c:820
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "Float4引数の渡し方:                      %s\n"
+msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
 msgid "by value"
 msgstr "値渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:835
+#: pg_resetwal.c:822
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "Float8引数の渡し方:                      %s\n"
+msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:824
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
-msgstr "データベージチェックサムのバージョン:    %u\n"
+msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -423,113 +496,109 @@ msgstr ""
 "変更される値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:855
+#: pg_resetwal.c:842
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
-msgstr "リセット後の最初のログセグメント:        %s\n"
+msgstr "リセット後最初のログセグメント:              %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId:                         %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:861
+#: pg_resetwal.c:848
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
-msgstr "OldestMultiXid:                          %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:863
+#: pg_resetwal.c:850
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
-msgstr "OldestMultiのDB:                         %u\n"
+msgstr "OldestMultiのDB:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:869
+#: pg_resetwal.c:856
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset:                         %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:875
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
-msgstr "NextOID:                                 %u\n"
+msgstr "NextOID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:881
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
-msgstr "NextXID:                                 %u\n"
+msgstr "NextXID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:883
+#: pg_resetwal.c:870
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
-msgstr "OldestXID:                               %u\n"
+msgstr "OldestXID:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:885
+#: pg_resetwal.c:872
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
-msgstr "OldestXIDのDB:                           %u\n"
+msgstr "OldestXIDのDB:                               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:891
+#: pg_resetwal.c:878
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
-msgstr "NextXID起点:                             %u\n"
+msgstr "NextXID基点:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:897
+#: pg_resetwal.c:884
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
-msgstr "oldestCommitTsXid:                       %u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:902
+#: pg_resetwal.c:889
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
-msgstr "newestCommitTsXid:                       %u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:986
+#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
 #, c-format
-msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997
+#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
 #, c-format
-msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1301
+#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
 #, c-format
-msgid "%s: fsync error: %s\n"
-msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
+#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1115 pg_resetwal.c:1166
+#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
 #, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1080 pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191
+#: pg_resetwal.c:1186
 #, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1087 pg_resetwal.c:1144 pg_resetwal.c:1198
+#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
 #, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1128 pg_resetwal.c:1182
+#: pg_resetwal.c:1216
 #, c-format
-msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: fsync error: %s\n"
+msgid "fsync error: %m"
+msgstr "fsyncエラー: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1268
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1279 pg_resetwal.c:1293
-#, c-format
-msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1312
+#: pg_resetwal.c:1227
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
 "\n"
@@ -537,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1313
+#: pg_resetwal.c:1228
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -548,12 +617,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1314
+#: pg_resetwal.c:1229
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1315
+#: pg_resetwal.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -561,93 +630,198 @@ msgid ""
 "                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 コミットタイムスタンプが付与されている最古と\n"
-"                                 最新のトランザクションを設定 (ゼロは変更なし)\n"
+"                                 コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
+"                                 トランザクション(0は変更しないことを意味す"
+"る)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1318
+#: pg_resetwal.c:1233
 #, c-format
+#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR          データディレクトリ\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1319
+#: pg_resetwal.c:1234
 #, c-format
+#| msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH           次のトランザクションIDの起点を設定します\n"
+msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH           次のトランザクションIDの基点を設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1320
+#: pg_resetwal.c:1235
 #, c-format
+#| msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
-msgstr "  -f, --force                    強制的に更新を実施します\n"
+msgstr "  -f, --force                    強制的に更新を実施\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1321
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
-msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE    新しいWALの最小開始ポイントを指定します\n"
+#| msgid ""
+#| "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new "
+#| "transaction log\n"
+msgid ""
+"  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE    新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1322
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
+#| msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgid ""
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr ""
-"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  次および最古のマルチトランザクションIDを設定し\n"
-"                                 ます\n"
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  次および最古のマルチトランザクションIDを設"
+"\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1323
+#: pg_resetwal.c:1238
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n, --dry-run                  更新をせず、単に何が行なわれるか表示します\n"
+#| msgid ""
+#| "  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
+msgid ""
+"  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
+msgstr ""
+"  -n, --dry-run                  更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1324
+#: pg_resetwal.c:1239
 #, c-format
+#| msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
-msgstr "  -o, --next-oid=OID             次のOIDを設定します\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID             次のOIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1325
+#: pg_resetwal.c:1240
 #, c-format
+#| msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
 msgstr ""
-"  -O, --multixact-offset=OFFSET  次のマルチトランザクションのオフセットを設定し\n"
-"                                 ます\n"
+"  -O, --multixact-offset=OFFSET  次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1326
+#: pg_resetwal.c:1241
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して、終了します\n"
+msgid ""
+"  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1327
+#: pg_resetwal.c:1242
 #, c-format
+#| msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID  次のトランザクションIDを指定します\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID  次のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1328
+#: pg_resetwal.c:1243
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=SIZE         WALセグメントのサイズ(MB単位)\n"
+msgstr ""
+"      --wal-segsize=SIZE         WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1329
+#: pg_resetwal.c:1244
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して、終了します\n"
+msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1330
+#: pg_resetwal.c:1245
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID:     %u\n"
 
 #~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help       このヘルプを表示して、終了します\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
 #~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
-#~ msgstr "  -x XID           次のトランザクションIDを設定します\n"
+#~ msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
 
 #~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version    バージョン情報を出力して、終了します\n"
+#~ msgstr "  -V, --version    バージョン情報を出力、終了します\n"
+
+#~ msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
+#~ msgstr " [-D] DATADIR      データベースディレクトリ\n"
 
 #~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
-#~ msgstr "                   (どちらも0は変更しないことを意味します)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                   (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit "
+#~ "timestamp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c XID,XID       コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクショ"
+#~ "ンと最も新しいトランザクションを設定します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+#~ "PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... "
+#~ "PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "浮動小数点数"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-#~ msgstr "  -c XID,XID       コミットタイムスタンプを持つ最古と最新のトランザクションを設定します\n"
+#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
index ff9833c302bf28240d7ec401e2d99236bf740632..5de10da5759a5f32ef864c186573acba313eaed9 100644 (file)
@@ -1,26 +1,39 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
-# Copyright (C) 2016 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
+# Japanese message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-12 11:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 12:48+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:11+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129
-#: parsexlog.c:187
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -30,270 +43,286 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:68
+#: ../../common/restricted_token.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
+#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:77
+#: ../../common/restricted_token.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:90
+#: ../../common/restricted_token.c:91
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:132
+#: ../../common/restricted_token.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:170
+#: ../../common/restricted_token.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
+#| msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:186
+#: ../../common/restricted_token.c:185
 #, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
+#| msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu"
 
-#: copy_fetch.c:60
+#: copy_fetch.c:59
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
+#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®statã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: copy_fetch.c:118
+#: copy_fetch.c:117
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:121
+#: copy_fetch.c:120
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81¯é\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99\n"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
-#: copy_fetch.c:136
+#: copy_fetch.c:135
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+#| "platform\n"
 msgid ""
 "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
-"platform\n"
+"platform"
 msgstr ""
 "\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンク"
-"をサポートしていません\n"
+"をサポートしていません"
 
-#: copy_fetch.c:143
+#: copy_fetch.c:142
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:146
 #, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:167
+#: copy_fetch.c:166
 #, c-format
-msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:170
 #, c-format
-msgid "could not seek in source file: %s\n"
-msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not seek in source file: %s\n"
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:308
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:315
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: copy_fetch.c:191
+#: copy_fetch.c:190
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み中に想定外のEOFがありました\n"
+#| msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み中に想定外のEOF"
 
-#: copy_fetch.c:198
+#: copy_fetch.c:197
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: datapagemap.c:124
+#: file_ops.c:62
 #, c-format
-msgid "  block %u\n"
-msgstr "ブロック数 %u\n"
+#| msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open target file \"%s\": %m"
+msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:63
+#: file_ops.c:76
 #, c-format
-msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close target file \"%s\": %m"
+msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:77
+#: file_ops.c:96
 #, c-format
-msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
+msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:97
+#: file_ops.c:112
 #, c-format
-msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: file_ops.c:113
+#: file_ops.c:162
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
+msgstr "通常のファイルに対する不正なアクション(CREATE)です"
 
-#: file_ops.c:163
+#: file_ops.c:185
 #, c-format
-msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
-msgstr "通常のファイルに対する不正なアクション(CREATE)です\n"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:186
+#: file_ops.c:203
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を切り詰めのためににオープンできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:204
+#: file_ops.c:207
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を切り詰め用にオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:208
+#: file_ops.c:223
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92%uã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: file_ops.c:224
+#: file_ops.c:237
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:238
+#: file_ops.c:251
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"にシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:252
+#: file_ops.c:265
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"でシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:266
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8aç\94¨ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:317
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
+"ました"
 
-#: filemap.c:177
+#: filemap.c:179
 #, c-format
-msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
-msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
+#| msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: filemap.c:199
+#: filemap.c:201
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n"
+#| msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#: filemap.c:222
+#: filemap.c:224
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
-msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません\n"
+#| msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
 
-#: filemap.c:234
+#: filemap.c:236
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません\n"
+#| msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
 
 #: filemap.c:360
 #, c-format
-msgid "source file list is empty\n"
-msgstr "ソースファイルリストが空です\n"
+#| msgid "source file list is empty\n"
+msgid "source file list is empty"
+msgstr "ソースファイルリストが空です"
 
 #: filemap.c:475
 #, c-format
-msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+#| msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
 msgstr ""
-"ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n"
-
-#: filemap.c:510 filemap.c:530
-#, c-format
-#| msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
-msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
-msgstr "エントリ \"%s\" はソースファイルリストから除外されます\n"
-
-#: filemap.c:513 filemap.c:533
-#, c-format
-#| msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
-msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
-msgstr "エントリ \"%s\" はターゲットファイルリストから除外されます\n"
+"ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページの書き換えで"
+"す"
 
-#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: libpq_fetch.c:52
+#: libpq_fetch.c:51
 #, c-format
 msgid "could not connect to server: %s"
 msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:55
 #, c-format
-msgid "connected to server\n"
-msgstr "サーバへ接続しました\n"
+#| msgid "connected to server\n"
+msgid "connected to server"
+msgstr "サーバへ接続しました"
 
 #: libpq_fetch.c:59
 #, c-format
+#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:71
 #, c-format
-msgid "source server must not be in recovery mode\n"
-msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n"
+#| msgid "source server must not be in recovery mode\n"
+msgid "source server must not be in recovery mode"
+msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません"
 
 #: libpq_fetch.c:81
 #, c-format
-msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
-msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません\n"
+#| msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません"
 
 #: libpq_fetch.c:93
 #, c-format
+#| msgid "could not parse connection string: %s"
 msgid "could not set up connection context: %s"
-msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\82³ã\83³ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\82\92æº\96å\82\99ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: %s"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\82³ã\83³ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\81®æº\96å\82\99ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:111
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
-msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー%s"
+msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー%s"
 
 #: libpq_fetch.c:116
 #, c-format
-msgid "unexpected result set from query\n"
-msgstr "クエリから想定外の結果セット\n"
+#| msgid "unexpected result set from query\n"
+msgid "unexpected result set from query"
+msgstr "クエリから想定外の結果セット"
 
 #: libpq_fetch.c:139
 #, c-format
-msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
-msgstr "現在のWALの挿入場所に対する未知の結果 \"%s\" \n"
+#| msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
+msgstr "現在のWAL挿入位置として認識不可の結果\"%s\""
 
 #: libpq_fetch.c:189
 #, c-format
@@ -302,23 +331,20 @@ msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:194
 #, c-format
-msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
-msgstr "ファイルリストをフェッチ中に想定外の結果セット\n"
+#| msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
+msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgstr "ファイルリストのフェッチ中に想定外の結果セット"
 
 #: libpq_fetch.c:242
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:244
-#, c-format
-msgid "getting file chunks\n"
-msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
-
 #: libpq_fetch.c:247
 #, c-format
-msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
-msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした\n"
+#| msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
+msgid "could not set libpq connection to single row mode"
+msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした"
 
 #: libpq_fetch.c:268
 #, c-format
@@ -327,136 +353,125 @@ msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:274
 #, c-format
-msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セットサイズ\n"
+#| msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
+msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果セットサイズ"
 
 #: libpq_fetch.c:280
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u "
+#| "%u\n"
 msgid ""
-"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\95ã\82§ã\83\83ã\83\81中ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b: %u %u %u\n"
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82§ã\83\83ã\83\81中ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b: %u %u %u"
 
 #: libpq_fetch.c:288
 #, c-format
-msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果形式\n"
+#| msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
+msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果形式"
 
 #: libpq_fetch.c:294
 #, c-format
-msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果に想定外のNULL値\n"
+#| msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
+msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果に想定外のNULL値"
 
 #: libpq_fetch.c:298
 #, c-format
-msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ\n"
-
-#: libpq_fetch.c:323
-#, c-format
-msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されまし"
-"た。\n"
-
-#: libpq_fetch.c:336
-#, c-format
-msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
-msgstr "ファイル\"%s\", オフセット%s, サイズ%dのチャンクを受け取りました\n"
+#| msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
+msgid "unexpected result length while fetching remote files"
+msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果の長さ"
 
-#: libpq_fetch.c:365
+#: libpq_fetch.c:364
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:370
+#: libpq_fetch.c:369
 #, c-format
-msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr "リモートファイル \"%s\"をフェッチ中に想定外の結果セット\n"
+#| msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
+msgstr "リモートファイル\"%s\"のフェッチ中に想定外の結果セット"
 
-#: libpq_fetch.c:381
-#, c-format
-msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
-
-#: libpq_fetch.c:414
+#: libpq_fetch.c:413
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
-msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした%s"
+msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした%s"
 
-#: libpq_fetch.c:440
+#: libpq_fetch.c:439
 #, c-format
 msgid "could not create temporary table: %s"
-msgstr "一時テーブルを作成できませんでした%s"
+msgstr "一時テーブルを作成できませんでした%s"
 
-#: libpq_fetch.c:448
+#: libpq_fetch.c:447
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
-msgstr "ファイルリストを送信できませんでした%s"
+msgstr "ファイルリストを送信できませんでした%s"
 
-#: libpq_fetch.c:490
+#: libpq_fetch.c:489
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-msgstr "コピー終端を送信できませんでした%s"
+msgstr "コピー終端を送信できませんでした%s"
 
-#: libpq_fetch.c:496
+#: libpq_fetch.c:495
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
 
-#: logging.c:57
-msgid "Failure, exiting\n"
-msgstr "失敗しました、終了します\n"
-
-#: logging.c:140
+#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
 #, c-format
-msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
-msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
-#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:134
 #, c-format
-msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
-msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした: %s"
 
-#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:137
 #, c-format
-msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
-msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした\n"
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした"
 
-#: parsexlog.c:199
+#: parsexlog.c:198
 #, c-format
-msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
-msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした: %s"
 
-#: parsexlog.c:203
+#: parsexlog.c:202
 #, c-format
-msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
-msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした\n"
+#| msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした"
 
 #: parsexlog.c:293
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: parsexlog.c:307
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: parsexlog.c:314
+#: parsexlog.c:306
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: parsexlog.c:382
+#: parsexlog.c:386
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
+#| "lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
 msgid ""
-"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
-"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
+"%X, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr ""
-"WALレコードはリレーションを修正しますが、レコードの型を認識できません。\n"
-"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+"WALレコードはリレーションを修正しますが、レコードの型を認識できません: lsn: "
+"%X/%X、rmgr: %s、info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:66
+#: pg_rewind.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -465,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "%s はPostgreSQLクラスタをそのクラスタのコピーで再同期します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:67
+#: pg_rewind.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -473,317 +488,323 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "使用方法:\n"
-"  %s [オプション]...\n"
+" %s [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:68
+#: pg_rewind.c:74
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_rewind.c:69
+#: pg_rewind.c:75
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
-msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  既存のデータディレクトリを修正する\n"
+msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY 修正を行う既存データディレクトリ\n"
 
-#: pg_rewind.c:70
+#: pg_rewind.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
-msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY  同期するソースデータのディレクトリ\n"
+msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY 同期元とするデータディレクトリ\n"
 
-#: pg_rewind.c:71
+#: pg_rewind.c:77
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
-msgstr "      --source-server=CONNSTR    同期するソースサーバ\n"
+msgstr "      --source-server=CONNSTR   同期元とするサーバ\n"
 
-#: pg_rewind.c:72
+#: pg_rewind.c:78
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
-msgstr "  -n, --dry-run                  何も変更せずに停止する\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                 修正を始める前に停止する\n"
 
-#: pg_rewind.c:73
+#: pg_rewind.c:79
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely "
+#| "to disk\n"
+msgid ""
+"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
+"                                 safely to disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync                 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しな"
+"い\n"
+
+#: pg_rewind.c:81
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
-msgstr "  -P, --progress                 進行表示メッセージを出力します\n"
+msgstr "  -P, --progress                進捗メッセージを出力\n"
 
-#: pg_rewind.c:74
+#: pg_rewind.c:82
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
-msgstr ""
-"      --debug                    多くのデバッグメッセージを出力します\n"
+msgstr "      --debug                   多量のデバッグメッセージを出力\n"
 
-#: pg_rewind.c:75
+#: pg_rewind.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version                  バージョン情報を表示して、終了します\n"
+msgstr "  -V, --version                 バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_rewind.c:76
+#: pg_rewind.c:84
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して、終了します\n"
+msgstr "  -?, --help                    このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_rewind.c:77
+#: pg_rewind.c:85
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
-#: pg_rewind.c:185
+#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192
+#: pg_rewind.c:200
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_rewind.c:162
+#: pg_rewind.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
-msgstr "%s: ソースが特定されていません(--source-pgdata or --source-server)\n"
+#| msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
+msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
+msgstr "ソースが指定されていません(--source-pgdata または --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:169
+#: pg_rewind.c:184
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr ""
-"%s: --source-pgdata か --source-server のいずれかのみを指定してください\n"
+#| msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
+msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
+msgstr "--source-pgdataか--source-server はいずれか一方のみ指定可能です"
 
-#: pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:191
 #, c-format
-msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ対象が指定されていません (--target-pgdata)\n"
+#| msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
+msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
+msgstr "ターゲットデータディレクトリが指定されていません(--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:183
+#: pg_rewind.c:198
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr " コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_rewind.c:198
+#: pg_rewind.c:213
 #, c-format
-msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "\"root\"では実行できません\n"
+#| msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_rewind.c:199
+#: pg_rewind.c:214
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§%sã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n"
 
-#: pg_rewind.c:210
+#: pg_rewind.c:225
 #, c-format
-msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_rewind.c:241
+#: pg_rewind.c:256
 #, c-format
-msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
-msgstr "変換元と変換先のクラスタが同一タイムラインにあります\n"
+#| msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
+msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります"
 
-#: pg_rewind.c:247
+#: pg_rewind.c:262
 #, c-format
-msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xでサーバが分岐しています\n"
+#| msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
+msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバが分岐しています"
 
-#: pg_rewind.c:284
+#: pg_rewind.c:299
 #, c-format
-msgid "no rewind required\n"
-msgstr "巻き戻しは必要ではありません\n"
+#| msgid "no rewind required\n"
+msgid "no rewind required"
+msgstr "巻き戻しは必要ありません"
 
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:306
 #, c-format
-msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+#| msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr ""
-"タイムライン%3$uの %1$X/%2$X で最新の共通チェックポイントから巻き戻していま"
-"す\n"
+"タイムライン%3$uの%1$X/%2$Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻していま"
+"す"
 
-#: pg_rewind.c:299
+#: pg_rewind.c:315
 #, c-format
-msgid "reading source file list\n"
-msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading source file list\n"
+msgid "reading source file list"
+msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:301
+#: pg_rewind.c:318
 #, c-format
-msgid "reading target file list\n"
-msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading target file list\n"
+msgid "reading target file list"
+msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:311
+#: pg_rewind.c:329
 #, c-format
-msgid "reading WAL in target\n"
-msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます\n"
+#| msgid "reading WAL in target\n"
+msgid "reading WAL in target"
+msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:328
+#: pg_rewind.c:346
 #, c-format
-msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+#| msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr ""
-"%lu MBをコピーする必要があります(ソースディレクトリサイズの合計は%lu MBで"
-"す)\n"
-
-#: pg_rewind.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"creating backup label and updating control file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"backup labelを作成して制御ファイルを更新しています\n"
-
-#: pg_rewind.c:373
-#, c-format
-msgid "syncing target data directory\n"
-msgstr "同期しているターゲットデータディレクトリ\n"
+"%lu MBコピーする必要があります(ソースディレクトリの合計サイズは%lu MBです)"
 
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:365
 #, c-format
-msgid "Done!\n"
-msgstr "完了!\n"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "creating backup label and updating control file\n"
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています"
 
-#: pg_rewind.c:388
+#: pg_rewind.c:394
 #, c-format
-msgid "source and target clusters are from different systems\n"
-msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです\n"
+#| msgid "syncing target data directory\n"
+msgid "syncing target data directory"
+msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています"
 
-#: pg_rewind.c:396
+#: pg_rewind.c:397
 #, c-format
-msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
-msgstr "クラスタが、pg_rewindのバージョンと一致しません\n"
+#| msgid "Done!\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
 
-#: pg_rewind.c:406
+#: pg_rewind.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr ""
-"ターゲットサーバはデータチェックサムを利用するあるいは\"wal_log_hints = onで"
-"ある必要があります\n"
+#| msgid "source and target clusters are from different systems\n"
+msgid "source and target clusters are from different systems"
+msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです"
 
 #: pg_rewind.c:417
 #, c-format
-msgid "target server must be shut down cleanly\n"
-msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンしなければなりません\n"
+#| msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
+msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません"
 
 #: pg_rewind.c:427
 #, c-format
-msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
-msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンしなければなりません\n"
+#| msgid ""
+#| "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on"
+#| "\"\n"
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
+msgstr ""
+"ターゲットサーバはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = "
+"on\"である必要があります"
 
-#: pg_rewind.c:482
+#: pg_rewind.c:438
 #, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "無効な制御ファイル"
+#| msgid "target server must be shut down cleanly\n"
+msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_rewind.c:493
+#: pg_rewind.c:448
 #, c-format
-msgid "Source timeline history:\n"
-msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
+#| msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
+msgid "source data directory must be shut down cleanly"
+msgstr ""
+"ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_rewind.c:495
+#: pg_rewind.c:497
 #, c-format
-msgid "Target timeline history:\n"
-msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
 
-#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:509
+#: pg_rewind.c:558
 #, c-format
-msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#| msgid "invalid control file"
+msgid "invalid control file\n"
+msgstr "不正な制御ファイル\n"
 
-#: pg_rewind.c:568
+#: pg_rewind.c:642
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not find common ancestor of the source and target cluster's "
+#| "timelines\n"
 msgid ""
-"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr ""
-"ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\80\81ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられませ"
-"ん\n"
+"ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¨ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられませ"
+"ん"
 
-#: pg_rewind.c:609
+#: pg_rewind.c:683
 #, c-format
-msgid "backup label buffer too small\n"
-msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます\n"
+#| msgid "backup label buffer too small\n"
+msgid "backup label buffer too small"
+msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます"
 
-#: pg_rewind.c:632
+#: pg_rewind.c:706
 #, c-format
-msgid "unexpected control file CRC\n"
-msgstr "想定外の制御ファイル CRC です\n"
+#| msgid "unexpected control file CRC\n"
+msgid "unexpected control file CRC"
+msgstr "想定外の制御ファイルCRCです"
 
-#: pg_rewind.c:642
+#: pg_rewind.c:716
 #, c-format
-msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
-msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%dです、その期待値は%dです\n"
+#| msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%d、想定は%d"
 
-#: pg_rewind.c:651
+#: pg_rewind.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
-"control file specifies %d byte\n"
+"control file specifies %d byte"
 msgid_plural ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
-"control file specifies %d bytes\n"
+"control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] ""
-"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコン"
-"トロールファイルでは%dバイトとなっています\n"
-
-#: pg_rewind.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-"not found in the same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n"
-"にありませんでした。\n"
-"インストール状況を確認してください。\n"
-
-#: pg_rewind.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
-"バージョンではありませんでした。\n"
-"インストレーションを検査してください。\n"
-
-#: pg_rewind.c:749
-#, c-format
-msgid "sync of target directory failed\n"
-msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n"
+"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
+msgstr[1] ""
+"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
 #: timeline.c:76 timeline.c:82
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s\n"
-msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
 
 #: timeline.c:77
 #, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。"
 
 #: timeline.c:83
 #, c-format
-msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
-msgstr "先行書き込みログの切替えポイントを想定しています。\n"
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。"
 
 #: timeline.c:88
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s\n"
-msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s"
 
 #: timeline.c:89
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "タイムラインIDは昇順でなければなりません"
 
 #: timeline.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file\n"
-msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ\n"
+#| msgid "invalid data in history file\n"
+msgid "invalid data in history file"
+msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ"
 
 #: timeline.c:110
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。"
 
 #: xlogreader.c:299
 #, c-format
@@ -795,13 +816,13 @@ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 
-#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
+#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr ""
 "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
 
-#: xlogreader.c:363
+#: xlogreader.c:372
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
@@ -816,32 +837,32 @@ msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
 
-#: xlogreader.c:654
+#: xlogreader.c:653
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
+#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
 
-#: xlogreader.c:722
+#: xlogreader.c:721
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: xlogreader.c:759
+#: xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは無効です"
 
-#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
+#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
 
-#: xlogreader.c:799
+#: xlogreader.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: WAL file database system "
@@ -851,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "データベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステム"
 "の識別子は %s です。"
 
-#: xlogreader.c:806
+#: xlogreader.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -860,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグ"
 "メントサイズが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:812
+#: xlogreader.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -869,84 +890,84 @@ msgstr ""
 "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
 "XLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:843
+#: xlogreader.c:842
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr ""
 "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
 
-#: xlogreader.c:868
+#: xlogreader.c:867
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr ""
 "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていま"
 "せん"
 
-#: xlogreader.c:1113
+#: xlogreader.c:1112
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
 
-#: xlogreader.c:1136
+#: xlogreader.c:1135
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: xlogreader.c:1143
+#: xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1179
+#: xlogreader.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
 "%X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長"
-"さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
+"さ%2$u、ブロックイメージ長%3$u"
 
-#: xlogreader.c:1195
+#: xlogreader.c:1194
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLEã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81%3$X/%4$Xã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\9bã\83¼ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83"
-"ã\83\88%1$uã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8c%2$uã\81§ã\81\99"
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81%3$X/%4$Xã\81«ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%1$uã\80\81é\95·"
+"ã\81\95%2$u"
 
-#: xlogreader.c:1210
+#: xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ"
-"長が%1$uです"
+"長が%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1225
+#: xlogreader.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
 "length is %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xに"
-"おいてブロックイメージ長が%1$uです"
+"おいてブロックイメージ長が%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1241
+#: xlogreader.c:1240
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがあり"
 "ません"
 
-#: xlogreader.c:1253
+#: xlogreader.c:1252
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1342
+#: xlogreader.c:1341
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1431
+#: xlogreader.c:1430
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
@@ -957,3 +978,127 @@ msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
 #~ msgstr ""
 #~ "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
 #~ "XLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
+
+#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
+
+#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
+
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#~ msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n"
+
+#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
+
+#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
+
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n"
+#~ "にありませんでした。\n"
+#~ "インストール状況を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
+
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
+
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
+
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
+
+#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されまし"
+#~ "た。\n"
+
+#~ msgid "getting file chunks\n"
+#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+
+#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "  block %u\n"
+#~ msgstr "ブロック数 %u\n"
+
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
index cac7a9aeb1cf30757467f514ba676f70241479f3..60d63c0be6456827553b58ce4c035a298e36fa3d 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
+# Japanese message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 16:16+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:26+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
 
-#: check.c:66
+#: check.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
 "--------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:72
+#: check.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -36,16 +35,16 @@ msgstr ""
 "整合性チェックを実行しています。\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:166
+#: check.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "*Clusters are compatible*\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"* ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99 *\n"
+"* クラスタは互換性があります *\n"
 
-#: check.c:172
+#: check.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -53,10 +52,10 @@ msgid ""
 "new cluster before continuing.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"このポイントの後に pg_upgrade が失敗した場合、続行の前に再度 initdb を行って、\n"
-"新しいクラスターする必要があります。\n"
+"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
+"initdbで再作成する必要があります。\n"
 
-#: check.c:208
+#: check.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: check.c:213
+#: check.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@@ -77,21 +76,22 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n"
+"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されませ"
+"ん。\n"
 "そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: check.c:220
+#: check.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 "    %s\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %sã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99:\n"
+"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
 "\n"
 
-#: check.c:225
+#: check.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -99,172 +99,213 @@ msgid ""
 "exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
 "be deleted manually.\n"
 msgstr ""
-"ユーザー定義のテーブル区間もしくは新クラスターのデータディレクトリが\n"
-"æ\97§ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼のデータ\n"
+"ユーザー定義のテーブル空間もしくは新クラスタのデータディレクトリが\n"
+"æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿のデータ\n"
 "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
-"ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸­èº«ã\82\92手動で削除する必要があります。\n"
+"ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®å\86\85容ã\81¯手動で削除する必要があります。\n"
 
-#: check.c:235
+#: check.c:252
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
 
-#: check.c:247
+#: check.c:264
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
-msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
+msgstr ""
+"このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレード"
+"できます。\n"
 
-#: check.c:251
+#: check.c:268
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
-msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
+msgstr ""
+"このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできま"
+"す。\n"
 
-#: check.c:260
+#: check.c:277
 #, c-format
-msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
-msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
+msgid ""
+"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
+"versions.\n"
+msgstr ""
+"このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードす"
+"る用途では使用できません。\n"
 
-#: check.c:265
+#: check.c:282
 #, c-format
-msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "旧のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なります。\n"
+msgid ""
+"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr ""
+"旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのもので"
+"す。\n"
 
-#: check.c:268
+#: check.c:285
 #, c-format
-msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "新のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なります。\n"
+msgid ""
+"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr ""
+"新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのもので"
+"す。\n"
 
-#: check.c:285
+#: check.c:302
 #, c-format
-msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
-msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
+msgid ""
+"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
+"server's port number.\n"
+msgstr ""
+"現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を"
+"指定する必要があります。\n"
 
-#: check.c:289
+#: check.c:306
 #, c-format
-msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
+msgid ""
+"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
+"different.\n"
+msgstr ""
+"稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要がありま"
+"す。\n"
 
-#: check.c:304
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:309
+#: check.c:326
 #, c-format
-msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+msgid ""
+"lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:312
+#: check.c:329
 #, c-format
-msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgid ""
+"lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:385
+#: check.c:402
 #, c-format
-msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
-msgstr "新しいクラスターデータベース\"%s\"が空ではありません。\n"
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
+msgstr ""
+"新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つ"
+"かりました\n"
 
-#: check.c:432
+#: check.c:451
 #, c-format
 msgid "Creating script to analyze new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\88\86æ\9e\90するためのスクリプトを作成しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\82\92ANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
-#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
+#: check.c:465 check.c:593 check.c:857 check.c:936 check.c:1045 check.c:1136
+#: file.c:341 function.c:246 option.c:493 version.c:57 version.c:156
+#: version.c:257 version.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:501 check.c:630
+#: check.c:520 check.c:649
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:537
+#: check.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e."
+"g. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告: 新のデータディレクトリが旧のデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
+"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例"
+"えば%s\n"
 
-#: check.c:561
+#: check.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
+"directory, e.g. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
+"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中に"
+"あってはなりません。\n"
 
-#: check.c:571
+#: check.c:590
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
-msgstr "古いクラスターを削除するスクリプトを作成しています"
+msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:650
+#: check.c:669
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
 
-#: check.c:666
+#: check.c:685
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
 
-#: check.c:677
+#: check.c:696
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
 
-#: check.c:685
+#: check.c:704
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼å\86\85ã\81«定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿å\86\85ã\81§定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
 
-#: check.c:705
+#: check.c:724
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
 
-#: check.c:727
+#: check.c:746
 #, c-format
-msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
-msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
+msgid ""
+"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
+"be false\n"
+msgstr ""
+"template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn "
+"は false である必要があります。\n"
 
-#: check.c:737
+#: check.c:756
 #, c-format
-msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
-msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
+msgid ""
+"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
+"datallowconn must be true\n"
+msgstr ""
+"template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち "
+"pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
 
-#: check.c:762
+#: check.c:781
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
 
-#: check.c:771
+#: check.c:790
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "変換元クラスターに準備済みトランザクションが含まれています。\n"
+msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:773
+#: check.c:792
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "変換先クラスターに準備済みトランザクションが含まれています\n"
+msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:818
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
 
-#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
-#: version.c:280
+#: check.c:879 check.c:958 check.c:1068 check.c:1159 function.c:268
+#: version.c:179 version.c:280
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "致命的\n"
 
-#: check.c:861
+#: check.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -276,20 +317,46 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"変換元システムに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」機能が\n"
-"含まれています。新旧のクラスター間で渡している bigint の値が異なるため、\n"
-"現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n"
-"「Contrib/isn」機能を使うデータベースを手動でアップグレードし、\n"
-"旧クラスターから「contrib/isn」を削除後、再度アップグレードを行ってください。 \n"
-"問題のある関数の一覧はファイル %s にあります。\n"
+"移行元インストールに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n"
+"含まれています。新旧のクラスタ間でのbigint値の受け渡し方法が異なるため、\n"
+"現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
+"「contrib/isn」の関数を使うデータベースを手動でアップグレードし、\n"
+"旧クラスタから「contrib/isn」を削除した後、アップグレードを継続してくださ"
+"い。 \n"
+"問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:904
+#, c-format
+msgid "Checking for tables WITH OIDS"
+msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
+
+#: check.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not "
+"supported\n"
+"anymore. Consider removing the oid column using\n"
+"    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"A list of tables with the problem is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このインストールではWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後サ"
+"ポートされません。\n"
+"以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n"
+"    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
+"    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:893
+#: check.c:989
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:965
+#: check.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -300,108 +367,124 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"変換元システムのユーザーテーブルに reg * データ型の 1 つが含まれています。\n"
-"これらのデータ型はシステムの OID を参照しますが、これは pg_upgrade では\n"
-"保護されないため、現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n"
-"問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n"
-"問題になる列の一覧はファイル %s に書かれています。\n"
-"\n"
+"あなたのインストールではユーザテーブルにreg*データ型のひとつが含まれていま"
+"す。\n"
+"これらのデータ型はシステムOIDを参照しますが、これは pg_upgradeでは\n"
+"保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできませ"
+"ん。\n"
+"問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
+"問題になる列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:990
+#: check.c:1094
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1056
+#: check.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
-"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A list\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster "
+"cannot currently\n"
+"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A "
+"list\n"
 "of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"変換元システムのユーザーテーブルに \"jsonb\" のデータ型が含まれています。\n"
-"\"jsonb\" の内部フォーマットは 9.4 ベータの間に変更されており、現時点ではこの\n"
-"クラスターをアップグレードすることはできません。\n"
-"問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n"
-"問題になる列の一覧はファイル %s に書かれています。\n"
+"あなたのインストールではユーザテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
+"この型の内部内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこ"
+"の\n"
+"クラスタをアップグレードすることはできません。\n"
+"問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
+"問題になる列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1077
+#: check.c:1181
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
 
-#: check.c:1087
+#: check.c:1191
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "変換元クラスターに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
+msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1089
+#: check.c:1193
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "ターゲット クラスターに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
+msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1115
+#: check.c:1219
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
 
-#: check.c:1124
+#: check.c:1228
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
 
-#: check.c:1130
+#: check.c:1234
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
 
-#: controldata.c:128 controldata.c:195
+#: controldata.c:127 controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした。: %s\n"
 
-#: controldata.c:139
+#: controldata.c:138
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常\n"
 
 #: controldata.c:156
 #, c-format
-msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "ソースクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n"
+msgid ""
+"The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
+"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr ""
+"ソースクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレード"
+"をするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャッ"
+"トダウンしてください。\n"
 
 #: controldata.c:158
 #, c-format
-msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "ターゲットクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n"
+msgid ""
+"The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
+"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr ""
+"ターゲットクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグ"
+"レードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとして"
+"シャットダウンしてください。\n"
 
 #: controldata.c:163
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "変換元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
+msgstr "移行元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
 
 #: controldata.c:165
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "変換先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
+msgstr "移行先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
 
 #: controldata.c:176
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "変換元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
+msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
 
 #: controldata.c:178
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "変換先クラスターにクラスタ状態情報がありません:\n"
+msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370
-#: relfilenode.c:244 util.c:80
+#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
+#: relfilenode.c:252 util.c:80
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -425,12 +508,12 @@ msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
 #: controldata.c:546
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "変換元クラスターに必要な制御情報の一部がありません:\n"
+msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
 
 #: controldata.c:549
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "変換先クラスターに必要な制御情報の一部がありません:\n"
+msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
 
 #: controldata.c:552
 #, c-format
@@ -533,63 +616,95 @@ msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
 msgstr ""
-"新旧の pg_controldata におけるアラインメントが有効でないかまたは一致しません\n"
-"ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81\8c32ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81\8c64ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す\n"
+"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
+"ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81\8c32ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\80\81ä»\96æ\96¹ã\81\8c64ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cé«\98ã\81\84ã\81§す\n"
 
 #: controldata.c:627
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません。\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しませ"
+"ん。\n"
 
 #: controldata.c:630
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
+"not match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でない"
+"か一致しません。\n"
 
 #: controldata.c:633
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しませ"
+"ん。\n"
 
 #: controldata.c:636
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しませ"
+"ん。\n"
 
 #: controldata.c:639
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
+"match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n"
 
 #: controldata.c:642
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
+"match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致し"
+"ません。\n"
 
 #: controldata.c:645
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
+"match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致"
+"しません。\n"
 
 #: controldata.c:650
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません。\n"
+msgid ""
+"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
+"match\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でない"
+"かまたは一致しません。\n"
 
 #: controldata.c:653
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
+msgstr ""
+"新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
 
 #: controldata.c:666
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
-msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていませんが、新では使っています。\n"
+msgstr ""
+"旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用して"
+"います\n"
 
 #: controldata.c:669
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
-msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていますが、新では使っていません。\n"
+msgstr ""
+"旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用してい"
+"ません\n"
 
 #: controldata.c:671
 #, c-format
@@ -617,10 +732,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\97§ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81%s/global/pg_control.old から\n"
-"\".old\"サフィックスを削除する必要があります。これは\n"
-"ã\80\8cã\83ªã\83³ã\82¯ã\80\8dã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\82\93æ\96°ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¦\n"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81¨ã\80\81æ\97§ã\82\92å®\89å\85¨ã\81«é\96\8bå§\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§す。\n"
+"æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81%s/global/pg_control.oldから\n"
+"\".old\"拡張子を削除する必要があります。「リンク」モードが使われて\n"
+"ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä¸\80度æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81¨æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯å®\89å\85¨ã\81«èµ·å\8b\95\n"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾す。\n"
 "\n"
 
 #: dump.c:22
@@ -653,7 +768,7 @@ msgstr "コマンドが長すぎます\n"
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217
+#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:105 option.c:227
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
 msgstr "ログ ファイル\"%s\"に書き込めませんでした。\n"
@@ -718,63 +833,124 @@ msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:通常ファイルではあ
 #: exec.c:442
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されました)\n"
+msgstr ""
+"\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されまし"
+"た)\n"
 
 #: exec.c:450
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n"
+msgstr ""
+"\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n"
 
-#: file.c:44 file.c:147
+#: file.c:48 file.c:66
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s\n"
 
-#: file.c:49 file.c:156
+#: file.c:55
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+msgid ""
+"error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: "
+"%s\n"
+
+#: file.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでし"
+"た: %s\n"
+
+#: file.c:92 file.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: "
+"%s\n"
 
-#: file.c:63 file.c:187
+#: file.c:97 file.c:204
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n"
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでし"
+"た: %s\n"
 
-#: file.c:75 file.c:265
+#: file.c:111 file.c:228
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n"
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: "
+"%s\n"
 
-#: file.c:89
+#: file.c:123 file.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: "
+"%s\n"
+
+#: file.c:137
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n"
 
-#: file.c:108
+#: file.c:156
 #, c-format
-msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n"
+msgid ""
+"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n"
+
+#: file.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでし"
+"た: %s\n"
+
+#: file.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがあ"
+"りました\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:333 file.c:350
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n"
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
+msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s\n"
 
-#: file.c:190
+#: file.c:346
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s.%s\"ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ä¸­ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"中ã\81«ä¸\8då®\8cå\85¨ã\81ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#: file.c:293
+#: file.c:357
+#, c-format
+msgid "file cloning not supported on this platform\n"
+msgstr "このプラットフォームではファイルのクローニングはサポートされません\n"
+
+#: file.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
+"system.\n"
 msgstr ""
 "新旧のデータディレクトリ間でハードリンクを作成できませんでした: %s\n"
-"リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しなければなりません。\n"
+"リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しな"
+"ければなりません。\n"
 
-#: function.c:110
+#: function.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -797,44 +973,47 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\97§ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81§ \"public\" ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eå\86\85ã\81« \"plpython_call_handler\" \n"
-"関数が定義されていますが、これが \"pg_catalog\" スキーマで定義\n"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¨é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ psql ã\81§ä»¥ä¸\8bã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§\n"
-"確認できます:\n"
+"æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§\"plpython_call_handler\"é\96¢æ\95°ã\81\8c\"public\"ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eå\86\85ã\81«\n"
+"定義されていますが、これは\"pg_catalog\"スキーマで定義されている\n"
+"ã\82\82ã\81®ã\81¨é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92psqlã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ç¢ºèª\8d\n"
+"できます:\n"
 "\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n"
+"    \\\\df *.plpython_call_handler\n"
 "\n"
-"\"public\" スキーマ仕様に基づくこの関数は plpython の 8.1 以前の環境で\n"
-"作成されたもので、すでに廃止済みの \"plpython\" 共有オブジェクト\n"
-"参照しているため、予め削除しておかないと pg_upgrade を完了\n"
-"できません。以下のコマンドにより \"public\" スキーマ仕様のこの\n"
-"é\96¢æ\95°ã\82\92å\89\8aé\99¤できます: \n"
+"\"public\"スキーマの方の関数は8.1以前の環境のplpythonが作成したもので、\n"
+"すでに廃止済みの \"plpython\" 共有オブジェクトファイルを参照している\n"
+"ため、pg_upgrade を完了させるには削除する必要があります。以下のコマンドを\n"
+"影響のあるデータベースで個別に実行することにより\"public\"スキーマの方の\n"
+"é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8aé\99¤ã\81\8cできます: \n"
 "\n"
 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
 "\n"
-"を、この関数を参照しているそれぞれのデータベースで実行してください。\n"
-"\n"
 
-#: function.c:128
+#: function.c:134
 #, c-format
 msgid "    %s\n"
 msgstr "    %s\n"
 
-#: function.c:138
+#: function.c:144
 #, c-format
 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
-msgstr "ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81æ\97§ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼から問題となっている関数を削除してください。\n"
+msgstr "ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿から問題となっている関数を削除してください。\n"
 
-#: function.c:211
+#: function.c:191
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
 msgstr "必要なライブラリの有無を確認しています"
 
-#: function.c:255
+#: function.c:248
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
+#: function.c:259 info.c:633
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "データベース: %s\n"
+
 #: function.c:269
 #, c-format
 msgid ""
@@ -854,8 +1033,12 @@ msgstr ""
 
 #: info.c:133
 #, c-format
-msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 \"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"\n"
+msgid ""
+"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
+"\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 "
+"\"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"\n"
 
 #: info.c:153
 #, c-format
@@ -884,13 +1067,21 @@ msgstr " これは OID %u の TOAST テーブルです"
 
 #: info.c:276
 #, c-format
-msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u を持つ新リレーションが旧クラスター内に見つかりませんでした: %3$s\n"
+msgid ""
+"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
+"\": %s\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%2$s\"でOID%1$uを持つ新リレーションに対応するものが旧クラスタ内"
+"にありません: %3$s\n"
 
 #: info.c:279
 #, c-format
-msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u を持つ旧リレーションが新クラスター内に見つかりませんでした: %3$s\n"
+msgid ""
+"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
+"\": %s\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%2$s\"でOID %1$uを持つ旧リレーションに対応するものが新クラスタ"
+"内にありません: %3$s\n"
 
 #: info.c:291
 #, c-format
@@ -902,7 +1093,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n"
 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
 msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
 
-#: info.c:299 info.c:638
+#: info.c:299 info.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -918,7 +1109,7 @@ msgid ""
 "source databases:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"変換元データベース:\n"
+"移行元データベース:\n"
 
 #: info.c:326
 #, c-format
@@ -927,84 +1118,87 @@ msgid ""
 "target databases:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"変換先データベース:\n"
+"移行先データベース:\n"
 
-#: info.c:636
-#, c-format
-msgid "Database: %s\n"
-msgstr "データベース: %s\n"
-
-#: info.c:649
+#: info.c:646
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 
-#: option.c:98
+#: option.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
 msgstr "%s: root では実行できません\n"
 
-#: option.c:172
+#: option.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid old port number\n"
 msgstr "旧ポート番号が無効です\n"
 
-#: option.c:180
+#: option.c:182
 #, c-format
 msgid "invalid new port number\n"
 msgstr "新ポート番号が無効です\n"
 
-#: option.c:202
+#: option.c:208
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode\n"
 msgstr "冗長モードで実行しています\n"
 
-#: option.c:207
+#: option.c:217
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を参照してください。\n"
 
-#: option.c:242
+#: option.c:252
 msgid "old cluster binaries reside"
-msgstr "æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
 
-#: option.c:244
+#: option.c:254
 msgid "new cluster binaries reside"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
 
-#: option.c:246
+#: option.c:256
 msgid "old cluster data resides"
-msgstr "æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
 
-#: option.c:248
+#: option.c:258
 msgid "new cluster data resides"
-msgstr "新クラスターのデータが存在します"
+msgstr "新クラスタのデータが置かれている"
+
+#: option.c:260
+msgid "sockets will be created"
+msgstr "ソケットが作成される"
 
-#: option.c:265 option.c:462
+#: option.c:277 option.c:371
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n"
 
-#: option.c:268
+#: option.c:280
 #, c-format
-msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
-msgstr "Windows の場合、新クラスターのデータディレクトリの中から pg_upgrade を実行することはできません。\n"
+msgid ""
+"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr ""
+"Windowsでは、新クラスタのデータディレクトリの中でpg_upgradeを実行することはで"
+"きません\n"
 
-#: option.c:277
+#: option.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"pg_upgrade は、PostgreSQL のクラスターを別のメジャーバージョンにアップグレードします。\n"
+"pg_upgradeは、PostgreSQLのクラスタを別のメジャーバージョンにアップグレードし"
+"ます。\n"
 "\n"
 
-#: option.c:278
+#: option.c:290
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使い方:\n"
 
-#: option.c:279
+#: option.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
@@ -1013,92 +1207,126 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: option.c:280
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: option.c:281
+#: option.c:293
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
-msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8cディレクトリ\n"
+msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディレクトリ\n"
 
-#: option.c:282
+#: option.c:294
 #, c-format
 msgid "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory\n"
-msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8cディレクトリ\n"
+msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディレクトリ\n"
 
-#: option.c:283
+#: option.c:295
 #, c-format
-msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
-msgstr "  -c, --check                   クラスターのチェックのみで、データを一切変更しません\n"
+msgid ""
+"  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                   クラスタのチェックのみ、データを一切変更しな"
+"い\n"
 
-#: option.c:284
+#: option.c:296
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
-msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
+msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     旧クラスタのデータディレクトリ\n"
 
-#: option.c:285
+#: option.c:297
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
-msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
+msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     新クラスタのデータディレクトリ\n"
 
-#: option.c:286
+#: option.c:298
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs                    number of simultaneous processes or threads to use\n"
-msgstr "  -j, --jobs                    同時並行プロセス数または使用スレッド数\n"
+msgid ""
+"  -j, --jobs                    number of simultaneous processes or threads "
+"to use\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs                    同時並行プロセス数または使用スレッド数\n"
 
-#: option.c:287
+#: option.c:299
 #, c-format
-msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
-msgstr "  -k, --link                    新しいクラスターにファイルをコピーする代わりにリンクを作成します\n"
+msgid ""
+"  -k, --link                    link instead of copying files to new "
+"cluster\n"
+msgstr ""
+"  -k, --link                    新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n"
+"                                リンクする\n"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:300
 #, c-format
-msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
-msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     サーバーに渡す旧クラスターのオプション\n"
+msgid ""
+"  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     サーバに渡す旧クラスタのオプション\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:301
 #, c-format
-msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
-msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     サーバーに渡す新クラスターのオプション\n"
+msgid ""
+"  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     サーバに渡す新クラスタのオプション\n"
 
-#: option.c:290
+#: option.c:302
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr "  -p, --old-port=PORT           旧クラスターのポート番号(デフォルト %d)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --old-port=PORT           旧クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:303
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr "  -P, --new-port=PORT           新クラスターのポート番号(デフォルト %d)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --new-port=PORT           新クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:304
 #, c-format
-msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
-msgstr "  -r, --retain                  SQL とログファイルを、成功後も消さずに残します\n"
+msgid ""
+"  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
+msgstr ""
+"  -r, --retain                  SQLとログファイルを、成功後も消さずに残す\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:305
+#, c-format
+msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default CWD)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --socketdir=DIR           使用するソケットディレクトリ(デフォルト "
+"CWD)\n"
+
+#: option.c:306
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME           クラスターのスーパーユーザー (デフォルト\"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=NAME           クラスタのスーパユーザ(デフォルト\"%s\")\n"
 
-#: option.c:294
+#: option.c:307
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
-msgstr "  -v, --verbose                 詳細な内部ログを取得します\n"
+msgstr "  -v, --verbose                 詳細な内部ログを有効化\n"
 
-#: option.c:295
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                 display version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                 バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: option.c:309
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                 バージョン情報を表示して、終了します\n"
+msgid ""
+"  --clone                       clone instead of copying files to new "
+"cluster\n"
+msgstr ""
+"  --clone                       新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n"
+"                                クローンする\n"
 
-#: option.c:296
+#: option.c:310
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                    このヘルプを表示して、終了します\n"
+msgstr "  -?, --help                    このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: option.c:297
+#: option.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1109,11 +1337,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "pg_upgrade を実行する前に、以下のことを行ってください:\n"
-"  (新バージョンの initdb を使って)新しいデータベースクラスターを作成する\n"
-"  æ\97§ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81® postmaster をシャットダウンする\n"
-"  æ\96°ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81® postmaster をシャットダウンする\n"
+"  (新バージョンのinitdbを使って)新しいデータベースクラスタを作成する\n"
+"  æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®postmasterをシャットダウンする\n"
+"  æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®postmasterをシャットダウンする\n"
 
-#: option.c:302
+#: option.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1125,25 +1353,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "pg_upgrade を動かす場合、次の情報を指定する必要があります: \n"
-"  æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (-d DATADIR)\n"
-"  æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (-D DATADIR) \n"
+"  旧クラスタのデータディレクトリ (-d DATADIR)\n"
+"  新クラスタのデータディレクトリ (-D DATADIR) \n"
 "  旧バージョンの\"bin\"ディレクトリ (-b BINDIR)\n"
 "  新バージョンの\"bin\"ディレクトリ(-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:308
+#: option.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For example:\n"
-"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
+"newCluster/bin\n"
 "or\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "実行例:\n"
-"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
+"newCluster/bin\n"
 "または\n"
 
-#: option.c:313
+#: option.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1158,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:319
+#: option.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1173,45 +1403,45 @@ msgstr ""
 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:325
+#: option.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は <pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合は <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: option.c:358
+#: option.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the %s.\n"
 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s のディレクトリを指定する必要があります。\n"
+"%sディレクトリを指定する必要があります。\n"
 "コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。\n"
 
-#: option.c:409
+#: option.c:427
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ç§»è¡\8cå\85\83ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: option.c:411
+#: option.c:429
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\88ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ç§»è¡\8cå\85\88ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: option.c:423
+#: option.c:441
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 msgstr "%s を使ってデータディレクトリを取得できませんでした。: %s\n"
 
-#: option.c:488
+#: option.c:501
 #, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$s\n"
 
-#: option.c:506
+#: option.c:519
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号 %hu は %hu に訂正されました\n"
@@ -1226,17 +1456,27 @@ msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: parallel.c:310 parallel.c:325
+#: parallel.c:305
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s\n"
+msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n"
+
+#: parallel.c:309
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n"
+
+#: parallel.c:324
 #, c-format
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:106
+#: pg_upgrade.c:109
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:123
+#: pg_upgrade.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1247,17 +1487,17 @@ msgstr ""
 "アップグレードを実行しています。\n"
 "------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:166
+#: pg_upgrade.c:169
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ç\94¨ã\81®ã\80\81次ã\81® OID ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "新クラスタの、次の OID を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:173
+#: pg_upgrade.c:176
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "データディレクトリをディスクに同期します"
 
-#: pg_upgrade.c:185
+#: pg_upgrade.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1268,125 +1508,136 @@ msgstr ""
 "アップグレードが完了しました\n"
 "----------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:231
+#: pg_upgrade.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
 msgstr ""
-"æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ç\94¨ã\81® postmaster ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81\8cå\8b\95ã\81\84ã\81¦ã\81\84るようです。\n"
-"その postmaster をシャットダウンしてから、もう一度やり直してください。\n"
+"æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ç¨¼å\83\8d中ã\81®postmasterã\81\8cã\81\82るようです。\n"
+"そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。\n"
 
-#: pg_upgrade.c:244
+#: pg_upgrade.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
 msgstr ""
-"æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ç\94¨ã\81® postmaster ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81\8cå\8b\95ã\81\84ã\81¦ã\81\84るようです。\n"
-"その postmaster をシャットダウンしてから、もう一度やり直してください。\n"
+"æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ç¨¼å\83\8d中ã\81®postmasterã\81\8cã\81\82るようです。\n"
+"そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。\n"
 
-#: pg_upgrade.c:250
+#: pg_upgrade.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n"
 
-#: pg_upgrade.c:267
+#: pg_upgrade.c:270
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
-msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
+msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
 
-#: pg_upgrade.c:280
+#: pg_upgrade.c:283
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
-msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
+msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
 
-#: pg_upgrade.c:300
+#: pg_upgrade.c:303
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
-msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
+msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
 
-#: pg_upgrade.c:315
+#: pg_upgrade.c:318
 #, c-format
 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
-msgstr "新クラスター内でデータベーススキーマを復元しています。\n"
+msgstr "新クラスタ内のデータベーススキーマを復元しています\n"
 
-#: pg_upgrade.c:421
+#: pg_upgrade.c:424
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
 
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:428
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n"
 
-#: pg_upgrade.c:444
+#: pg_upgrade.c:447
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
 
-#: pg_upgrade.c:471
+#: pg_upgrade.c:474
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ç\94¨ã\81®ã\80\81次ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\81¨ epoch å\80¤を設定しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\80\81次ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³IDã\81¨å\9fºç\82¹を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:501
+#: pg_upgrade.c:504
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ç\94¨ã\81®ã\80\81次ã\81® multixact ID ã\81¨ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88å\80¤を設定しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\80\81次ã\81®multixact IDã\81¨ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:525
+#: pg_upgrade.c:528
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼å\86\85ã\81§æ\9c\80ã\82\82é\81\8eå\8e»ã\81® multixact ID を設定しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®æ\9c\80å\8f¤ã\81®multixact IDを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:545
+#: pg_upgrade.c:548
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
 
-#: pg_upgrade.c:588
+#: pg_upgrade.c:591
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼å\86\85ã\81§ frozenxid ã\81¨ minmxid ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼を設定しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®frozenxidã\81¨minmxidã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:590
+#: pg_upgrade.c:593
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼å\86\85ã\81§ minmxid ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼を設定しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®minmxidã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿を設定しています"
 
-#: relfilenode.c:34
+#: relfilenode.c:36
 #, c-format
-msgid "Linking user relation files\n"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83ªã\83³ã\82¯しています\n"
+msgid "Cloning user relation files\n"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°しています\n"
 
-#: relfilenode.c:36
+#: relfilenode.c:39
 #, c-format
 msgid "Copying user relation files\n"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "ユーザリレーションのファイルをコピーしています\n"
 
-#: relfilenode.c:110
+#: relfilenode.c:42
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files\n"
+msgstr "ユーザリレーションのファイルをリンクしています\n"
+
+#: relfilenode.c:118
 #, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n"
+msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n"
 
-#: relfilenode.c:231
+#: relfilenode.c:239
 #, c-format
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgid ""
+"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n"
 
-#: relfilenode.c:249
+#: relfilenode.c:257
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n"
 
-#: relfilenode.c:255
+#: relfilenode.c:265
+#, c-format
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローニングしています\n"
+
+#: relfilenode.c:270
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n"
 
-#: relfilenode.c:261
+#: relfilenode.c:275
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n"
@@ -1442,8 +1693,8 @@ msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s\n"
-"というコマンドで開始した変換元 postmaster に接続できませんでした\n"
 
 #: server.c:304
 #, c-format
@@ -1451,18 +1702,18 @@ msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s\n"
-"というコマンドで開始した変換先 postmaster に接続できませんでした\n"
 
 #: server.c:318
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl が変換元サーバの開始または接続に失敗しました\n"
+msgstr "pg_ctl が移行元サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n"
 
 #: server.c:320
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl が変換先サーバの開始または接続に失敗しました\n"
+msgstr "pg_ctl が移行先サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n"
 
 #: server.c:365
 #, c-format
@@ -1481,7 +1732,8 @@ msgid ""
 "using tablespaces.\n"
 msgstr ""
 "テーブル空間を使用する場合、\n"
-"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n"
+"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができませ"
+"ん。\n"
 
 #: tablespace.c:87
 #, c-format
@@ -1534,7 +1786,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
 "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n"
 "アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n"
 "デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n"
@@ -1553,12 +1805,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
 "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
 "オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
-"データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n"
+"以下のファイルをpsqlでデータベースのスーパユーザとして実行することで\n"
+"デフォルトパーミッションを設定します。\n"
 "    %s\n"
-"を実行すると、デフォルトのパーミッションを設定できます。\n"
 "\n"
 
 #: version.c:118
@@ -1577,11 +1829,11 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"変換元の環境のユーザーテーブルに \"line\" データ型が含まれています。\n"
-"このデータ型は新旧のクラスタ間で内部形式や入出力フォーマットが\n"
-"å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81¯ç\8f¾æ\99\82ç\82¹ã\81§ã\81¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"移行元の環境のユーザテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n"
+"このデータ型は新旧のクラスタ間で内部形式や入出力フォーマットが\n"
+"変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
 "問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n"
-"å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bå\88\97ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ï¼\9a\n"
+"å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bå\88\97ã\81®ä¸\80覧ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
@@ -1600,10 +1852,12 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"変換元の環境のユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。このデータ型はもはや\n"
-"テーブル内では利用できませんので、このクラスターは現時点ではアップグレードできません。\n"
-"問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n"
-"問題のある列は、以下のファイルに書かれています:\n"
+"環境のユーザテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n"
+"このデータ型はもはやテーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
+"ではアップグレードできません。問題のテーブルを削除したのち、アップグレード"
+"を\n"
+"再実行できます。\n"
+"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
@@ -1623,9 +1877,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは\n"
-"新旧のクラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って\n"
-"再構築する必要があります。\n"
+"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要がありま"
+"す。\n"
 "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n"
 "\n"
 
@@ -1642,10 +1896,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは新旧の\n"
-"クラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
-"データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n"
+"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で"
+"フォーマットが\n"
+"異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。以下のファイ"
+"ル\n"
 "    %s\n"
-"を実行することで、無効になったインデックスを再生成できます。\n"
-"それまでは、これらのインデックスは一切使われません。\n"
+"を、psqlを使用してデータベースのスーパユーザとして実行することで、無効になっ"
+"た\n"
+"インデックスを再構築できます。\n"
+"それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n"
 "\n"
index e17464d5ea6e9c6350d5a5ab27fccc8232ecb455..7fb061fc0f2171c73750e4087d0e54d008814c60 100644 (file)
-# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
+# Japanese message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 17:21+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-10 14:27+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_waldump.c:85
+#: ../../../src/common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: FATAL:  "
-msgstr "%s: 致命的なエラー: "
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: pg_waldump.c:166
+#: ../../../src/common/logging.c:195
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "error: "
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: "
 
-#: pg_waldump.c:221
+#: ../../../src/common/logging.c:202
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
 
-#: pg_waldump.c:229
+#: pg_waldump.c:148
 #, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
+
+#: pg_waldump.c:205
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#| "control file specifies %d byte"
+#| msgid_plural ""
+#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#| "control file specifies %d bytes"
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
+"file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
+"file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL"
+"ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
+msgstr[1] ""
+"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL"
+"ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
+
+#: pg_waldump.c:213
+#, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
 msgid "could not read file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s"
 
-#: pg_waldump.c:232
+#: pg_waldump.c:216
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
+"ました"
 
-#: pg_waldump.c:309
+#: pg_waldump.c:294
 #, c-format
+#| msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
-msgstr "WALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®å ´æ\89\80ã\81\8cã\82\8fã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "WALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: pg_waldump.c:311
+#: pg_waldump.c:296
 #, c-format
+#| msgid "could not find any WAL files"
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "WALファイルが全くありません"
 
-#: pg_waldump.c:382
+#: pg_waldump.c:367
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %s"
 
-#: pg_waldump.c:397
+#: pg_waldump.c:382
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
-msgstr "ログファイル %s でオフセット %u に seek できませんでした: %s"
+msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s"
 
-#: pg_waldump.c:417
+#: pg_waldump.c:405
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
-msgstr "ログ ファイル %s のオフセット %u から長さ %d 分を読み取れませんでした。: %s"
+msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s"
 
-#: pg_waldump.c:796
+#: pg_waldump.c:408
+#, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr ""
+"ログファイル%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu中%3$d読み取り済"
+"み"
+
+#: pg_waldump.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s はデバッグのために PostgreSQL の先行書き込みログをデコードして表示します。\n"
+"%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_waldump.c:798
+#: pg_waldump.c:789
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_waldump.c:799
+#: pg_waldump.c:790
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:800
+#: pg_waldump.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,71 +134,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_waldump.c:801
+#: pg_waldump.c:792
 #, c-format
-msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
-msgstr "  -b, --bkp-details      バックアップブロックに関する詳細情報を出力する\n"
+msgid ""
+"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr "  -b, --bkp-details      バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n"
 
-#: pg_waldump.c:802
+#: pg_waldump.c:793
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
-msgstr "  -e, --end=RECPTR       WAL 中の位置 RECPTR で読み込みを停止する\n"
+msgstr "  -e, --end=RECPTR       WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n"
 
-#: pg_waldump.c:803
+#: pg_waldump.c:794
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
-msgstr "  -f, --follow           WAL の終端に達してからもリトライを続ける\n"
+msgstr "  -f, --follow           WALの終端に達してからもリトライを続ける\n"
 
-#: pg_waldump.c:804
+#: pg_waldump.c:795
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N          表示するレコード数\n"
 
-#: pg_waldump.c:805
+#: pg_waldump.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
-"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
+"pg_wal)\n"
 msgstr ""
-"  -p, --path=PATH        ログのセグメントファイルを検索するディレクトリ、または\n"
-"                         そのようなファイルが入っている ./pg_wal のあるディレクトリ\n"
-"                         (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+"  -p, --path=PATH        ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n"
+"                         そのようなファイルを格納している ./pg_walディレクト"
+"リ\n"
+"                         (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n"
+"                         $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:808
+#: pg_waldump.c:799
 #, c-format
 msgid ""
-"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
-"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
+"RMGR;\n"
+"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
+"names\n"
 msgstr ""
-"  -r, --rmgr=RMGR        リソースマネージャー RMGR で生成されたレコードのみを表示する;\n"
-"                         --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示する\n"
+"  -r, --rmgr=RMGR        リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表"
+"示\n"
+"                         --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表"
+"示\n"
 
-#: pg_waldump.c:810
+#: pg_waldump.c:801
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
-msgstr "  -s, --start=RECPTR     WAL ã\81®ä½\8dç½® RECPTR ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8b\n"
+msgstr "  -s, --start=RECPTR     WALä½\8dç½®RECPTRã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92é\96\8bå§\8b\n"
 
-#: pg_waldump.c:811
+#: pg_waldump.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
 msgstr ""
 "  -t, --timeline=TLI     ログレコードを読むべきタイムライン\n"
-"                         (デフォルト: 1 または STARTSEG で使われた値)\n"
+"                         (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n"
 
-#: pg_waldump.c:813
+#: pg_waldump.c:804
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了する\n"
+msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_waldump.c:814
+#: pg_waldump.c:805
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
-msgstr "  -x, --xid=XID          トランザクション ID が XID のレコードのみを表示する\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xid=XID          トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n"
 
-#: pg_waldump.c:815
+#: pg_waldump.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -170,113 +216,134 @@ msgstr ""
 "  -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n"
 "                         (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n"
 
-#: pg_waldump.c:817
+#: pg_waldump.c:808
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了する\n"
+msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_waldump.c:876
+#: pg_waldump.c:868
 #, c-format
-msgid "%s: no arguments specified\n"
-msgstr "%s: 引数が指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no arguments specified\n"
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "引数が指定されていません"
 
-#: pg_waldump.c:891
+#: pg_waldump.c:883
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL の終了位置 \"%s\" を解析できませんでした。\n"
+#| msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
+msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
+msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:907
+#: pg_waldump.c:899
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 表示レコード数の制限値 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
+msgid "could not parse limit \"%s\""
+msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:936
+#: pg_waldump.c:927
 #, c-format
-msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: リソースマネージャー \"%s\" が存在しません\n"
+#| msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"
 
-#: pg_waldump.c:945
+#: pg_waldump.c:936
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL の開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
+msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
+msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:955
+#: pg_waldump.c:946
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
-msgstr "%s: タイムライン \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
+msgid "could not parse timeline \"%s\""
+msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:967
+#: pg_waldump.c:957
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
-msgstr "%s: トランザクション ID としての \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
+msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
+msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:982
+#: pg_waldump.c:972
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
-msgstr "%s: --stats への引数が認識できません: %s\n"
+#| msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
+msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
+msgstr "--statsの引数が認識できません: %s"
 
-#: pg_waldump.c:996
+#: pg_waldump.c:985
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_waldump.c:1007
+#: pg_waldump.c:995
 #, c-format
-msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
-msgstr "%s: パス \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
+msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
+msgstr "パス\"%s\"を開けませんでした: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1028
+#: pg_waldump.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
+#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
-msgstr "ファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
+msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:1046
+#: pg_waldump.c:1033
 #, c-format
-msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL の開始位置 %X/%X がファイル \"%s\" の中にはありません\n"
+#| msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
 
-#: pg_waldump.c:1075
+#: pg_waldump.c:1061
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
-msgstr "ENDSEG %s が STARTSEG %s より前に現れました"
+msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました"
 
-#: pg_waldump.c:1091
+#: pg_waldump.c:1076
 #, c-format
-msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL の終了位置 %X/%X がファイル \"%s\" の中にはありません\n"
+#| msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
 
-#: pg_waldump.c:1105
+#: pg_waldump.c:1089
 #, c-format
-msgid "%s: no start WAL location given\n"
-msgstr "%s: WAL の開始位置が指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no start WAL location given\n"
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "WALの開始位置が指定されていません"
 
-#: pg_waldump.c:1115
+#: pg_waldump.c:1099
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: pg_waldump.c:1121
+#: pg_waldump.c:1105
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
-msgstr "%X/%X の後に有効なレコードが見つかりませんでした"
+msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:1132
+#: pg_waldump.c:1116
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
-msgstr[0] "先頭レコードが %X/%X の後の %X/%X の位置にありました。%u バイト分をスキップしています\n"
+msgstr[0] ""
+"先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい"
+"ます\n"
+msgstr[1] ""
+"先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい"
+"ます\n"
 
-#: pg_waldump.c:1183
+#: pg_waldump.c:1167
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
-msgstr "WAL レコードの %X/%X でエラー: %s"
+msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1193
+#: pg_waldump.c:1177
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
+msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "%s: FATAL:  "
+#~ msgstr "%s: 致命的なエラー: "
index 86afdb3a3db120abeba290f4c9819fb598c3d00f..2ad83ef458b06e87f2ba941250a2e0b160be000f 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
-# backend.po
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Japanese message translation file for scripts
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 13:59+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-10 18:17+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +17,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
@@ -25,12 +41,12 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 #: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実行ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザID %ldが見つかりませんでした: %s"
 
 #: ../../common/username.c:45
 msgid "user does not exist"
@@ -39,7 +55,7 @@ msgstr "ユーザが存在しません"
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:353
 #, c-format
@@ -48,59 +64,70 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
 msgstr[1] "(%lu 行)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2915
+#: ../../fe_utils/print.c:3058
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "中断されました\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2979
+#: ../../fe_utils/print.c:3122
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n"
+msgstr ""
+"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3019
+#: ../../fe_utils/print.c:3162
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n"
+msgstr ""
+"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えていま"
+"す。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3268
+#: ../../fe_utils/print.c:3417
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー:%d"
+msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
-#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
-#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
-#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:121 createdb.c:140
+#: createuser.c:168 createuser.c:183 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113
+#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:139 reindexdb.c:158 vacuumdb.c:246
+#: vacuumdb.c:265
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
-#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:181 dropdb.c:111 dropuser.c:105
+#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:156 vacuumdb.c:263
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: clusterdb.c:140
+#: clusterdb.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
+msgstr ""
+"全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません"
 
-#: clusterdb.c:147
+#: clusterdb.c:148
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n"
+#| msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
+msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
+msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません"
 
 #: clusterdb.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
+#| msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s"
 
 #: clusterdb.c:219
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
 
 #: clusterdb.c:252
 #, c-format
@@ -112,21 +139,23 @@ msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
-msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
+msgstr ""
+"%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化し"
+"ます\n"
 
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
-#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1216
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999
+#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1217
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165
+#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -145,12 +174,14 @@ msgstr "  -a, --all                 すべてのデータベースをクラス
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       クラスタ化するデータベース\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:350 dropdb.c:160 dropuser.c:166
+#: reindexdb.c:431
 #, c-format
-msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                サーバに送られるコマンドを表示\n"
+msgid ""
+"  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
 
-#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
+#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:433
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"
@@ -158,25 +189,27 @@ msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"
 #: clusterdb.c:281
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブル(複数可)のみをクラスタ化\n"
+msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
 
-#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
+#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:437
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose             (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n"
+msgstr "  -v, --verbose             多くのメッセージを出力する\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:362 dropdb.c:162 dropuser.c:169
+#: reindexdb.c:438
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:171
+#: reindexdb.c:439
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,39 +218,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
-#: vacuumdb.c:1017
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173
+#: reindexdb.c:441 vacuumdb.c:1239
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       データベースサーバホストかソケットディレクトリ\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME       データベースサーバのホストまたはソケットディレク"
+"トリ\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
-#: vacuumdb.c:1018
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174
+#: reindexdb.c:442 vacuumdb.c:1240
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT           データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019
+#: clusterdb.c:288 dropdb.c:168 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1241
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME   接続に使用するユーザ名\n"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザ名で接続する\n"
 
-#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
-#: vacuumdb.c:1020
+#: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176
+#: reindexdb.c:444 vacuumdb.c:1242
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
-#: vacuumdb.c:1021
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177
+#: reindexdb.c:445 vacuumdb.c:1243
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password            パスワード入力を強制する\n"
+msgstr "  -W, --password            パスワードプロンプトを強制表示する\n"
 
-#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022
+#: clusterdb.c:291 dropdb.c:171 reindexdb.c:446 vacuumdb.c:1244
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
-msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   代替の保守データベース\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   別の保守用データベースを指定する\n"
 
 #: clusterdb.c:292
 #, c-format
@@ -228,105 +263,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
-#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024
+#: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178
+#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1246
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: common.c:83 common.c:129
+#: common.c:84 common.c:130
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: common.c:116
+#: common.c:117
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
-msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: メモリ不足です\n"
+#| msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
 
-#: common.c:143
+#: common.c:144
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgid "could not connect to database %s: %s"
+msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
 
-#: common.c:196 common.c:224
+#: common.c:196 common.c:222
 #, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: common.c:198 common.c:226
+#: common.c:197 common.c:223
 #, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
+#| msgid "query was: %s\n"
+msgid "query was: %s"
+msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: common.c:351
+#: common.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "%s: 問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-msgstr[1] "%s: 問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
+#| msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+#| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
+msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:376
+#: common.c:364
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:378
+#: common.c:366
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:388
+#: common.c:376
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s)"
 
-#: common.c:402
+#: common.c:390
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
 
-#: common.c:481 common.c:518
+#: common.c:469 common.c:506
 #, c-format
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: common.c:484 common.c:522
+#: common.c:472 common.c:510
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
 
-#: createdb.c:146
+#: createdb.c:148
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n"
+#| msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
+msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
+msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください"
 
-#: createdb.c:152
+#: createdb.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n"
+#| msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
+msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
+msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください"
 
 #: createdb.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: createdb.c:213
+#: createdb.c:212
 #, c-format
-msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s"
+#| msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgid "database creation failed: %s"
+msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s"
 
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:231
 #, c-format
-msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
+#| msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgid "comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
 
-#: createdb.c:251
+#: createdb.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -335,92 +382,99 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
 
-#: createdb.c:255
+#: createdb.c:253
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
-msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  データベースのデフォルトのテーブルスペース名\n"
+msgstr ""
+"  -D, --tablespace=TABLESPACE  データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
 
-#: createdb.c:256
+#: createdb.c:254
 #, c-format
-msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
+msgid ""
+"  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: createdb.c:257
+#: createdb.c:255
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      データベースの符号化方式\n"
 
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:256
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE          データベースのロケール設定\n"
 
-#: createdb.c:259
+#: createdb.c:257
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr "      --lc-collate=LOCALE      データベースの LC_COLLATE 設定\n"
+msgstr "      --lc-collate=LOCALE      データベースのLC_COLLATE設定\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:258
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        データベースの LC_CTYPE 設定\n"
+msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        データベースのLC_CTYPE設定\n"
 
-#: createdb.c:261
+#: createdb.c:259
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr "  -O, --owner=OWNER            新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
+msgstr ""
+"  -O, --owner=OWNER            新しいデータベースを所有するデータベースユー"
+"ザ\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:260
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      コピーするテンプレートデータベース\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:261
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:262
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:264
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          データベースサーバホストかソケットディレクトリ\n"
+msgid ""
+"  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME          データベースサーバホストまたはソケット\n"
+"                               ディレクトリ\n"
 
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:265
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:266
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME      接続する際のユーザ名\n"
 
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:268
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password               パスワード要求を強制する\n"
+msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制\n"
 
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
-msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      代替の保守データベース\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定する\n"
 
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -429,46 +483,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
 
-#: createuser.c:189
+#: createuser.c:191
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "追加したいロール名を入力:"
 
-#: createuser.c:206
+#: createuser.c:208
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
 
-#: createuser.c:208
+#: createuser.c:210
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください:"
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:213
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
 
-#: createuser.c:219
+#: createuser.c:221
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+msgstr "新しいロールをスーパユーザにしますか?"
 
-#: createuser.c:234
+#: createuser.c:236
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:242
+#: createuser.c:244
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:272
+#: createuser.c:274
 #, c-format
-msgid "%s: password encryption failed: %s"
-msgstr "%s: パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
+#| msgid "Password encryption failed.\n"
+msgid "password encryption failed: %s"
+msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:329
 #, c-format
-msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgid "creation of new role failed: %s"
+msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:342
+#: createuser.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -477,124 +533,136 @@ msgstr ""
 "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:344 dropuser.c:162
+#: createuser.c:345 dropuser.c:164
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [ロール名]\n"
 
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:347
 #, c-format
-msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgid ""
+"  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr ""
-"  -c, --connection-limit=N  ã\81\93ã\81®ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³æ\95°ã\81®å\88¶é\99\90\n"
-"                            (デフォルト: 制限なし)\n"
+"  -c, --connection-limit=N  ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³æ\95°å\88¶é\99\90\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88: å\88¶é\99\90ã\81ª"
+"し)\n"
 
-#: createuser.c:347
+#: createuser.c:348
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
-msgstr "  -d, --createdb            ロールは新規データベースを作成できる\n"
+msgstr "  -d, --createdb            ロールは新しいデータベースを作成可\n"
 
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:349
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
-msgstr "  -D, --no-createdb         ロールは新規データベースを作成できない(デフォルト)\n"
+msgstr ""
+"  -D, --no-createdb         ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォル"
+"ト)\n"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:351
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
-msgstr "  -g, --role=ROLE           æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\81ªる\n"
+msgstr "  -g, --role=ROLE           æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\81\99る\n"
 
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 "                            member of (default)\n"
-msgstr "  -i, --inherit             自身が属するロールの権限を継承(デフォルト)\n"
+msgstr ""
+"  -i, --inherit             ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n"
+"                            (デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:354
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
-msgstr "  -I, --no-inherit          ロールは権限を継承しない\n"
+msgstr "  -I, --no-inherit          権限を継承しない\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:355
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
-msgstr "  -l, --login               ロールはログインできる(デフォルト)\n"
+msgstr "  -l, --login               ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:356
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
-msgstr "  -L, --no-login            ロールはログインできない\n"
+msgstr "  -L, --no-login            ロールはログイン不可\n"
 
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
-msgstr "  -P, --pwprompt            ロールに対してパスワードを割り当てる\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            新しいロールにパスワードを割り当てる\n"
 
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
-msgstr "  -r, --createrole          ロールは別のロールを作成できる\n"
+msgstr "  -r, --createrole          ロールは別のロールを作成\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
-msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成できない(デフォルト)\n"
+msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:360
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
-msgstr "  -s, --superuser           ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«ã\81ªる\n"
+msgstr "  -s, --superuser           ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«ã\81\99る\n"
 
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        ロールはスーパーユーザになれない(デフォルト)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --no-superuser        ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:363
 #, c-format
 msgid ""
-"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
+"  --interactive             prompt for missing role name and attributes "
+"rather\n"
 "                            than using defaults\n"
 msgstr ""
-"  --interactive             デフォルト値を使わずに、無指定のロール名や属性の\n"
-"                            入力を要求する\n"
+"  --interactive             デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を"
+"促す\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
-msgstr "  --replication             ロールはレプリケーションを開始できる\n"
+msgstr "  --replication             ロールはレプリケーションを初期化可\n"
 
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:366
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
-msgstr "  --no-replication          ロールはレプリケーションを開始できない\n"
+msgstr "  --no-replication          ロールはレプリケーションを初期化不可\n"
 
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:371
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n"
+msgid ""
+"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(作成対象ユーザではありませ"
+"ん)\n"
 
-#: dropdb.c:102
+#: dropdb.c:104
 #, c-format
-msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n"
+#| msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgid "missing required argument database name"
+msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません"
 
-#: dropdb.c:117
+#: dropdb.c:119
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
 
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
+#: dropdb.c:120 dropuser.c:130
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "実行しますか?"
 
-#: dropdb.c:140
+#: dropdb.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgid "database removal failed: %s"
+msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropdb.c:155
+#: dropdb.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -603,41 +671,46 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:157
+#: dropdb.c:158
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: dropdb.c:160
+#: dropdb.c:161
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を要求する\n"
+msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に警告する\n"
 
-#: dropdb.c:162
+#: dropdb.c:163
 #, c-format
-msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
-msgstr "  --if-exists               データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
+msgid ""
+"  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr ""
+"  --if-exists               データベースが存在しない場合にエラーを報告しな"
+"い\n"
 
-#: dropuser.c:113
+#: dropuser.c:115
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "削除したいロール名を入力:"
 
-#: dropuser.c:119
+#: dropuser.c:121
 #, c-format
-msgid "%s: missing required argument role name\n"
-msgstr "%s: 必要な引数であるロール名がありません\n"
+#| msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgid "missing required argument role name"
+msgstr "必須の引数であるロール名がありません"
 
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:129
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
 
-#: dropuser.c:145
+#: dropuser.c:147
 #, c-format
-msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s"
+#| msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -646,61 +719,67 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:165
+#: dropuser.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
 "                            role name if not specified\n"
 msgstr ""
-"  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を要求し、またロール名が指定\n"
-"                            されていない場合は入力を要求する\n"
+"  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指"
+"定\n"
+"                            されていない場合はその入力を促す\n"
 
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:170
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
-msgstr "  --if-exists               ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
+msgstr ""
+"  --if-exists               ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: dropuser.c:173
+#: dropuser.c:175
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
+msgid ""
+"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(削除対象ユーザではありませ"
+"ん)\n"
 
-#: pg_isready.c:142
+#: pg_isready.c:144
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: pg_isready.c:150
+#: pg_isready.c:152
 #, c-format
-msgid "%s: could not fetch default options\n"
-msgstr "%s: デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgid "could not fetch default options"
+msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした"
 
-#: pg_isready.c:199
+#: pg_isready.c:201
 #, c-format
 msgid "accepting connections\n"
 msgstr "接続を受け付けています\n"
 
-#: pg_isready.c:202
+#: pg_isready.c:204
 #, c-format
 msgid "rejecting connections\n"
 msgstr "接続を拒絶しています\n"
 
-#: pg_isready.c:205
+#: pg_isready.c:207
 #, c-format
 msgid "no response\n"
 msgstr "レスポンスがありません\n"
 
-#: pg_isready.c:208
+#: pg_isready.c:210
 #, c-format
 msgid "no attempt\n"
 msgstr "施行がありません\n"
 
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:213
 #, c-format
 msgid "unknown\n"
 msgstr "unknown\n"
 
-#: pg_isready.c:221
+#: pg_isready.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
@@ -709,374 +788,481 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n"
 "\n"
 
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:225
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_isready.c:226
+#: pg_isready.c:228
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       データベース名\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      データベース名\n"
 
-#: pg_isready.c:227
+#: pg_isready.c:229
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
-msgstr "  -q, --quiet               メッセージを出力せずに実行\n"
+msgstr "  -q, --quiet              メッセージを出力せずに実行する\n"
 
-#: pg_isready.c:228
+#: pg_isready.c:230
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
+msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_isready.c:229
+#: pg_isready.c:231
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
+msgstr "  -?, --help               このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_isready.c:232
+#: pg_isready.c:234
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
+"リ\n"
 
-#: pg_isready.c:233
+#: pg_isready.c:235
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_isready.c:234
+#: pg_isready.c:236
 #, c-format
-msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
-msgstr "  -t, --timeout=SECS       接続試行時の待機秒数、ゼロで無効(デフォルト: %s)\n"
+msgid ""
+"  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 "
+"disables (default: %s)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --timeout=SECS       接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: "
+"%s)\n"
 
-#: pg_isready.c:235
+#: pg_isready.c:237
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME  接続するユーザ名\n"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME  このユーザ名で接続する\n"
 
-#: reindexdb.c:160
+#: reindexdb.c:168
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: すべてのデータベースと特定の一つとで同時にインデックス再作成は行なえません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:165
+#: reindexdb.c:173
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:170
+#: reindexdb.c:178
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: 全データベースの特定スキーマでのインデックス再作成はできません\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
+msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
+msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:175
+#: reindexdb.c:183
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: 全データベースの特定テーブルでのインデックス再作成はできません\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
+msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
+msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:180
+#: reindexdb.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
-msgstr "%s: 全データベースの特定インデックスの再作成はできません\n"
+#| msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
+msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
+msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません"
 
-#: reindexdb.c:191
+#: reindexdb.c:199
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: 特定のスキーマとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same "
+#| "time\n"
+msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:196
+#: reindexdb.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: 特定テーブルとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same "
+#| "time\n"
+msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:201
+#: reindexdb.c:209
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: 特定インデックスとシステムカタログとで同時にインデックス再作成はできません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same "
+#| "time\n"
+msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
+msgstr ""
+"特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:308
+#: reindexdb.c:298 vacuumdb.c:412 vacuumdb.c:420 vacuumdb.c:427 vacuumdb.c:434
 #, c-format
-msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のテーブル\"%2$s\"でのインデックス再作成に失敗しました: %4$s"
+#| msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
+msgid ""
+"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
+msgstr ""
+"PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
 
-#: reindexdb.c:311
+#: reindexdb.c:326
 #, c-format
-msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のインデックス\"%2$s\"の再作成に失敗しました: %4$s"
+#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しまし"
+"た: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:314
+#: reindexdb.c:329
 #, c-format
-msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のスキーマ\"%2$s\"でのインデックス再作成に失敗しました: %4$s"
+#| msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:317
+#: reindexdb.c:332
 #, c-format
-msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"でのインデックス再作成に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しまし"
+"た: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:335
+#, c-format
+#| msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"
+
+#: reindexdb.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81§ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\86\8dä½\9cæ\88\90しています\n"
+msgstr "%s: ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96しています\n"
 
-#: reindexdb.c:389
+#: reindexdb.c:412
 #, c-format
-msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: システムカタログのインデックス再作成に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "システムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\86\8dä½\9cæ\88\90します。\n"
+"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96します。\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:405
+#: reindexdb.c:428
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 å\85¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dä½\9cæ\88\90\n"
+msgstr "  -a, --all                 å\85¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
 
-#: reindexdb.c:406
+#: reindexdb.c:429
+#, c-format
+msgid "      --concurrently        reindex concurrently\n"
+msgstr "      --concurrently        並行再構成\n"
+
+#: reindexdb.c:430
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       インデックス再作成を行うデータベース\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       再インデックス化対象のデータベース名\n"
 
-#: reindexdb.c:408
+#: reindexdb.c:432
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
-msgstr "  -i, --index=INDEX         指定インデックス(複数可)のみを再作成\n"
+msgstr ""
+"  -i, --index=INDEX         指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n"
 
-#: reindexdb.c:410
+#: reindexdb.c:434
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system              ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\86\8dä½\9cæ\88\90\n"
+msgstr "  -s, --system              ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96\n"
 
-#: reindexdb.c:411
+#: reindexdb.c:435
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
-msgstr "  -S, --schema=SCHEMA       指定スキーマ(複数可)のみでインデックス再作成\n"
+msgstr ""
+"  -S, --schema=SCHEMA       指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n"
 
-#: reindexdb.c:412
+#: reindexdb.c:436
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定テーブル(複数可)のみでインデックス再作成\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table=TABLE         指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n"
 
-#: reindexdb.c:423
+#: reindexdb.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
+"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
+
+#: vacuumdb.c:207
+#, c-format
+#| msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
+msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
+
+#: vacuumdb.c:212
+#, c-format
+#| msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
+msgid "too many parallel jobs requested (maximum: %d)"
+msgstr "要求された並列ジョブが多すぎます(最大: %d)"
 
-#: vacuumdb.c:199
+#: vacuumdb.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
-msgstr "%s: 並行ジョブの数は少なくとも1です\n"
+#| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
+msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
+msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
 
-#: vacuumdb.c:205
+#: vacuumdb.c:241
 #, c-format
-msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
-msgstr "%s: 要求された並列ジョブが多すぎます (最大: %d)\n"
+#| msgid "name list length must be at least %d"
+msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
+msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
 
-#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
+#: vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:285
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"%s\" は使えません\n"
+#| msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
+msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
+msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"
 
-#: vacuumdb.c:267
+#: vacuumdb.c:302
 #, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にvacuumすることはできません"
 
-#: vacuumdb.c:273
+#: vacuumdb.c:307
 #, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n"
+#| msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
+msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
+msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をvacuumすることはできません"
 
-#: vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:398
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
-msgstr "最適化のための情報を最小限生成します (1対象)"
+msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"
 
-#: vacuumdb.c:360
+#: vacuumdb.c:399
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
-msgstr "最適化のための情報を複数生成します (10対象)"
+msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"
 
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:400
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"
 
-#: vacuumdb.c:373
+#: vacuumdb.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:376
+#: vacuumdb.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"をvacuumしています\n"
 
-#: vacuumdb.c:724
+#: vacuumdb.c:942
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
+#| msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのvacuumに失敗しました: %3$s"
 
-#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862
+#: vacuumdb.c:945 vacuumdb.c:1080
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s"
+#| msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"のvacuumに失敗しました: %s"
 
-#: vacuumdb.c:997
+#: vacuumdb.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
-msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLデータベースをcleanおよびanalyseします。\n"
 
-#: vacuumdb.c:1001
+#: vacuumdb.c:1219
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                       全データベースを vacuum する\n"
+msgstr "  -a, --all                       全データベースをvacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1002
+#: vacuumdb.c:1220
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
-msgstr "  -d, --dbname=データベース名     vacuum するデータベース名\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             vacuumするデータベース名\n"
+
+#: vacuumdb.c:1221
+#, c-format
+msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
+msgstr "      --disable-page-skipping     すべてのページスキップ動作を禁止\n"
 
-#: vacuumdb.c:1003
+#: vacuumdb.c:1222
 #, c-format
-msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
+msgid ""
+"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
+"server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: vacuumdb.c:1004
+#: vacuumdb.c:1223
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
-msgstr "  -f, --full                      full vacuum を行う\n"
+msgstr "  -f, --full                      full vacuumを実行\n"
 
-#: vacuumdb.c:1005
+#: vacuumdb.c:1224
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
-msgstr "  -F, --freeze                    è¡\8cã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\87\8dçµ\90ã\82\92è¡\8cã\81\86\n"
+msgstr "  -F, --freeze                    è¡\8cã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92å\87\8dçµ\90\n"
 
-#: vacuumdb.c:1006
+#: vacuumdb.c:1225
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM                  指定した同時接続数で vacuum を行う\n"
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=NUM                  バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
+
+#: vacuumdb.c:1226
+#, c-format
+msgid ""
+"      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --min-mxid-age=MXID_AGE     VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
+"                                  トランザクションID差分\n"
+
+#: vacuumdb.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to "
+"vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --min-xid-age=XID_AGE       VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
+"                                  トランザクションID差分\n"
 
-#: vacuumdb.c:1007
+#: vacuumdb.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     メッセージを出力しない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1008
+#: vacuumdb.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately "
+"locked\n"
+msgstr ""
+"      --skip-locked               直ちにロックできなかったリレーションをス"
+"キップ\n"
+
+#: vacuumdb.c:1230
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブル(複数可)のみを vacuum する\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブル(複数可)のみをvacuumしま"
+"す\n"
 
-#: vacuumdb.c:1009
+#: vacuumdb.c:1231
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose                   多量ののメッセージを出力\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"
 
-#: vacuumdb.c:1010
+#: vacuumdb.c:1232
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgid ""
+"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: vacuumdb.c:1011
+#: vacuumdb.c:1233
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -z, --analyze                   最適化のための情報を更新\n"
+msgstr "  -z, --analyze                   最適化用統計情報を更新します\n"
 
-#: vacuumdb.c:1012
+#: vacuumdb.c:1234
 #, c-format
-msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
+msgid ""
+"  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no "
+"vacuum\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --analyze-only              最適化のための情報のみを更新; バキュームは\n"
-"                                  行わない\n"
+"  -Z, --analyze-only              最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わ"
+"ない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1013
+#: vacuumdb.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
-"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
+"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in "
+"multiple\n"
 "                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr ""
-"      --analyze-in-stages         高速化のため、最適化のための統計情報のみを\n"
-"                                  多段階で更新; VACUUMは行わない\n"
+"      --analyze-in-stages         高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階"
+"で\n"
+"                                  更新; VACUUMは行わない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1015
+#: vacuumdb.c:1237
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: vacuumdb.c:1023
+#: vacuumdb.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n"
-
-#~ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
-#~ msgstr "  -d, --dbname=データベース名   言語を削除するデータベース名\n"
+"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n"
+#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
-#~ msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s"
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n"
+#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
-#~ msgstr "  -N, --unencrypted         パスワードを暗号化せずに保存する\n"
+#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
 
-#~ msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-#~ msgstr "  -E, --encrypted           パスワードを暗号化して保存する\n"
-
-#~ msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
-#~ msgstr "  -l, --list                現在インストール済みの言語一覧を表示します\n"
-
-#~ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-#~ msgstr "  -d, --dbname=データベース名         言語をインストールするデータベース名\n"
-
-#~ msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-#~ msgstr "  %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --version                       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
 #~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
+#~ "will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n"
 #~ "\n"
+#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入"
+#~ "力できます\n"
 
-#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
-#~ msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s"
+#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
-#~ msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n"
-
-#~ msgid "Procedural Languages"
-#~ msgstr "手続き言語"
+#~ msgid ""
+#~ "  --version                    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#~ msgid "Trusted?"
-#~ msgstr "Trusted?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "yes"
+#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名前"
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
index 517eadce9ce2191e5912e07b56c524aab79bf43b..aaf801500135035b97183958f9b1b3e2c45cf8d6 100644 (file)
-# LANGUAGE message translation file for plperl
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>, 2012.
+# Japanese message translation file for plperl
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>, 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-29 10:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 11:13+0900\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:08+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: plperl.c:407
+#: plperl.c:406
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "true の場合、trusted および untrusted な Perl のコードはいずれも strict モー"
 "ドでコンパイルされます。"
 
-#: plperl.c:421
+#: plperl.c:420
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr ""
 "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl の初期化コード。"
 
-#: plperl.c:443
+#: plperl.c:442
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "plperl が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。"
 
-#: plperl.c:451
+#: plperl.c:450
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。"
 
-#: plperl.c:648
+#: plperl.c:647
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは複数の Perl インタプリタを設定できません"
 
-#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
-#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
-#: plperl.c:2361
+#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
+#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
+#: plperl.c:2395
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:672
+#: plperl.c:671
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中"
 
-#: plperl.c:856
+#: plperl.c:855
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "Perl 初期化処理のパース中"
 
-#: plperl.c:862
+#: plperl.c:861
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "Perl 初期化処理の実行中"
 
-#: plperl.c:979
+#: plperl.c:978
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "PLC_TRUSTED の実行中"
 
-#: plperl.c:991
+#: plperl.c:990
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "utf8fix の実行中"
 
-#: plperl.c:1034
+#: plperl.c:1033
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中"
 
-#: plperl.c:1057
+#: plperl.c:1056
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中"
 
-#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
+#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl ハッシュに存在しない列 \"%s\" があります"
 
-#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
+#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å±\9eæ\80§ \"%s\" ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88できません"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å±\9eæ\80§ \"%s\" ã\81¯å¤\89æ\9b´できません"
 
 #: plperl.c:1195
 #, c-format
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "多次元配列は次元数に合った配列式を持たなければな
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "Perl 配列を非配列型 %s に変換できません"
 
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1363
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "Perl ハッシュを非複合型 %s に変換できません"
 
-#: plperl.c:1373
+#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
@@ -125,62 +125,63 @@ msgstr ""
 "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
 "た"
 
-#: plperl.c:1388
-#, c-format
-msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "PL/Perl 関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
-
-#: plperl.c:1425
+#: plperl.c:1444
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "型 %s の検索に失敗しました"
 
-#: plperl.c:1740
+#: plperl.c:1768
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} は存在しません"
 
-#: plperl.c:1744
+#: plperl.c:1772
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} はハッシュへの参照ではありません"
 
-#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
+#: plperl.c:1803
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgstr "生成列\"%s\"は変更できません"
+
+#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を返すことができません"
 
-#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
+#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を受け付けられません"
 
-#: plperl.c:2125
+#: plperl.c:2159
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2218
+#: plperl.c:2252
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "関数からは戻り項目を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
+#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "$_TD を取り出せませんでした"
 
-#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
+#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "トリガー関数から項目を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2406
+#: plperl.c:2444
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "集合を受け付けられないコンテキストで集合値関数が呼ばれました"
 
-#: plperl.c:2451
+#: plperl.c:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@@ -189,35 +190,35 @@ msgstr ""
 "集合を返す PL/Perl 関数は、配列への参照を返すかまたは return_next を使う必要"
 "があります"
 
-#: plperl.c:2572
+#: plperl.c:2610
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "DELETE トリガーで変更された行を無視しています"
 
-#: plperl.c:2580
+#: plperl.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
-"PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなけ"
-"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなけ"
+"ばなりません"
 
-#: plperl.c:2828
+#: plperl.c:2866
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: plperl.c:3170
+#: plperl.c:3213
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が Perl の配列に対して多すぎます"
 
-#: plperl.c:3240
+#: plperl.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "集合を返す関数以外で return_next を使うことはできません"
 
-#: plperl.c:3300
+#: plperl.c:3357
 #, c-format
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -226,17 +227,20 @@ msgstr ""
 "複合型の集合を返す PL/Perl 関数は、ハッシュへの参照を持つ return_next を呼び"
 "出さなければなりません"
 
-#: plperl.c:4009
+#: plperl.c:4132
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
 
-#: plperl.c:4021
+#: plperl.c:4144
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
 
-#: plperl.c:4030
+#: plperl.c:4153
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
+
+#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+#~ msgstr "PL/Perl 関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
index 968fe571f3d7214848d74c4a89621e8baa8464d0..9573b5c1275bbdf4cbd751c8fcf49fc3be02b575 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the plpgsql (PostgreSQL) package.
-# HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>, 2013.
+# Japanese message translation file for plpgsql
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-12 11:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:34+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 13:38+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,33 +18,32 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:457
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:461
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
 
-#: pl_comp.c:522
+#: pl_comp.c:524
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
+msgstr "多相関数\"%s\"の実際の戻り値の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_comp.c:552
+#: pl_comp.c:554
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pl_comp.c:556 pl_handler.c:441
+#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:445
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
 
-#: pl_comp.c:595
+#: pl_comp.c:597
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:596
+#: pl_comp.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
@@ -53,111 +52,111 @@ msgstr ""
 "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま"
 "す"
 
-#: pl_comp.c:719
+#: pl_comp.c:721
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:976
+#: pl_comp.c:980
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
 
-#: pl_comp.c:999
+#: pl_comp.c:1003
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: pl_comp.c:1109
+#: pl_comp.c:1115
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません"
 
-#: pl_comp.c:1111
+#: pl_comp.c:1117
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr ""
 "PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性がありま"
 "す。"
 
-#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5049 pl_exec.c:5414 pl_exec.c:5501 pl_exec.c:5592
-#: pl_exec.c:6510
+#: pl_comp.c:1300 pl_exec.c:5106 pl_exec.c:5471 pl_exec.c:5558 pl_exec.c:5649
+#: pl_exec.c:6566
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません"
 
-#: pl_comp.c:1756
+#: pl_comp.c:1765
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
 
-#: pl_comp.c:1848
+#: pl_comp.c:1857
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
 
-#: pl_comp.c:2028
+#: pl_comp.c:2037
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
 
-#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178
+#: pl_comp.c:2134 pl_comp.c:2187
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
 
-#: pl_comp.c:2392
+#: pl_comp.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
+msgstr "多相関数\"%s\"の実際の引数の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103
+#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1125
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "実行状態の初期化の際"
 
-#: pl_exec.c:480
+#: pl_exec.c:481
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "引数をローカル変数に格納する際"
 
-#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938
+#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:960
 msgid "during function entry"
 msgstr "関数に入る際"
 
-#: pl_exec.c:593
+#: pl_exec.c:594
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:600
+#: pl_exec.c:601
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
 
-#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3512
+#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3556
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました"
 
-#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128
+#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:989 pl_exec.c:1150
 msgid "during function exit"
 msgstr "関数を抜ける際"
 
-#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3357
+#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3401
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124
+#: pl_exec.c:985 pl_exec.c:1146
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:972
+#: pl_exec.c:994
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません"
 
-#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039
+#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1061
 msgid ""
 "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
@@ -165,233 +164,252 @@ msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1176
+#: pl_exec.c:1198
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 %s"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1187
+#: pl_exec.c:1209
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 %s - %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%s - %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1195
+#: pl_exec.c:1217
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 - %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 - %s"
 
-#: pl_exec.c:1201
+#: pl_exec.c:1223
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数 %s"
 
-#: pl_exec.c:1539
+#: pl_exec.c:1561
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中"
 
-#: pl_exec.c:1637
+#: pl_exec.c:1659
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "ステートメントブロックに入る際に"
 
-#: pl_exec.c:1669
+#: pl_exec.c:1691
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
 
-#: pl_exec.c:1707
+#: pl_exec.c:1729
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "例外をクリーンアップする際に"
 
-#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:2249
+#: pl_exec.c:2225
+#, c-format
+#| msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
+msgid ""
+"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
+"is not writable"
+msgstr ""
+"プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不"
+"可です"
+
+#: pl_exec.c:2230
 #, c-format
-msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
-msgstr "引数%dは出力引数ですが書き込み不可です"
+#| msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
+msgid ""
+"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
+"not writable"
+msgstr ""
+"プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可で"
+"す"
 
-#: pl_exec.c:2291
+#: pl_exec.c:2341
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:2496
+#: pl_exec.c:2540
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case が見つかりません"
 
-#: pl_exec.c:2497
+#: pl_exec.c:2541
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
 
-#: pl_exec.c:2590
+#: pl_exec.c:2634
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2606
+#: pl_exec.c:2650
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2624
+#: pl_exec.c:2668
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2630
+#: pl_exec.c:2674
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4479
+#: pl_exec.c:2808 pl_exec.c:4530
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
 
-#: pl_exec.c:2787 pl_exec.c:4544
+#: pl_exec.c:2831 pl_exec.c:4595
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
 
-#: pl_exec.c:2806 pl_exec.c:4563
+#: pl_exec.c:2850 pl_exec.c:4614
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "カーソルには引数が必要です"
 
-#: pl_exec.c:2893
+#: pl_exec.c:2937
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:2908
+#: pl_exec.c:2952
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2925
+#: pl_exec.c:2969
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません"
 
-#: pl_exec.c:2952
+#: pl_exec.c:2996
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2956
+#: pl_exec.c:3000
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:3118 pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3350
+#: pl_exec.c:3162 pl_exec.c:3219 pl_exec.c:3394
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"
 
-#: pl_exec.c:3214 pl_gram.y:3267
+#: pl_exec.c:3258 pl_gram.y:3305
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3387
+#: pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3431
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3314
+#: pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3358
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:3406
+#: pl_exec.c:3450
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:3432 pl_gram.y:3330
+#: pl_exec.c:3476 pl_gram.y:3369
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3456
+#: pl_exec.c:3500
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3678
+#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:3722
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
 
-#: pl_exec.c:3574
+#: pl_exec.c:3618
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:3668
+#: pl_exec.c:3712
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
 
-#: pl_exec.c:3738
+#: pl_exec.c:3782
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3793
+#: pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "アサーションに失敗"
 
-#: pl_exec.c:4130 pl_exec.c:4317
+#: pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4369
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません"
 
-#: pl_exec.c:4136
+#: pl_exec.c:4185
 #, c-format
-#| msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内ではサポートされないトランザクションコマンド"
 
-#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
+#: pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4398
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました"
 
-#: pl_exec.c:4183 pl_exec.c:4370
+#: pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4421
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "問い合わせは行を返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:4202 pl_exec.c:4389
+#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:4440
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "問い合わせが複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4219
+#: pl_exec.c:4255
+#, c-format
+msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
+msgstr "問い合わせを1行返却するようにするか、LIMIT 1 をつけてください。"
+
+#: pl_exec.c:4271
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません"
 
-#: pl_exec.c:4220
+#: pl_exec.c:4272
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください"
 
-#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:8271
+#: pl_exec.c:4305 pl_exec.c:8416
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4309
+#: pl_exec.c:4361
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:4310
+#: pl_exec.c:4362
 #, c-format
 msgid ""
 "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@@ -399,95 +417,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。"
 
-#: pl_exec.c:4323
+#: pl_exec.c:4375
 #, c-format
-#| msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "トランザクションコマンドのEXECUTEは実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:4625 pl_exec.c:4713
+#: pl_exec.c:4676 pl_exec.c:4764
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4636 pl_exec.c:4724
+#: pl_exec.c:4687 pl_exec.c:4775
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_exec.c:4649
+#: pl_exec.c:4700
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4899 pl_exec.c:4994
+#: pl_exec.c:4956 pl_exec.c:5051
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
 
-#: pl_exec.c:4975
+#: pl_exec.c:5032
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5007
+#: pl_exec.c:5064
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5058
+#: pl_exec.c:5115
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5122
+#: pl_exec.c:5179
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
 
-#: pl_exec.c:5154
+#: pl_exec.c:5211
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
 
-#: pl_exec.c:5192
+#: pl_exec.c:5249
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:5699
+#: pl_exec.c:5756
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" がデータを返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:5707
+#: pl_exec.c:5764
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "問い合わせ \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 
-#: pl_exec.c:5735
+#: pl_exec.c:5792
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:5798
+#: pl_exec.c:5855
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" が SELECT ではありません"
 
-#: pl_exec.c:6524 pl_exec.c:6564 pl_exec.c:6604
+#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:7379
+#: pl_exec.c:6996 pl_exec.c:7030 pl_exec.c:7104 pl_exec.c:7130
+#, c-format
+msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
+msgstr "代入のソースとターゲットのフィールド数が一致していません"
+
+#. translator: %s represents a name of an extra check
+#: pl_exec.c:6998 pl_exec.c:7032 pl_exec.c:7106 pl_exec.c:7132
+#, c-format
+msgid "%s check of %s is active."
+msgstr "%2$sの%1$sチェックが有効です。"
+
+#: pl_exec.c:7002 pl_exec.c:7036 pl_exec.c:7110 pl_exec.c:7136
+#, c-format
+#| msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
+msgstr "問い合わせはカラムの正確なリストを返却するようにしてください。"
+
+#: pl_exec.c:7518
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"
 
-#: pl_exec.c:7380
+#: pl_exec.c:7519
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
@@ -524,61 +558,57 @@ msgstr "SQL ステートメント"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR"
 
-#: pl_gram.y:485
+#: pl_gram.y:489
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:505
+#: pl_gram.y:509
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません"
 
-#: pl_gram.y:524
+#: pl_gram.y:528
 #, c-format
-#| msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr ""
 "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"
 
-#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "変数 \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "重複した宣言です。"
 
-#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています"
 
-#: pl_gram.y:984
+#: pl_gram.y:992
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1002
+#: pl_gram.y:1010
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1100
+#: pl_gram.y:1105
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
 
-#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509
+#: pl_gram.y:1115 pl_gram.y:3549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551
+#: pl_gram.y:1369 pl_gram.y:1565
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list "
-#| "of scalar variables"
 msgid ""
 "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
 "variables"
@@ -586,35 +616,35 @@ msgstr ""
 "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでな"
 "ければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1392
+#: pl_gram.y:1404
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1399
+#: pl_gram.y:1411
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr ""
 "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
 "ればなりません"
 
-#: pl_gram.y:1486
+#: pl_gram.y:1498
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1522
+#: pl_gram.y:1535
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
 
-#: pl_gram.y:1653
+#: pl_gram.y:1668
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr ""
 "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1694
+#: pl_gram.y:1710
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
@@ -623,211 +653,208 @@ msgstr ""
 "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベル"
 "はありません。"
 
-#: pl_gram.y:1702
+#: pl_gram.y:1718
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。"
 
-#: pl_gram.y:1717
+#: pl_gram.y:1733
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1718
+#: pl_gram.y:1734
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042
-#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910
+#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2994 pl_gram.y:3079
+#: pl_gram.y:3190 pl_gram.y:3950
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
 
-#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010
-#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455
-#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891
+#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
+#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2395 pl_gram.y:2489
+#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3792 pl_gram.y:3853 pl_gram.y:3931
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367
+#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2401
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
 
-#: pl_gram.y:2074
+#: pl_gram.y:2094
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。"
 
-#: pl_gram.y:2135
+#: pl_gram.y:2155
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
 
-#: pl_gram.y:2245
+#: pl_gram.y:2279
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2251
+#: pl_gram.y:2285
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595
+#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864
+#: pl_gram.y:2734 pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2899
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "括弧が対応していません"
 
-#: pl_gram.y:2713
+#: pl_gram.y:2748
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2719
+#: pl_gram.y:2754
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2736
+#: pl_gram.y:2771
 msgid "missing expression"
 msgstr "表現式がありません"
 
-#: pl_gram.y:2738
+#: pl_gram.y:2773
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントがありません"
 
-#: pl_gram.y:2866
+#: pl_gram.y:2901
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "データ型の定義が不完全です"
 
-#: pl_gram.y:2889
+#: pl_gram.y:2924
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "データ型の定義がありません"
 
-#: pl_gram.y:2967
+#: pl_gram.y:3002
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO が複数回指定されています"
 
-#: pl_gram.y:3134
+#: pl_gram.y:3171
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした"
 
-#: pl_gram.y:3194
+#: pl_gram.y:3232
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3195
+#: pl_gram.y:3233
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
 
-#: pl_gram.y:3205
+#: pl_gram.y:3243
 #, c-format
-#| msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません"
 
-#: pl_gram.y:3210
+#: pl_gram.y:3248
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3219
+#: pl_gram.y:3257
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3281
+#: pl_gram.y:3320
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3388
+#: pl_gram.y:3428
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"
 
-#: pl_gram.y:3451
+#: pl_gram.y:3491
 #, c-format
-#| msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません"
 
-#: pl_gram.y:3497
+#: pl_gram.y:3537
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3705
+#: pl_gram.y:3745
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3712
+#: pl_gram.y:3752
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
 
-#: pl_gram.y:3747
+#: pl_gram.y:3787
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3761
+#: pl_gram.y:3801
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
 
-#: pl_gram.y:3803
+#: pl_gram.y:3843
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3823
+#: pl_gram.y:3863
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3848
+#: pl_gram.y:3888
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています"
 
-#: pl_gram.y:3855
+#: pl_gram.y:3895
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3942
+#: pl_gram.y:3982
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
 
-#: pl_gram.y:3946
+#: pl_gram.y:3986
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
 
-#: pl_gram.y:3987
+#: pl_gram.y:4027
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3991
+#: pl_gram.y:4031
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
 
-#: pl_handler.c:154
+#: pl_handler.c:158
 msgid ""
 "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
 "names."
 msgstr "PL/pgSQL 変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。"
 
-#: pl_handler.c:163
+#: pl_handler.c:167
 msgid ""
 "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
 "generated on INTO ... STRICT failures."
@@ -835,46 +862,46 @@ msgstr ""
 "INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメー"
 "ター情報を表示します。"
 
-#: pl_handler.c:171
+#: pl_handler.c:175
 msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
 msgstr "ASSERT ステートメントで指定されたチェックを実行します。"
 
-#: pl_handler.c:179
+#: pl_handler.c:183
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "生成されたプログラムの中で、警告を発生すべき部分の一覧です。"
 
-#: pl_handler.c:189
+#: pl_handler.c:193
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "生成されたプログラムの中で、エラーを発生すべき部分の一覧です。"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:630
+#: pl_scanner.c:508
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "入力の最後で %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:646
+#: pl_scanner.c:524
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
 
-#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
-#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
-
-#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
 
 #~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 #~ msgstr ""
 #~ "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にす"
 #~ "ることはできません"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
+#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
+
+#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
+
+#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
+#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
index a663498d5fa50bd4ea04deb3e0b80aab4f3744a3..42b1ec821dbdc9689795413b8277142bcb80c612 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpython
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Japanese message translation file for plpython
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:45+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 13:46+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,163 +18,186 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: plpy_cursorobject.c:101
+#: plpy_cursorobject.c:78
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.cursor は問い合わせもしくは実行計画を期待していました"
 
-#: plpy_cursorobject.c:184
+#: plpy_cursorobject.c:161
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor は第二引数としてシーケンスを取ります"
 
-#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
+#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "実行計画を実行できませんでした"
 
-#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
+#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "%d 個の引数のシーケンスを期待していましたが、個数は %d でした:%s"
 
-#: plpy_cursorobject.c:352
+#: plpy_cursorobject.c:329
 #, c-format
 msgid "iterating a closed cursor"
 msgstr "反復利用しようとしているカーソルは、すでにクローズされています"
 
-#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
+#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
 #, c-format
 msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
-msgstr "中断されたサブトランザクションの中でカーソルを反復利用しようとしています"
+msgstr ""
+"中断されたサブトランザクションの中でカーソルを反復利用しようとしています"
 
-#: plpy_cursorobject.c:418
+#: plpy_cursorobject.c:395
 #, c-format
 msgid "fetch from a closed cursor"
 msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
 
-#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
+#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
 msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が、Python のリストに対して多すぎます"
 
-#: plpy_cursorobject.c:512
+#: plpy_cursorobject.c:490
 #, c-format
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
-msgstr "中断されたサブトランザクションの中でカーソルをクローズしようとしています"
+msgstr ""
+"中断されたサブトランザクションの中でカーソルをクローズしようとしています"
 
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
+#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpy_exec.c:142
+#: plpy_exec.c:143
 #, c-format
 msgid "unsupported set function return mode"
-msgstr "サポートの集合関数リターンモードです。"
+msgstr "サポートの集合関数リターンモードです。"
 
-#: plpy_exec.c:143
+#: plpy_exec.c:144
 #, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
-msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回の呼び出しに対して1つの値を返すことのみがサポートされています。"
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr ""
+"PL/Python の集合を返す関数では、1回の呼び出しに対して1つの値を返すことのみ"
+"がサポートされています。"
 
-#: plpy_exec.c:156
+#: plpy_exec.c:157
 #, c-format
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "返されたオブジェクトは反復利用できません"
 
-#: plpy_exec.c:157
+#: plpy_exec.c:158
 #, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "PL/Python の集合を返す関数は、イテレータ(反復利用可能)オブジェクトを返さなければなりません。"
+msgstr ""
+"PL/Python の集合を返す関数は、イテレータ(反復利用可能)オブジェクトを返さな"
+"ければなりません。"
 
-#: plpy_exec.c:171
+#: plpy_exec.c:172
 #, c-format
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
 
-#: plpy_exec.c:214
+#: plpy_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure did not return None"
 msgstr "PL/Python プロシージャが None を返しませんでした"
 
-#: plpy_exec.c:218
+#: plpy_exec.c:219
 #, c-format
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "戻り値が \"void\" 型である PL/Python 関数が None を返しませんでした"
 
-#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "トリガプロシージャから期待しない戻り値が返されました"
 
-#: plpy_exec.c:375
+#: plpy_exec.c:376
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
 
-#: plpy_exec.c:390
+#: plpy_exec.c:391
 #, c-format
-msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "PL/Python トリガ関数が、DELETE トリガで \"MODIFY\" を返しました-- 無視されました"
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"PL/Python トリガ関数が、DELETE トリガで \"MODIFY\" を返しました-- 無視されま"
+"した"
 
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:402
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
 
-#: plpy_exec.c:451
+#: plpy_exec.c:452
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
 
-#: plpy_exec.c:455
+#: plpy_exec.c:456
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
 
-#: plpy_exec.c:467
+#: plpy_exec.c:468
 #, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
+"た"
 
-#: plpy_exec.c:684
+#: plpy_exec.c:685
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "戻り値を生成する際に"
 
-#: plpy_exec.c:909
+#: plpy_exec.c:919
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。行を変更できません。"
 
-#: plpy_exec.c:914
+#: plpy_exec.c:924
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
 
-#: plpy_exec.c:941
+#: plpy_exec.c:951
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
 
-#: plpy_exec.c:948
+#: plpy_exec.c:958
 #, c-format
-msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガにおけるカラムとしては存在しません"
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
+msgstr ""
+"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガにおけるカラムとしては"
+"存在しません"
 
-#: plpy_exec.c:953
+#: plpy_exec.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "システム属性 \"%s\" を設定できません"
 
-#: plpy_exec.c:1011
+#: plpy_exec.c:968
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgstr "生成列\"%s\"は変更できません"
+
+#: plpy_exec.c:1026
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "トリガ行を変更する際に"
 
-#: plpy_exec.c:1072
+#: plpy_exec.c:1087
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
@@ -187,7 +210,8 @@ msgstr "セッションに複数の Python ライブラリが存在します"
 #: plpy_main.c:126
 #, c-format
 msgid "Only one Python major version can be used in one session."
-msgstr "1個のセッション中で使える Python のメジャーバージョンは1種類だけです。"
+msgstr ""
+"1個のセッション中で使える Python のメジャーバージョンは1種類だけです。"
 
 #: plpy_main.c:142
 #, c-format
@@ -219,46 +243,46 @@ msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
 
-#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
+#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "\"plpy\" モジュールをインポートできませんでした"
 
-#: plpy_plpymodule.c:210
+#: plpy_plpymodule.c:204
 #, c-format
 msgid "could not create the spiexceptions module"
 msgstr "spiexceptions モジュールを生成できませんでした"
 
-#: plpy_plpymodule.c:218
+#: plpy_plpymodule.c:212
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "spiexceptions モジュールを追加できませんでした"
 
-#: plpy_plpymodule.c:286
+#: plpy_plpymodule.c:280
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "SPI 例外を生成できませんでした"
 
-#: plpy_plpymodule.c:454
+#: plpy_plpymodule.c:448
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "plpy.elog で引数を展開できませんでした"
 
-#: plpy_plpymodule.c:463
+#: plpy_plpymodule.c:457
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
 
-#: plpy_plpymodule.c:480
+#: plpy_plpymodule.c:474
 #, c-format
 msgid "argument 'message' given by name and position"
 msgstr "名前と位置で 'message' 引数が渡されました"
 
-#: plpy_plpymodule.c:507
+#: plpy_plpymodule.c:501
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "この関数に対して '%s' は無効なキーワード引数です"
 
-#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
+#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
@@ -288,7 +312,7 @@ msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできませんでした"
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "匿名の PL/Python コードブロックをコンパイルできませんでした"
 
-#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
+#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
 #, c-format
 msgid "command did not produce a result set"
 msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
@@ -323,22 +347,22 @@ msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
 
-#: plpy_subxactobject.c:122
+#: plpy_subxactobject.c:97
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "すでにこのサブトランザクションの中に入っています"
 
-#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
+#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "このサブトランザクションからすでに抜けています"
 
-#: plpy_subxactobject.c:180
+#: plpy_subxactobject.c:155
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "このサブトランザクションには入っていません"
 
-#: plpy_subxactobject.c:192
+#: plpy_subxactobject.c:167
 #, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "抜けるべきサブトランザクションがありません"
@@ -358,90 +382,112 @@ msgstr "モジュールの中に Decimal 属性が含まれていません"
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "numeric から Decimal への変換に失敗しました"
 
-#: plpy_typeio.c:908
+#: plpy_typeio.c:915
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
 
-#: plpy_typeio.c:1056
+#: plpy_typeio.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
 
-#: plpy_typeio.c:1067
+#: plpy_typeio.c:1074
 #, c-format
-msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現に null バイトが含まれているようです"
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現に "
+"null バイトが含まれているようです"
 
-#: plpy_typeio.c:1176
+#: plpy_typeio.c:1183
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次元数が制限値(%d)を超えています"
 
-#: plpy_typeio.c:1180
+#: plpy_typeio.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
 msgstr "関数の戻り値について、シーケンスの長さを決定できませんでした"
 
-#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
+#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed"
 msgstr "配列のサイズが制限値を超えています"
 
-#: plpy_typeio.c:1213
+#: plpy_typeio.c:1220
 #, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "配列型を返す関数の戻り値が Python のシーケンスではありません"
 
-#: plpy_typeio.c:1259
+#: plpy_typeio.c:1266
 #, c-format
 msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "内部シーケンスで長さが異常です:長さは %d ですが、期待する値は %d でした"
+msgstr ""
+"内部シーケンスで長さが異常です:長さは %d ですが、期待する値は %d でした"
 
-#: plpy_typeio.c:1261
+#: plpy_typeio.c:1268
 #, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "多次元配列を生成する場合、内部シーケンスはすべて同じ長さでなければなりません。"
+msgid ""
+"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
+"same length."
+msgstr ""
+"多次元配列を生成する場合、内部シーケンスはすべて同じ長さでなければなりませ"
+"ん。"
 
-#: plpy_typeio.c:1340
+#: plpy_typeio.c:1347
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "不正な形式のレコードリテラルです: \"%s\""
 
-#: plpy_typeio.c:1341
+#: plpy_typeio.c:1348
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "左括弧がありません。"
 
-#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
 #, c-format
-msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
-msgstr "複合型を配列に入れて返したい場合、 \"[('foo',)]\" のように複合型を Pythonのタプルとして返すようにしてください。"
+msgid ""
+"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
+"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr ""
+"複合型を配列に入れて返したい場合、 \"[('foo',)]\" のように複合型を Pythonのタ"
+"プルとして返すようにしてください。"
 
-#: plpy_typeio.c:1389
+#: plpy_typeio.c:1396
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
 
-#: plpy_typeio.c:1390
+#: plpy_typeio.c:1397
 #, c-format
-msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
-msgstr "カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None のエントリをマッピングに追加してください"
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
+msgstr ""
+"カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None のエントリを"
+"マッピングに追加してください"
 
-#: plpy_typeio.c:1443
+#: plpy_typeio.c:1450
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "返されたシーケンスの長さが行のカラム数とマッチしませんでした"
 
-#: plpy_typeio.c:1541
+#: plpy_typeio.c:1548
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
 
-#: plpy_typeio.c:1544
+#: plpy_typeio.c:1551
 #, c-format
-msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
-msgstr "カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None である属性を持つオブジェクトを返すようにしてください。"
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
+msgstr ""
+"カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None である属性を持"
+"つオブジェクトを返すようにしてください。"
 
 #: plpy_util.c:35
 #, c-format
@@ -453,14 +499,14 @@ msgstr "Python の Unicode オブジェクトをバイト列に変換できま
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "エンコードされた文字列からバイト列を抽出できませんでした"
 
-#~ msgid "could not create new dictionary"
-#~ msgstr "新しい辞書を作れませんでした"
-
-#~ msgid "could not create exception \"%s\""
-#~ msgstr "例外 \"%s \"を作成できませんでした"
+#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+#~ msgstr "トリガの引数を構成中、新しい辞書を生成できませんでした"
 
 #~ msgid "could not create globals"
 #~ msgstr "グローバル変数(globals)を作成できませんでした"
 
-#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-#~ msgstr "トリガの引数を構成中、新しい辞書を生成できませんでした"
+#~ msgid "could not create exception \"%s\""
+#~ msgstr "例外 \"%s \"を作成できませんでした"
+
+#~ msgid "could not create new dictionary"
+#~ msgstr "新しい辞書を作れませんでした"
index 9b34d24d2f62a8054767d2abcb5ab2693b21fa14..ddae7b47c9b394729d22e4f3873f8cc67febe910 100644 (file)
@@ -1,71 +1,71 @@
-# LANGUAGE message translation file for pltcl
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Japanese message translation file for pltcl
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # KOIZUMI Satoru <koizumistr@minos.ocn.ne.jp>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:39+0900\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pltcl.c:459
+#: pltcl.c:464
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 msgstr "pltcl が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/Tcl 関数。"
 
-#: pltcl.c:466
+#: pltcl.c:471
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 msgstr "pltclu が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/TclU 関数。"
 
-#: pltcl.c:629
+#: pltcl.c:636
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
-msgstr "関数 \"%s\" は言語が異なります"
+msgstr "関数\"%s\"は言語が異なります"
 
-#: pltcl.c:640
+#: pltcl.c:647
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
-msgstr "関数 \"%s\" は SECURITY DEFINER であってはなりません"
+msgstr "関数\"%s\"はSECURITY DEFINERであってはなりません"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:674
+#: pltcl.c:681
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
-msgstr "%s パラメーターを処理しています"
+msgstr "%sパラメーターを処理しています"
 
-#: pltcl.c:830
+#: pltcl.c:842
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストでは、集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: pltcl.c:994
+#: pltcl.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されま"
-"ã\81\97ã\81\9f"
+"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されま"
+"た"
 
-#: pltcl.c:1263
+#: pltcl.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not split return value from trigger: %s"
 msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s"
 
-#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
+#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1344
+#: pltcl.c:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -74,37 +74,43 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "PL/Tcl 関数 \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1509
+#: pltcl.c:1544
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pltcl.c:1513
+#: pltcl.c:1548
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Tcl 関数は %s 型の戻り値を返せません"
+msgstr "PL/Tcl 関数は%s型の戻り値を返せません"
 
-#: pltcl.c:1549
+#: pltcl.c:1587
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Tcl 関数は %s 型を受け付けません"
+msgstr "PL/Tcl 関数は%s型を受け付けません"
 
-#: pltcl.c:1663
+#: pltcl.c:1701
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
-msgstr "内部プロシージャ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
+msgstr "内部プロシージャ\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: pltcl.c:3100
+#: pltcl.c:3208
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "列名/値のリストの要素は偶数個でなければなりません"
 
-#: pltcl.c:3118
+#: pltcl.c:3226
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
-msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名 \"%s\" が含まれています"
+msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名\"%s\"が含まれています"
 
-#: pltcl.c:3125
+#: pltcl.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "システム属性 \"%s\" を設定できません"
+msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません"
+
+#: pltcl.c:3239
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgstr "生成列\"%s\"を変更できません"
index 15d9199485d9abe45f6b911a08b30db5f3f8e3d7..1f611257dc0bd98c5f1574707492fa1d449f2796 100644 (file)
@@ -1,20 +1,15 @@
-# backend.po
-#   Japanese message translation file for backend
-#
-# Copyright (C) 2011-2018 PostgreSQL Global Development Group
-#
-# HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>, 2011.
-# Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>, 2018.
-#
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Japanese message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-19 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:04+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:33+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,102 +26,188 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3189
-#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:68 commands/copy.c:3544
+#: commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347
-#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942
-#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380
-#: access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499
-#: access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658
-#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3304 replication/walsender.c:510
-#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944
+#: ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:347
+#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:10779
+#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlog.c:11217
+#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11336
+#: access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlogfuncs.c:663
+#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308
+#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
+#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
+#: replication/slot.c:1424 replication/slot.c:1465 replication/walsender.c:513
+#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:78
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %s\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:97 access/transam/twophase.c:1296
+#: access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:4608
+#: replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761
+#: replication/logical/snapbuild.c:1751 replication/logical/snapbuild.c:1793
+#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1848
+#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1469 replication/walsender.c:518
+#: utils/cache/relmapper.c:745
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$dバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:90
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
+"ました"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:256
+#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310
+#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
+#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5522 access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
+#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
+#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1476 replication/walsender.c:528
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
+#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:892
 #, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112
+#: ../common/controldata_utils.c:135
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "バイトオーダが合っていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:114
+#: ../common/controldata_utils.c:197 access/heap/rewriteheap.c:1293
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
+#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370
+#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlogutils.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517
+#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:707
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288
+#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
+#: replication/slot.c:1396 replication/walsender.c:486
+#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
+#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
+#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
+#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8060 utils/misc/guc.c:8092
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
-"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
-msgstr ""
-"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
-"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
-"されるものと異なっている可能性があります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
-"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がないかもしれません。\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:221 access/transam/twophase.c:1701
+#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/xlog.c:10536
+#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10987
+#: access/transam/xlogfuncs.c:742 postmaster/syslogger.c:1500
+#: postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:870
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/controldata_utils.c:239 access/heap/rewriteheap.c:981
+#: access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1304
+#: access/transam/timeline.c:415 access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/twophase.c:1722 access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4566
+#: access/transam/xlog.c:10054 access/transam/xlog.c:10080
+#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1312
+#: replication/slot.c:1406 storage/file/fd.c:646 storage/file/fd.c:3403
+#: storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 storage/sync/sync.c:395
+#: utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7840
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
+
+#: ../common/exec.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
 
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/exec.c:207
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10409
+#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
+#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394
+#: access/transam/xlog.c:6346 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283
+#: libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:2454 postmaster/postmaster.c:2476
+#: postmaster/postmaster.c:4068 postmaster/postmaster.c:4757
+#: postmaster/postmaster.c:4832 postmaster/postmaster.c:5509
+#: postmaster/postmaster.c:5856
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
+#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047
+#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
+#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
+#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
+#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/formatting.c:1726
+#: utils/adt/formatting.c:1850 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
+#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
+#: utils/misc/guc.c:4634 utils/misc/guc.c:4650 utils/misc/guc.c:4663
+#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
+#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
+#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832
+#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944
+#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
-#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
-#: utils/misc/ps_status.c:217
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214
+#: utils/misc/ps_status.c:222
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -136,82 +217,20 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルのstatに失敗しました: %s\n"
-
-#: ../common/file_utils.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: ../common/file_utils.c:198
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
-
-#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#: ../common/file_utils.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:45
+#: ../common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../common/pgfnames.c:72
+#: ../common/logging.c:195
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "error: "
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: "
 
-#: ../common/pgfnames.c:84
+#: ../common/logging.c:202
 #, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6482
-#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505
-#: libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337
-#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2390
-#: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979
-#: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762
-#: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
-#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1381
-#: storage/file/fd.c:2294 storage/ipc/procarray.c:1066
-#: storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1561
-#: storage/ipc/procarray.c:1982 storage/ipc/procarray.c:2606
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690
-#: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
-#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4240 utils/misc/guc.c:4256 utils/misc/guc.c:4269
-#: utils/misc/guc.c:7244 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 utils/mmgr/generation.c:249
-#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
-#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
 
 #: ../common/relpath.c:58
 #, c-format
@@ -223,51 +242,6 @@ msgstr "不正なフォーク名です"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。"
 
-#: ../common/restricted_token.c:68
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-
-#: ../common/restricted_token.c:77
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#: ../common/restricted_token.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#: ../common/restricted_token.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#: ../common/restricted_token.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#: ../common/restricted_token.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
-
-#: ../common/restricted_token.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu\n"
-
-#: ../common/rmtree.c:77
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイルまたはディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %s\n"
-
-#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリまたはファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
 #: ../common/saslprep.c:1093
 #, c-format
 msgid "password too long"
@@ -278,7 +252,7 @@ msgstr "パスワードが長すぎます"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザが存在しません"
 
@@ -302,22 +276,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません"
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#: ../common/wait_error.c:61
+#: ../common/wait_error.c:62
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: ../common/wait_error.c:71
+#: ../common/wait_error.c:66
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: ../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
-
-#: ../common/wait_error.c:80
+#: ../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
@@ -325,12 +294,13 @@ msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しまし
 #: ../port/chklocale.c:288
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません"
+msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした"
 
 #: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
+msgstr ""
+"ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です"
 
 #: ../port/dirmod.c:218
 #, c-format
@@ -352,38 +322,42 @@ msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:111
+#: ../port/open.c:128
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:129
 msgid "lock violation"
 msgstr "ロック違反"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:129
 msgid "sharing violation"
 msgstr "共有違反"
 
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:130
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "再試行を30秒間続けます。"
 
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:131
 #, c-format
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェ"
+"アが存在する可能性があります。"
 
 #: ../port/path.c:654
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n"
 
-#: ../port/strerror.c:25
+#: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "認識できないエラー %d"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
 
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
@@ -393,55 +367,59 @@ msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラー
 #: ../port/win32security.c:72
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "PowerUsersã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®SIDã\82\92å\85¥æ\89\8bできませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr "PowerUsersã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®SIDã\82\92å\8f\96å¾\97できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
 #: ../port/win32security.c:80
 #, c-format
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
-msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr ""
+"アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:200
+#: access/brin/brin.c:204
 #, c-format
-msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
-msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
+msgid ""
+"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
+"recorded"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018
-#: access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881
-#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313
-#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464
-#: access/transam/xlogfuncs.c:520
+#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
+#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10718
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
+#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
+#: access/transam/xlogfuncs.c:524
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955
+#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963
+#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986
+#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
 #: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678
-#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/gist/gist.c:1445 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
+msgstr ""
+"インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
 
 #: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
 #, c-format
@@ -451,61 +429,93 @@ msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合
 #: access/brin/brin_revmap.c:404
 #, c-format
 msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました、削除します"
+msgstr ""
+"消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりまし"
+"た、削除します"
 
 #: access/brin/brin_revmap.c:601
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
+msgstr ""
+"BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x"
+"%1$04X です"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
 #: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関"
+"数%3$sを含んでいます"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
 #: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
+"signature for support number %d"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違った"
+"シグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
 #: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
+"strategy number %d"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演"
+"算子\"%3$s\"を含んでいます"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
 #: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
-#: access/spgist/spgvalidate.c:209
+#: access/spgist/spgvalidate.c:213
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
+"specification for operator %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY"
+"指定を含んでいます"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
 #: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
+"signature"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算"
+"子%3$sを含んでいます"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
+"%s and %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含"
+"まれていません"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:244
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) "
+"for types %s and %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数"
+"を含んでいません"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
@@ -513,10 +523,13 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算
 #: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
 #: access/gist/gistvalidate.c:266
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいま"
+"せん"
 
-#: access/common/heaptuple.c:1080 access/common/heaptuple.c:1796
+#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -526,94 +539,102 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685
+#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
-#: tcop/postgres.c:1778
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
+#: tcop/postgres.c:1834
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "サポートの書式コード: %d"
+msgstr "サポートの書式コード: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:568
+#: access/common/reloptions.c:582
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
-#: access/common/reloptions.c:849
+#: access/common/reloptions.c:863
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 
-#: access/common/reloptions.c:881
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277
+#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11746
+#, c-format
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
+
+#: access/common/reloptions.c:1150
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "認識できないラメータ \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1151
+#: access/common/reloptions.c:1180
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1196
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1179
+#: access/common/reloptions.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205
+#: access/common/reloptions.c:1214 access/common/reloptions.c:1234
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です"
 
-#: access/common/reloptions.c:1187
+#: access/common/reloptions.c:1216
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1199
+#: access/common/reloptions.c:1228
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1207
+#: access/common/reloptions.c:1236
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。"
 
-#: access/common/tupconvert.c:108
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "列%3$dで返された型%1$sが、期待する型%2$sと一致しません"
+msgstr "列%3$dで返された%1$s型が、期待している%2$s型と一致しません。"
 
-#: access/common/tupconvert.c:136
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません。"
 
-#: access/common/tupconvert.c:329
+#: access/common/tupconvert.c:303
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "%1$s型の属性\"%2$s\"が対応する%3$s型の属性と合致しません"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しません。"
 
-#: access/common/tupconvert.c:341
+#: access/common/tupconvert.c:315
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません"
+msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません"
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819
-#: parser/parse_relation.c:1539
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779
+#: parser/parse_relation.c:1578
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
@@ -628,17 +649,17 @@ msgstr "記録リストが長すぎます"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1019
+#: access/gin/ginfast.c:1042
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1026
+#: access/gin/ginfast.c:1049
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1037
+#: access/gin/ginfast.c:1060
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
@@ -646,56 +667,70 @@ msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスでき
 #: access/gin/ginscan.c:402
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません"
+msgstr ""
+"古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていま"
+"せん"
 
 #: access/gin/ginscan.c:403
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
+msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1868
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387
-#: utils/adt/rowtypes.c:935
+#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416
+#: utils/adt/rowtypes.c:936
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "型%sの比較関数が見つかりません"
+msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
 
 #: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
 #: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
-msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with "
+"different left and right input types"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 "
+"%3$s を含んでいます"
 
 #: access/gin/ginvalidate.c:257
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or "
+"%d"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを"
+"含んでいません"
 
-#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257
+#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:424
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
+msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
 
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259
+#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完"
+"全なページ分割が原因で発生します。"
 
-#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770
-#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241
-#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
-#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678
-#: access/nbtree/nbtpage.c:689
+#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistutil.c:787
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/gist/gistvacuum.c:427
+#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
+#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
+#: access/nbtree/nbtpage.c:747 access/nbtree/nbtpage.c:758
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEXを行ってください。"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
 msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:251
+#: access/gist/gistbuild.c:254
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
@@ -708,42 +743,74 @@ msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
+msgstr ""
+"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この"
+"列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
 
-#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238
-#: access/nbtree/nbtpage.c:675
+#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:744
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがありま"
+"す"
 
-#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249
-#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686
+#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:755
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
 
 #: access/gist/gistvalidate.c:196
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
+"specification for operator %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートの"
+"ORDER BY指定を含んでいます"
 
 #: access/gist/gistvalidate.c:207
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
+"opfamily specification for operator %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくない"
+"ORDER BY演算子族を含んでいます"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
+#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:83
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
+#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1697
+#: commands/tablecmds.c:15089 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694
+#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734
+#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:82
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:746
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
+#: access/spgist/spgutils.c:752
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -753,7 +820,7 @@ msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスするこ
 msgid "invalid overflow block number %u"
 msgstr "不正なオーバーフローブロック番号%u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページが足りません"
@@ -775,151 +842,288 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
 
 #: access/hash/hashvalidate.c:191
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を含んでいません"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を"
+"含んでいません"
 
 #: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
-
-#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333
-#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスです"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含ん"
+"でいません"
 
-#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338
-#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10345
-#: commands/tablecmds.c:13630
+#: access/heap/heapam.c:1304
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\"は複合型です"
+msgid "only heap AM is supported"
+msgstr "ヒープアクセスメソッドのみをサポートしています"
 
-#: access/heap/heapam.c:2645
+#: access/heap/heapam.c:2077
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3092
+#: access/heap/heapam.c:2487
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3138
+#: access/heap/heapam.c:2533
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3573 access/heap/heapam.c:6410
+#: access/heap/heapam.c:2954 access/heap/heapam.c:5711
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3721
+#: access/heap/heapam.c:3087
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:5086 access/heap/heapam.c:5124
-#: access/heap/heapam.c:5376 executor/execMain.c:2662
+#: access/heap/heapam.c:4375 access/heap/heapam.c:4413
+#: access/heap/heapam.c:4670 access/heap/heapam_handler.c:454
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
 
-#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:682
+#: access/heap/heapam_handler.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
+"update"
+msgstr ""
+"ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動され"
+"ています"
+
+#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:942
+#: access/heap/rewriteheap.c:941
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203
-#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:411
-#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307
-#: access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1648
-#: replication/slot.c:1313 replication/slot.c:1405 storage/file/fd.c:639
-#: storage/file/fd.c:3533 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1289
-#: storage/smgr/md.c:1463 utils/misc/guc.c:7266
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411
-#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730
-#: access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4454
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1262
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みまし"
+"た: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
+#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425
+#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10970
+#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1261
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1165
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:1999
+#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493
+#: storage/smgr/md.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の終端へシークできませんでした: %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:369
-#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464
-#: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474
-#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635
-#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624
-#: replication/slot.c:1296 storage/file/copydir.c:208
-#: utils/init/miscinit.c:1349 utils/init/miscinit.c:1360
-#: utils/init/miscinit.c:1368 utils/misc/guc.c:7227 utils/misc/guc.c:7258
-#: utils/misc/guc.c:9120 utils/misc/guc.c:9134 utils/time/snapmgr.c:1302
-#: utils/time/snapmgr.c:1309
+msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
+#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
+#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:4557 postmaster/postmaster.c:4534
+#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
+#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7801
+#: utils/misc/guc.c:7832 utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9774
+#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1275
-#: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2810
-#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1966
-#: replication/slot.c:1375 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3133
-#: storage/file/fd.c:3195 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1410
-#: utils/time/snapmgr.c:1640
+#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459
+#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
+#: replication/slot.c:1381 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
+#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
+#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210
+#: utils/time/snapmgr.c:1644
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1291 access/transam/timeline.c:111
-#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333
-#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356
-#: access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674
-#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708
-#: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:517
-#: replication/basebackup.c:1391 replication/logical/origin.c:712
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2304
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3284
-#: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1710
-#: replication/slot.c:1390 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3428 storage/file/fd.c:3512
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1273
-#: utils/init/miscinit.c:1408 utils/init/miscinit.c:1485 utils/misc/guc.c:7486
-#: utils/misc/guc.c:7518
+#: access/heap/vacuumlazy.c:267
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止vacuumは重複のためスキップします"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": "
+"index scans: %d\n"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャ"
+"ン: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:410
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgstr ""
+"ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキッ"
+"プ\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
+"oldest xmin: %u\n"
+msgstr ""
+"タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最"
+"古のxmin: %u\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:431
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr "バッファ使用: %dヒット, %d失敗, %d ダーティ化\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:435
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:437
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "システム使用状況: %s"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:533
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1476
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1486
+#, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "%.0f 個の不要な行バージョンがまだ削除できません、最古のxmin: %u\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1488
+#, c-format
+msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+msgstr "%.0f個の使われていないアイテム識別子がありました。\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1490
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] "バッファピンのため%uページが、"
+msgstr[1] "バッファピンのため%uページが、"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1494
+#, c-format
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
+msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1498
+#, c-format
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n"
+msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3276
+#: commands/indexcmds.c:3294
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s。"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 "
+"%2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1574
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1765
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1818
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0fインデックス行バージョンが削除されました。\n"
+"%uインデックスページが削除され、%uページが現在再利用可能です。\n"
+"%s。"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1920
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1985
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %uページから%uページに切り詰められました"
 
-#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2050
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
+
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません"
@@ -929,85 +1133,155 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
 
-#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
-#: commands/indexcmds.c:2282 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
-#: commands/tablecmds.c:13621 commands/tablecmds.c:14875
+#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:2407 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:14796 commands/tablecmds.c:16128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:565
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "é\87\8dè¤\87ã\82­ã\83¼ã\81\8cä¸\80æ\84\8fæ\80§å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
+msgstr "é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81\9fã\82­ã\83¼å\80¤ã\81¯ä¸\80æ\84\8fæ\80§å\88¶ç´\84\"%s\"é\81\95å\8f\8dã\81¨ã\81ªã\82\8aます"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:532
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:599
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:638
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:601
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:640
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833
-#, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"バッファページの1/3を超える値はインデックス化できません。\n"
-"MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529
-#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2054
+#: access/nbtree/nbtpage.c:171 access/nbtree/nbtpage.c:359
+#: access/nbtree/nbtpage.c:572 parser/parse_utilcmd.c:2117
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536
-#: access/nbtree/nbtpage.c:625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:178 access/nbtree/nbtpage.c:366
+#: access/nbtree/nbtpage.c:579
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
-msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
+msgid ""
+"version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, "
+"minimal supported version %d"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在の"
+"バージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1320
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1388
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1322
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
+"upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+"これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起"
+"きた可能性があります。REINDEXしてください。"
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2563
+#, c-format
+msgid ""
+"index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最"
+"大値%3$zuを超えています"
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr ""
+"インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2573
 #, c-format
-msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"バッファページの1/3を超える値はインデックス化できません。\n"
+"MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデック"
+"スを使用してください。"
 
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
+"types %s and %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関"
+"数を含んでいません"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:136
+#: access/spgist/spgutils.c:142
 #, c-format
-msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgid ""
+"compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:743
+#: access/spgist/spgutils.c:749
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:269
+#: access/spgist/spgvalidate.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
+"for type %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを"
+"含んでいません"
+
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
+#: catalog/aclchk.c:1832
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスです"
+
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:14805
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\"は複合型です"
+
+#: access/table/tableam.c:236
+#, c-format
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません"
+
+#: access/table/tableamapi.c:109
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません"
+msgid "default_table_access_method may not be empty."
+msgstr "default_table_access_method は空文字列に設定できません。"
 
-#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#: access/table/tableamapi.c:115 utils/misc/guc.c:11648
+#, c-format
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
+
+#: access/table/tableamapi.c:137
+#, c-format
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
+
+#: access/table/tableamapi.c:142
+#, c-format
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。"
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
 #, c-format
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です"
@@ -1024,8 +1298,10 @@ msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:395
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください"
+msgid ""
+"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr ""
+"マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:397
 #, c-format
@@ -1034,37 +1310,58 @@ msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認して
 
 #: access/transam/multixact.c:1000
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、デー"
+"タベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません"
 
 #: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
 #: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
 msgstr ""
 "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
+"ケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1007
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しい"
+"MultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています"
 
 #: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要がありま"
+"す"
+msgstr[1] ""
+"データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要がありま"
+"す"
 
 #: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-msgstr[1] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があ"
+"ります"
+msgstr[1] ""
+"OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があ"
+"ります"
 
 #: access/transam/multixact.c:1098
 #, c-format
@@ -1073,27 +1370,53 @@ msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えま
 
 #: access/transam/multixact.c:1099
 #, c-format
-msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
-msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
-msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
-msgstr[1] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
+msgid ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u member."
+msgid_plural ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+"このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残り"
+"のスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
+msgstr[1] ""
+"このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残り"
+"のスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1104
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小"
+"さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してくだ"
+"さい。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1135
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
-msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
+"used"
+msgstr[0] ""
+"OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前に"
+"VACUUMを実行する必要があります"
+msgstr[1] ""
+"OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前に"
+"VACUUMを実行する必要があります"
 
 #: access/transam/multixact.c:1140
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小"
+"さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1277
 #, c-format
@@ -1108,18 +1431,24 @@ msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様
 #: access/transam/multixact.c:2268
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
+msgstr ""
+"MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されていま"
+"す"
 
 #: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
-#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
+#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
+#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ"
+"い。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
+"ケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 #: access/transam/multixact.c:2602
 #, c-format
@@ -1128,8 +1457,12 @@ msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります"
 
 #: access/transam/multixact.c:2606
 #, c-format
-msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
+msgid ""
+"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
+"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しない"
+"ため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
 #: access/transam/multixact.c:2628
 #, c-format
@@ -1139,105 +1472,114 @@ msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有
 #: access/transam/multixact.c:2631
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました"
+msgstr ""
+"マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$u"
+"になりました"
 
 #: access/transam/multixact.c:3011
 #, c-format
-msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
+msgid ""
+"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr ""
+"最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のもの"
+"は%u、切り詰めをスキップします"
 
 #: access/transam/multixact.c:3029
 #, c-format
-msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
-msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
+msgid ""
+"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
+"skipping truncation"
+msgstr ""
+"マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めがで"
+"きません、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3343
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787
+#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788
+#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。"
 
-#: access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:854
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1036
+#: access/transam/parallel.c:1041
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104
+#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109
 msgid "parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカ"
 
-#: access/transam/parallel.c:1249
+#: access/transam/parallel.c:1259
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
 
-#: access/transam/parallel.c:1254
+#: access/transam/parallel.c:1264
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバが不正です"
 
-#: access/transam/slru.c:668
+#: access/transam/slru.c:674
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
 
-#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912
-#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926
-#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918
+#: access/transam/slru.c:925 access/transam/slru.c:932
+#: access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
 
-#: access/transam/slru.c:907
+#: access/transam/slru.c:913
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:913
+#: access/transam/slru.c:919
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:920
+#: access/transam/slru.c:926
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:927
+#: access/transam/slru.c:933
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:934
+#: access/transam/slru.c:940
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:941
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1198
+#: access/transam/slru.c:1204
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
 
-#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309
+#: access/transam/slru.c:1259 access/transam/slru.c:1315
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
@@ -1277,1372 +1619,1463 @@ msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。"
 
-#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496
-#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479
-#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1760
-#: storage/file/copydir.c:219
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:578
+#: access/transam/timeline.c:580
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:382
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
 
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:389
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためできません。"
 
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:390
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:409
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
 
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:587
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません"
 
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:593
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました"
 
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:594
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "スーパーユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。"
+msgstr ""
+"スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。"
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ"
+"い。"
 
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:621
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1103
+#: access/transam/twophase.c:1115
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1232
-#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10512
+#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:10767
+#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
+#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3330
+#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:878 guc-file.l:1004
+#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523
+#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
+#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
+#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1292
+#: access/transam/twophase.c:1269
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
+msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト"
+msgstr[1] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト"
 
-#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/twophase.c:1278
 #, c-format
-msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
-msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1390
+#: access/transam/twophase.c:1311
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
-msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジック番号が不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1398
+#: access/transam/twophase.c:1317
 #, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
-msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1636
+#: access/transam/twophase.c:1329
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr ""
+"算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6347
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
 
-#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695
+#: access/transam/twophase.c:1401
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
 
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1409
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1719
+#: access/transam/twophase.c:1689
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1807
+#: access/transam/twophase.c:1816
 #, c-format
-msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
-msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
-msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
+msgid ""
+"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural ""
+"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+"長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込ま"
+"れました"
+msgstr[1] ""
+"長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込ま"
+"れました"
 
-#: access/transam/twophase.c:2036
+#: access/transam/twophase.c:2050
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2126
+#: access/transam/twophase.c:2141
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2133
+#: access/transam/twophase.c:2148
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2161
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2153
+#: access/transam/twophase.c:2168
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2193
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
-msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態ファイルを削除します"
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2198
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81\9f\9b¸ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤ã\81\97ます"
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®2ç\9b¸ç\8a¶æ\85\8bã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
 
-#: access/transam/varsup.c:124
+#: access/transam/varsup.c:127
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問"
+"い合わせを受け付けていません"
 
-#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
+#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してくだ"
+"さい。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
+"ケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/varsup.c:131
+#: access/transam/varsup.c:134
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合"
+"わせを受け付けていません"
 
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
+#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
+msgstr ""
+"OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/varsup.c:367
+#: access/transam/varsup.c:409
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されています"
+msgstr ""
+"トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されていま"
+"す"
 
-#: access/transam/xact.c:960
+#: access/transam/xact.c:1027
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
 
-#: access/transam/xact.c:1485
+#: access/transam/xact.c:1552
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
 
-#: access/transam/xact.c:2296
+#: access/transam/xact.c:2377
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr ""
+"一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできま"
+"せん"
 
-#: access/transam/xact.c:2306
+#: access/transam/xact.c:2387
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
+msgstr ""
+"エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはで"
+"きません"
 
-#: access/transam/xact.c:2315
+#: access/transam/xact.c:2396
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはで"
+"きません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3200
+#: access/transam/xact.c:3337
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3210
+#: access/transam/xact.c:3347
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3220
+#: access/transam/xact.c:3357
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s は関数内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3289 access/transam/xact.c:3913
-#: access/transam/xact.c:3982 access/transam/xact.c:4093
+#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062
+#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xact.c:3482
+#: access/transam/xact.c:3619
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:3593 access/transam/xact.c:3663
-#: access/transam/xact.c:3772
+#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800
+#: access/transam/xact.c:3916
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "実行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xact.c:3674
+#: access/transam/xact.c:3811
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:3783
+#: access/transam/xact.c:3927
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:3877
+#: access/transam/xact.c:4026
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
 
-#: access/transam/xact.c:3964
+#: access/transam/xact.c:4113
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
 
-#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4025
-#: access/transam/xact.c:4085 access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174
+#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4031 access/transam/xact.c:4140
+#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:4222
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4201
+#: access/transam/xact.c:4350
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4269
+#: access/transam/xact.c:4418
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4907
+#: access/transam/xact.c:5056
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
-
-#: access/transam/xlog.c:2492
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m"
+msgstr ""
+"1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できませ"
+"ん"
 
-#: access/transam/xlog.c:2514
+#: access/transam/xlog.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2792
+#: access/transam/xlog.c:2783
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:3444
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
-
-#: access/transam/xlog.c:3589
-#, c-format
-msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5673
-#, c-format
-msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2407
+#: access/transam/xlog.c:3864 access/transam/xlogutils.c:703
+#: replication/walsender.c:2445
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4106
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4118
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
 
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4138
 #, c-format
-msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m"
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135
+#: access/transam/xlog.c:4180 access/transam/xlog.c:4190
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4141
+#: access/transam/xlog.c:4196
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4199
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4252
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
+msgstr ""
+"新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4446
 #, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+"新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリ"
+"カバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4493
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4548
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4551
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %d バイトだけ読み込みましたが、読み込もうとしていたのは %d バイトです"
-
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606
-#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618
-#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: utils/init/miscinit.c:1506
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: utils/init/miscinit.c:1502
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
+"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそう"
+"です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
+"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4648
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4658
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
+"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4665
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN "
+"%d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
+"ようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
+"コンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
-#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643
-#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672
-#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4753
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4684
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
+"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
+"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4698
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
+"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4705
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
+"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4712
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
+"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4719
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
+"compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE "
+"%d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4728
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4735
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4744
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4751
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
+"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4760
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
+msgstr[1] ""
+"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4772
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "\"min_wal_size\" は最低でも \"wal_segment_size\" の2倍である必要があります。"
+msgstr ""
+"\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "\"max_wal_size\" は最低でも \"wal_segment_size\" の2倍である必要があります。"
+msgstr ""
+"\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5105
+#: access/transam/xlog.c:5128
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5218
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5226
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5209
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
-msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5291
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451
-#, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:5340
-#, c-format
-msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。"
-
-#: access/transam/xlog.c:5360
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:5377
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:5397
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_time に有効なタイムスタンプが設定されていません: \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:5420
-#, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5454
-#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-
-#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5993
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
-
-#: access/transam/xlog.c:5513
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定します"
-
-#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988
-#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1070
-#: commands/tablecmds.c:10805 commands/user.c:1064 commands/view.c:509
-#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1162 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1331 utils/adt/acl.c:5344 utils/misc/guc.c:6015
-#: utils/misc/guc.c:6108 utils/misc/guc.c:10098 utils/misc/guc.c:10132
-#: utils/misc/guc.c:10166 utils/misc/guc.c:10200 utils/misc/guc.c:10235
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: access/transam/xlog.c:5232
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr ""
+"ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5311
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\""
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5533
+#: access/transam/xlog.c:5376
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81§primary_conninfoã\81¨restore_commandã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:5393
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandの指定が必要です"
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
+"files placed there."
+msgstr ""
+"データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認し"
+"ます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5563
+#: access/transam/xlog.c:5402
 #, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81restore_command ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:5582
+#: access/transam/xlog.c:5428
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5555
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5762 access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:5614 access/transam/xlog.c:5880
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5635
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:5728
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5774
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:5860
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:5868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:5908
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6057
+#: access/transam/xlog.c:5909
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
+msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6117
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用"
+"できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6143
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
+msgstr ""
+"wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6144
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場"
+"合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6155
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
+"higher on the master server"
+msgstr ""
+"マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバ"
+"イを使用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6156
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
+"here."
+msgstr ""
+"マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にして"
+"ください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6220
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:6226
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6231
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6235
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
+msgstr ""
+"データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたこ"
+"とは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6375
+#: access/transam/xlog.c:6239
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6241
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しな"
+"ければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6245
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6247
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカ"
+"バリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6251
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
+msgstr ""
+"データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6310
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6314
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6318
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6322
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6327
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6516
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6534
+#: access/transam/xlog.c:6398
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
+msgstr ""
+"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6535 access/transam/xlog.c:6542
+#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。"
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
+"required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if "
+"restoring from a backup."
+msgstr ""
+"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\"  の実行"
+"および必要なオプションの追加を行ってください。\n"
+"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてくださ"
+"い。.\n"
+"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で"
+"復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6567 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:646
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6605
+#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:11621
+#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11458
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6477
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6528
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695
+#: access/transam/xlog.c:6566
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6697
+#: access/transam/xlog.c:6568
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムライ"
+"ンの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6713
+#: access/transam/xlog.c:6584
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを"
+"含みません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6709
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlog.c:6850
+#: access/transam/xlog.c:6720
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlog.c:6878
+#: access/transam/xlog.c:6748
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行"
+"中"
 
-#: access/transam/xlog.c:6882
+#: access/transam/xlog.c:6752
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
+msgstr ""
+"タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:6795
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:6796
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
+msgstr ""
+"これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなけれ"
+"ばならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7017
+#: access/transam/xlog.c:6887
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7019
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:7383
+#: access/transam/xlog.c:7243
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
+msgstr ""
+"要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にありま"
+"す"
 
-#: access/transam/xlog.c:7421
+#: access/transam/xlog.c:7281
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7426
+#: access/transam/xlog.c:7286
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7435
+#: access/transam/xlog.c:7295
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7510 access/transam/xlog.c:7514
+#: access/transam/xlog.c:7370 access/transam/xlog.c:7374
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7511
+#: access/transam/xlog.c:7371
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要"
+"があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7515
+#: access/transam/xlog.c:7375
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了な"
+"ければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があ"
+"ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7518
+#: access/transam/xlog.c:7378
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7412
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7989
+#: access/transam/xlog.c:7849
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8181
+#: access/transam/xlog.c:8041
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8185
+#: access/transam/xlog.c:8045
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8202
+#: access/transam/xlog.c:8062
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8206
+#: access/transam/xlog.c:8066
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8217
+#: access/transam/xlog.c:8077
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8081
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8234
+#: access/transam/xlog.c:8094
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8238
+#: access/transam/xlog.c:8098
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8249
+#: access/transam/xlog.c:8109
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8253
+#: access/transam/xlog.c:8113
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8459
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8779
+#: access/transam/xlog.c:8613
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました"
+msgid ""
+"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9241
+#: access/transam/xlog.c:9069
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9264
+#: access/transam/xlog.c:9092
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
 
-#: access/transam/xlog.c:9431
+#: access/transam/xlog.c:9259
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9433
+#: access/transam/xlog.c:9261
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9567
+#: access/transam/xlog.c:9395
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:9536
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr ""
+"チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイム"
+"ラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlog.c:9545
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
+msgstr ""
+"チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありまし"
+"た"
 
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlog.c:9561
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレ"
+"コード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9806
+#: access/transam/xlog.c:9637
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:9745
+#: access/transam/xlog.c:9768
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-
-#: access/transam/xlog.c:10222
-#, c-format
-msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10247
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
+msgstr ""
+"チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありまし"
+"た"
 
-#: access/transam/xlog.c:10255
+#: access/transam/xlog.c:10088
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%sã\81®fsyncã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: %m"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10264
+#: access/transam/xlog.c:10097
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%sã\81®fdatasyncã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: %m"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fdatasyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882
-#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314
-#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374
-#: access/transam/xlogfuncs.c:395
+#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10719
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
+#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891
+#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10728
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320
+#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+msgstr ""
+"サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があ"
+"ります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10370
+#: access/transam/xlog.c:10205
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683
-#: access/transam/xlog.c:10721
+#: access/transam/xlog.c:10242 access/transam/xlog.c:10518
+#: access/transam/xlog.c:10556
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10408
+#: access/transam/xlog.c:10243
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:10504
-#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-
-#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087
+#: access/transam/xlog.c:10339
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1232
-#: utils/adt/misc.c:517
+#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10924
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけませ"
+"ん。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンライ"
+"ンバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1237
-#: utils/adt/misc.c:522
+#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1237
+#: utils/adt/misc.c:329
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:530
+#: access/transam/xlog.c:10468 commands/tablespace.c:394
+#: commands/tablespace.c:558 replication/basebackup.c:1252
+#: utils/adt/misc.c:337
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715
-#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3199
-#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:523
-#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1525
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1733
-#: storage/file/fd.c:3113 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3380
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722
-#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
-
-#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739
-#: access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1476
-#: postmaster/syslogger.c:1489
+#: access/transam/xlog.c:10519 access/transam/xlog.c:10557
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行し"
+"てください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:10744
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10934
+#: access/transam/xlog.c:10771
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "バックアップが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033
-#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400
-#: access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521
-#: access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10870
+#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlog.c:11237
+#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11358
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:10874 replication/basebackup.c:1089
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1090
+#: access/transam/xlog.c:10875 replication/basebackup.c:1090
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラ"
+"インバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11085
+#: access/transam/xlog.c:10922
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11205
+#: access/transam/xlog.c:11042
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っていま"
+"す"
 
-#: access/transam/xlog.c:11215
+#: access/transam/xlog.c:11052
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
+msgid ""
+"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
+"elapsed)"
+msgstr ""
+"まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経"
+"過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11217
+#: access/transam/xlog.c:11054
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
+"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理"
+"は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバッ"
+"クアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11224
+#: access/transam/xlog.c:11061
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11228
+#: access/transam/xlog.c:11065
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての"
+"必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11431
+#: access/transam/xlog.c:11268
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11436
+#: access/transam/xlog.c:11273
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11449
+#: access/transam/xlog.c:11286
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです"
 
-#: access/transam/xlog.c:11453
+#: access/transam/xlog.c:11290
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlog.c:11610
+#: access/transam/xlog.c:11447
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11611
+#: access/transam/xlog.c:11448
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632
-#: access/transam/xlog.c:11642
+#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlog.c:11469
+#: access/transam/xlog.c:11479
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11633
-#, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
-
-#: access/transam/xlog.c:11643
+#: access/transam/xlog.c:11470
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+msgid ""
+"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727
-#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424
+#: access/transam/xlog.c:11480
 #, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
+msgid ""
+"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
+"\"%s\": %m."
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更で"
+"きませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11785
+#: access/transam/xlog.c:11613
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12314
+#: access/transam/xlog.c:11619 replication/walsender.c:2489
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr ""
+"ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読"
+"み取り"
+
+#: access/transam/xlog.c:12152
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12327
+#: access/transam/xlog.c:12165
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s"
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12336
+#: access/transam/xlog.c:12174
 #, c-format
-msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:243
 #, c-format
@@ -2659,7 +3092,7 @@ msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s"
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
 #: access/transam/xlogarchive.c:406
@@ -2667,10 +3100,10 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1500
-#: replication/logical/snapbuild.c:1663 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1326 storage/file/fd.c:650
-#: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1524
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 storage/file/fd.c:664
+#: storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -2685,96 +3118,108 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:54
+#: access/transam/xlogfuncs.c:57
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
+msgstr ""
+"バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常"
+"終了しました"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:84
+#: access/transam/xlogfuncs.c:87
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227
 #, c-format
 msgid "non-exclusive backup in progress"
 msgstr "非排他バックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464
-#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1895
-#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722
-#: executor/execExpr.c:2209 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2603 replication/logical/launcher.c:1127
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460
-#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1473
+#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1908
+#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
+#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1468
+#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3245
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8829
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9460
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1134
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468
-#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1899
-#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2607 replication/logical/launcher.c:1131
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464
-#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562
-#: utils/misc/guc.c:8833 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1477
+#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1912
+#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1472
+#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3249
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
+#: utils/misc/guc.c:9464 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:241
+#: access/transam/xlogfuncs.c:244
 #, c-format
 msgid "non-exclusive backup is not in progress"
 msgstr "非排他バックアップは進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:242
+#: access/transam/xlogfuncs.c:245
 #, c-format
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
 msgstr "pg_stop_backup('t') を実行しようとしていたのではないですか?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:319
+#: access/transam/xlogfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:330
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:465
-#, c-format
-msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name_offset() を実行できません"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:521
+#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525
 #, c-format
-msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name() を実行できません"
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:578
+#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566
+#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "リカバリが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:579
+#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
 
+#: access/transam/xlogfuncs.c:729
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
+msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません。"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d seconds"
+msgstr "サーバは%d 秒以内に昇格しませんでした"
+
 #: access/transam/xlogreader.c:299
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
@@ -2785,12 +3230,13 @@ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646
+#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
+msgstr ""
+"%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:363
+#: access/transam/xlogreader.c:372
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
@@ -2805,138 +3251,174 @@ msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:654
+#: access/transam/xlogreader.c:653
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685
+#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:722
+#: access/transam/xlogreader.c:721
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:759
+#: access/transam/xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824
+#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:799
+#: access/transam/xlogreader.c:798
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータ"
+"ベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子"
+"は %s です。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:806
+#: access/transam/xlogreader.c:805
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグ"
+"メントサイズが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:812
+#: access/transam/xlogreader.c:811
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
+"XLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: access/transam/xlogreader.c:842
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:868
+#: access/transam/xlogreader.c:867
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません"
+msgstr ""
+"ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りで"
+"はありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1113
+#: access/transam/xlogreader.c:1112
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1136
+#: access/transam/xlogreader.c:1135
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1179
+#: access/transam/xlogreader.c:1178
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長"
+"さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1195
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセッ"
+"ト%1$uの長さが%2$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1210
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ"
+"長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#: access/transam/xlogreader.c:1224
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xに"
+"おいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#: access/transam/xlogreader.c:1240
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがあり"
+"ません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1253
+#: access/transam/xlogreader.c:1252
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1342
+#: access/transam/xlogreader.c:1341
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1431
+#: access/transam/xlogreader.c:1430
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443
+#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
+#: replication/walsender.c:2462
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:751
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
+msgstr ""
+"ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268
+#: bootstrap/bootstrap.c:271
 #, c-format
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3581
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3648
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3586
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3653
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:843
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838
+#: postmaster/postmaster.c:851
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310
+#: bootstrap/bootstrap.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n"
@@ -2949,7 +3431,7 @@ msgstr "グラントオプションはロールにのみ付与できます"
 #: catalog/aclchk.c:326
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\" に付与された権限はありません"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に付与された権限はありません"
 
 #: catalog/aclchk.c:331
 #, c-format
@@ -2959,7 +3441,8 @@ msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません"
 #: catalog/aclchk.c:339
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
+msgstr ""
+"リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
 
 #: catalog/aclchk.c:344
 #, c-format
@@ -2978,20 +3461,22 @@ msgstr "\"%s\"に対して取り消せた権限はありません"
 
 #: catalog/aclchk.c:368
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
 
 #: catalog/aclchk.c:373
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995
+#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s"
@@ -3006,7 +3491,7 @@ msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s"
@@ -3021,17 +3506,17 @@ msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s"
@@ -3041,7 +3526,7 @@ msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s"
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s"
@@ -3061,613 +3546,644 @@ msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913
-#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
-#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917
+#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:283
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113
-#: commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092
-#: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119
-#: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146
-#: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200
-#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
-#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
-#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
-#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
-#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
-#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
-#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
-#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
-#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
-#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702
-#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105
-#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92
-#: commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275
-#: commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305
-#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335
-#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
-#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
-#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6277
-#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453
-#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477
-#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
-#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
-#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
-#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
-#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
-#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804
-#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
+#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1178 commands/copy.c:1187 commands/copy.c:1196
+#: commands/copy.c:1205 commands/copy.c:1214 commands/copy.c:1232
+#: commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1268 commands/copy.c:1285
+#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165
+#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201
+#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219
+#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1429
+#: commands/dbcommands.c:1438 commands/dbcommands.c:1447
+#: commands/dbcommands.c:1456 commands/extension.c:1688
+#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708
+#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960
+#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
+#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752
+#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91
+#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
+#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
+#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
+#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
+#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
+#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6491
+#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
+#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
+#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:246 commands/user.c:562 commands/user.c:570
+#: commands/user.c:578 commands/user.c:586 commands/user.c:594
+#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618
+#: commands/user.c:627 commands/user.c:635 commands/user.c:643
+#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
 
-#: catalog/aclchk.c:1052
+#: catalog/aclchk.c:1056
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1212
+#: catalog/aclchk.c:1216
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-
-#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433
-#: commands/copy.c:4819 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:5923
-#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6128
-#: commands/tablecmds.c:6202 commands/tablecmds.c:6296
-#: commands/tablecmds.c:6355 commands/tablecmds.c:6494
-#: commands/tablecmds.c:6576 commands/tablecmds.c:6668
-#: commands/tablecmds.c:6762 commands/tablecmds.c:9098
-#: commands/tablecmds.c:9377 commands/tablecmds.c:9793 commands/trigger.c:904
-#: parser/analyze.c:2337 parser/parse_relation.c:2735
-#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1030
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2466
+msgstr ""
+"GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
+
+#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5129 commands/sequence.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6033 commands/tablecmds.c:6191
+#: commands/tablecmds.c:6265 commands/tablecmds.c:6335
+#: commands/tablecmds.c:6416 commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:6708
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:6882
+#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:10209
+#: commands/tablecmds.c:10524 commands/tablecmds.c:11040
+#: commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330 parser/parse_relation.c:2788
+#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1031
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2511
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13594 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14769 utils/adt/acl.c:2075
+#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
+#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1881
+#: catalog/aclchk.c:1885
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
+msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1898
+#: catalog/aclchk.c:1902
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2064
+#: catalog/aclchk.c:2068
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:2081
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
+msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2659
+#: catalog/aclchk.c:2663
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2661
+#: catalog/aclchk.c:2665
 #, c-format
-msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
+msgid ""
+"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
+"superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されな"
+"い言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3175
+#: catalog/aclchk.c:3179
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3176
+#: catalog/aclchk.c:3180
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520
+#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3307
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3368
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3371
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3374
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3377
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3380
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3383
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3386
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3389
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3392
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3395
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3398
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3401
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400
+#: catalog/aclchk.c:3404
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:3407
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:3410
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:3413
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:3416
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:3419
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:3422
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3425
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:3428
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3427
+#: catalog/aclchk.c:3431
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3430
+#: catalog/aclchk.c:3434
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3433
+#: catalog/aclchk.c:3437
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832
-#: commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788
-#: commands/sequence.c:1852
+#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
+#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
+#: commands/sequence.c:1864
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3439
+#: catalog/aclchk.c:3443
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3442
+#: catalog/aclchk.c:3446
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3445
+#: catalog/aclchk.c:3449
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3448
+#: catalog/aclchk.c:3452
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3451
+#: catalog/aclchk.c:3455
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3454
+#: catalog/aclchk.c:3458
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3457
+#: catalog/aclchk.c:3461
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3460
+#: catalog/aclchk.c:3464
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:3499
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:3502
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:3505
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:3508
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:3511
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:3514
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:3517
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:3520
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3523
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3526
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:3529
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:3532
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:3535
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:3538
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3541
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:3544
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3547
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3550
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3553
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3552
+#: catalog/aclchk.c:3556
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3555
+#: catalog/aclchk.c:3559
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3558
+#: catalog/aclchk.c:3562
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3561
+#: catalog/aclchk.c:3565
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3564
+#: catalog/aclchk.c:3568
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3567
+#: catalog/aclchk.c:3571
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3570
+#: catalog/aclchk.c:3574
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3573
+#: catalog/aclchk.c:3577
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3576
+#: catalog/aclchk.c:3580
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3579
+#: catalog/aclchk.c:3583
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3582
+#: catalog/aclchk.c:3586
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3585
+#: catalog/aclchk.c:3589
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3599
+#: catalog/aclchk.c:3603
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3643
+#: catalog/aclchk.c:3647
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772
+#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764
+#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182
+#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2195
+#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの関数は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868
+#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの言語は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967
+#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324
+#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459
+#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368
+#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4816
+#: catalog/aclchk.c:4820
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4993
+#: catalog/aclchk.c:4997
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5020
+#: catalog/aclchk.c:5024
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子族は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5047
+#: catalog/aclchk.c:5051
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5074
+#: catalog/aclchk.c:5078
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590
+#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:596
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347
+#: catalog/aclchk.c:5212 commands/collationcmds.c:366
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの照合順序は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5234
+#: catalog/aclchk.c:5238
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの変換は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5275
+#: catalog/aclchk.c:5279
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747
+#: catalog/aclchk.c:5306 commands/publicationcmds.c:759
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098
+#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1121
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5354
+#: catalog/aclchk.c:5358
 #, c-format
 msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません"
 
-#: catalog/dependency.c:611
+#: catalog/catalog.c:498
+#, c-format
+msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
+msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: catalog/catalog.c:506
+#, c-format
+msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
+msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
+
+#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
+
+#: catalog/catalog.c:528
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of type oid"
+msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
+
+#: catalog/catalog.c:535
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
+
+#: catalog/dependency.c:808 catalog/dependency.c:1036
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:614
+#: catalog/dependency.c:810 catalog/dependency.c:1038
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:908 catalog/pg_shdepend.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:905
+#: catalog/dependency.c:1104
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "削除は自動で%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
+#: catalog/dependency.c:1116 catalog/dependency.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%sは%sに依存しています"
 
-#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:1137 catalog/dependency.c:1146
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "削除は%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3682,306 +4198,354 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: catalog/dependency.c:967
+#: catalog/dependency.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169
+#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
+#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12067 commands/user.c:1073
+#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1163
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344
+#: utils/misc/guc.c:6576 utils/misc/guc.c:6612 utils/misc/guc.c:6682
+#: utils/misc/guc.c:10731 utils/misc/guc.c:10765 utils/misc/guc.c:10799
+#: utils/misc/guc.c:10833 utils/misc/guc.c:10868 utils/misc/guc.c:11613
+#: utils/misc/guc.c:11700
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1177
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
+msgstr ""
+"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
 
-#: catalog/dependency.c:975
+#: catalog/dependency.c:1174
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:1183
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 
-#: catalog/dependency.c:1644
+#: catalog/dependency.c:1845
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 
-#: catalog/heap.c:286
+#: catalog/heap.c:332
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: catalog/heap.c:288
+#: catalog/heap.c:334
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:433 commands/tablecmds.c:1865 commands/tablecmds.c:2398
-#: commands/tablecmds.c:5490
+#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2043 commands/tablecmds.c:2554
+#: commands/tablecmds.c:5638
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:452 commands/tablecmds.c:5786
+#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5923
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
 
-#: catalog/heap.c:468
+#: catalog/heap.c:536
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: catalog/heap.c:521
+#: catalog/heap.c:604
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
+msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:551
+#: catalog/heap.c:634
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
-#: catalog/heap.c:593 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
-
-#: catalog/heap.c:595 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1588 commands/tablecmds.c:13880 commands/view.c:105
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536
-#: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881
-#, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
+msgstr ""
+"照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1084 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3160
+#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1100 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732
-#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186
-#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174
+#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749
+#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191
+#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1101
+#: catalog/heap.c:1139
 #, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名"
+"前である必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:1130
+#: catalog/heap.c:1168
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
+msgstr ""
+"バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:2333
+#: catalog/heap.c:2369
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2598
+#: catalog/heap.c:2639
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2768 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:7138
+#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669
+#: commands/tablecmds.c:7316
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2775
+#: catalog/heap.c:2816
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2786
+#: catalog/heap.c:2827
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2837
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2801
+#: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
+msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
+
+#: catalog/heap.c:2944
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
+
+#: catalog/heap.c:2946
+#, c-format
+msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:2916
+#: catalog/heap.c:2998
 #, c-format
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
+msgid "generation expression is not immutable"
+msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:2941 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:2946 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
-#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:865
-#: parser/parse_target.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435
+#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866
+#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:2993
+#: catalog/heap.c:3078
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3243
+#: catalog/heap.c:3328
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3244
+#: catalog/heap.c:3329
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ"
+"りません。"
 
-#: catalog/heap.c:3249
+#: catalog/heap.c:3334
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3250
+#: catalog/heap.c:3335
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3252
+#: catalog/heap.c:3337
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
+msgstr ""
+"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ"
+"さい。"
 
-#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1823 parser/parse_utilcmd.c:1910
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: catalog/index.c:251
+#: catalog/index.c:237
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291
+#: catalog/index.c:254
+#, c-format
+msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
+
+#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1709
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
+msgstr ""
+"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ"
+"ていません"
 
-#: catalog/index.c:830
+#: catalog/index.c:773
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
+msgstr ""
+"システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:848
+#: catalog/index.c:791
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:205
+#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
+#: parser/parse_utilcmd.c:208
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します、スキップします"
+msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/index.c:918
+#: catalog/index.c:861
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
+msgstr ""
+"バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:1566
+#: catalog/index.c:1985
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
+msgstr ""
+"DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:2295
+#: catalog/index.c:2682
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を非並列で構築しています"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を非並列で構築しています"
 
-#: catalog/index.c:2300
+#: catalog/index.c:2687
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を %3$d 個のパラレルワーカを要求して構築しています"
-msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を %3$d 個のパラレルワーカを要求して構築しています"
+msgid ""
+"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+msgid_plural ""
+"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+msgstr[0] ""
+"テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築"
+"しています"
+msgstr[1] ""
+"テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築"
+"しています"
 
-#: catalog/index.c:3689
+#: catalog/index.c:3310
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3820
+#: catalog/index.c:3441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\95ã\82\8cました"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ました"
 
-#: catalog/index.c:3891
+#: catalog/index.c:3514 commands/indexcmds.c:2871
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\" はスキップします"
+msgstr ""
+"パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします"
 
-#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546
-#: commands/trigger.c:5400
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545
+#: commands/trigger.c:5396
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:305
+#: catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
 
-#: catalog/namespace.c:386
+#: catalog/namespace.c:387
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238
+#: catalog/namespace.c:392 commands/lockcmds.c:162 commands/lockcmds.c:249
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:420 parser/parse_relation.c:1172
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171
-#: parser/parse_relation.c:1179
+#: catalog/namespace.c:425 parser/parse_relation.c:1185
+#: parser/parse_relation.c:1193
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466
-#: commands/extension.c:1472
+#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3009 commands/extension.c:1469
+#: commands/extension.c:1475
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
 
-#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657
+#: catalog/namespace.c:643 catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:648
+#: catalog/namespace.c:647
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:663
+#: catalog/namespace.c:662
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
@@ -4006,297 +4570,298 @@ msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:615
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1220
+#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14708 gram.y:16140 parser/parse_expr.c:800
-#: parser/parse_target.c:1227
+#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873
+#: parser/parse_target.c:1228
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2953
+#: catalog/namespace.c:2952
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:2959
+#: catalog/namespace.c:2958
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:1015
+#: catalog/namespace.c:3031 commands/schemacmds.c:257
+#: commands/schemacmds.c:337 commands/tablecmds.c:1137
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3063
+#: catalog/namespace.c:3062
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3597
+#: catalog/namespace.c:3596
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
+msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3652
+#: catalog/namespace.c:3651
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3860
+#: catalog/namespace.c:3891
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
 
-#: catalog/namespace.c:3876
+#: catalog/namespace.c:3907
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3882
+#: catalog/namespace.c:3913
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4165 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10267 utils/misc/guc.c:10345
+#: catalog/namespace.c:4196 commands/tablespace.c:1186 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10900 utils/misc/guc.c:10978
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1723
-#: commands/tablecmds.c:4985 commands/tablecmds.c:9216
+#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
+#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1899
+#: commands/tablecmds.c:5142 commands/tablecmds.c:10327
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237
-#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:13599 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14774 commands/view.c:138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:13604
+#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:14779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:5018 commands/tablecmds.c:13609
+#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:5175 commands/tablecmds.c:14784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
+msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1300
+#: catalog/objectaddress.c:1336
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#: catalog/objectaddress.c:1412 catalog/objectaddress.c:1465
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "列名を修飾する必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1472
+#: catalog/objectaddress.c:1512
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3324 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4452
+#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4451
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1628
+#: catalog/objectaddress.c:1668
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1659
+#: catalog/objectaddress.c:1699
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736
+#: catalog/objectaddress.c:1750 catalog/objectaddress.c:1776
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
-#: foreign/foreign.c:688
+#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:1016 commands/foreigncmds.c:1396
+#: foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
+msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1792
+#: catalog/objectaddress.c:1832
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%2$s\"の発行リレーション\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1854
+#: catalog/objectaddress.c:1894
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1855
+#: catalog/objectaddress.c:1895
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1906
+#: catalog/objectaddress.c:1946
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
+msgstr ""
+"ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1911
+#: catalog/objectaddress.c:1951
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996
-#: catalog/objectaddress.c:2053
+#: catalog/objectaddress.c:1978 catalog/objectaddress.c:2036
+#: catalog/objectaddress.c:2093
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1972
+#: catalog/objectaddress.c:2012
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010
-#: catalog/objectaddress.c:2151
+#: catalog/objectaddress.c:2032 catalog/objectaddress.c:2050
+#: catalog/objectaddress.c:2191
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2014
+#: catalog/objectaddress.c:2054
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086
-#: catalog/objectaddress.c:2093
+#: catalog/objectaddress.c:2063 catalog/objectaddress.c:2126
+#: catalog/objectaddress.c:2133
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100
+#: catalog/objectaddress.c:2119 catalog/objectaddress.c:2140
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2370 libpq/be-fsstubs.c:321
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1454
+#: catalog/objectaddress.c:2385 commands/functioncmds.c:1535
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412
+#: catalog/objectaddress.c:2435 catalog/objectaddress.c:2452
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "スーパユーザである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2402
+#: catalog/objectaddress.c:2442
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2481
+#: catalog/objectaddress.c:2521
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2694
+#: catalog/objectaddress.c:2742
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "%2$s の列 %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2704
+#: catalog/objectaddress.c:2752
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "関数%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2709
+#: catalog/objectaddress.c:2757
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2739
+#: catalog/objectaddress.c:2787
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "%sから%sへの型変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2767
+#: catalog/objectaddress.c:2815
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "照合順序%s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2793
+#: catalog/objectaddress.c:2841
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2799
+#: catalog/objectaddress.c:2847
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "制約%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2826
+#: catalog/objectaddress.c:2874
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "変換%s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2865
+#: catalog/objectaddress.c:2913
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "%s のデフォルト値"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2874
+#: catalog/objectaddress.c:2922
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "言語%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2879
+#: catalog/objectaddress.c:2927
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト%u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2884
+#: catalog/objectaddress.c:2932
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "演算子%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2916
+#: catalog/objectaddress.c:2964
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:2987
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%s"
@@ -4305,7 +4870,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2981
+#: catalog/objectaddress.c:3029
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
@@ -4314,624 +4879,681 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3031
+#: catalog/objectaddress.c:3079
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3075
+#: catalog/objectaddress.c:3123
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "%2$s のルール %1$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3161
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "%2$s のトリガ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3177
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "スキーマ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3152
+#: catalog/objectaddress.c:3200
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "統計オブジェクト%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3179
+#: catalog/objectaddress.c:3227
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "テキスト検索パーサ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3205
+#: catalog/objectaddress.c:3253
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3231
+#: catalog/objectaddress.c:3279
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3305
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3266
+#: catalog/objectaddress.c:3314
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "ロール%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3279
+#: catalog/objectaddress.c:3327
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "データベース%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3291
+#: catalog/objectaddress.c:3339
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3300
+#: catalog/objectaddress.c:3348
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3357
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "サーバ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3337
+#: catalog/objectaddress.c:3385
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3382
+#: catalog/objectaddress.c:3430
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
+msgstr ""
+"スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3386
+#: catalog/objectaddress.c:3434
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3392
+#: catalog/objectaddress.c:3440
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
+msgstr ""
+"スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3444
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3402
+#: catalog/objectaddress.c:3450
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3406
+#: catalog/objectaddress.c:3454
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3412
+#: catalog/objectaddress.c:3460
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3464
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3422
+#: catalog/objectaddress.c:3470
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3429
+#: catalog/objectaddress.c:3477
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3433
+#: catalog/objectaddress.c:3481
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3499
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "機能拡張%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3512
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ%s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3548
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3558
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "パブリケーション%s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3535
+#: catalog/objectaddress.c:3584
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3544
+#: catalog/objectaddress.c:3593
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3562
+#: catalog/objectaddress.c:3612
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3625
+#: catalog/objectaddress.c:3675
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3630
+#: catalog/objectaddress.c:3680
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "インデックス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3684
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "シーケンス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3638
+#: catalog/objectaddress.c:3688
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOASTテーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:3692
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3646
+#: catalog/objectaddress.c:3696
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3650
+#: catalog/objectaddress.c:3700
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "複合型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3654
+#: catalog/objectaddress.c:3704
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3659
+#: catalog/objectaddress.c:3709
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "リレーション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3696
+#: catalog/objectaddress.c:3746
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
 
-#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:467 commands/analyze.c:1499
-#: commands/indexcmds.c:928 commands/tablecmds.c:942 commands/tablecmds.c:9278
-#: commands/tablecmds.c:14493 commands/tablecmds.c:14983
-#: executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940
-#: executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173
-#: executor/execPartition.c:462 executor/execPartition.c:522
-#: executor/execPartition.c:638 executor/execPartition.c:741
-#: executor/execPartition.c:812 executor/execPartition.c:1010
-#: executor/nodeModifyTable.c:1859
+#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:8257 commands/tablecmds.c:8448
+#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:10389
+#: commands/tablecmds.c:15681 commands/tablecmds.c:16236
+#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865
+#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109
+#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
+#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908
+#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046
+#: executor/nodeModifyTable.c:1963
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "行型に変換できませんでした"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません"
 msgstr[1] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:152 catalog/pg_aggregate.c:162
 #, c-format
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "遷移データ型を決定できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。"
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
 #, c-format
 msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
 msgstr "可変長引数の順序集合集約はVARIADIC型のANYを使う必要があります"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:202
 #, c-format
-msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr "仮想集合集約は集約された引数に適合する直接引数を持つ必要があります"
+msgid ""
+"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
+"aggregated arguments"
+msgstr "仮説集合集約は集約された引数に適合する直接引数を持つ必要があります"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し"
+"てはなりません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#: catalog/pg_aggregate.c:338
 #, c-format
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838
+#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851
 #, c-format
-msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgid ""
+"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549
+#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552
 #, c-format
 msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
 msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:427
+#: catalog/pg_aggregate.c:430
 #, c-format
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943
+#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2973
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:458
+#: catalog/pg_aggregate.c:461
 #, c-format
 msgid "return type of serialization function %s is not %s"
 msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:479
+#: catalog/pg_aggregate.c:482
 #, c-format
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "結果のデータ型を決定できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:496
+#: catalog/pg_aggregate.c:499
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "\"internal\"仮想型の安全ではない使用"
+msgstr "\"internal\"疑似型の安全ではない使用"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があります。"
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があり"
+"ます。"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:562
+#: catalog/pg_aggregate.c:565
 #, c-format
-msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却しています"
+msgid ""
+"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
+"returns type %s"
+msgstr ""
+"移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却していま"
+"す"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:573
+#: catalog/pg_aggregate.c:576
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817
-#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892
-#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023
-#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437
-#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596
-#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086
+#: catalog/pg_aggregate.c:703 catalog/pg_proc.c:396
+#, c-format
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "ルーチンの種別は変更できません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:705
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
+msgstr "\"%s\"は通常の集約関数です。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:707
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
+msgstr "\"%s\"は順序集合集約です。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
+msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:714
+#, c-format
+msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
+msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665
+#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:1856 commands/typecmds.c:1877 commands/typecmds.c:1904
+#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050
+#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472
+#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626
+#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "関数%sは存在しません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:825
+#: catalog/pg_aggregate.c:875
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "関数%sは集合を返します"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:840
+#: catalog/pg_aggregate.c:890
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
 msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける必要があります"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:864
+#: catalog/pg_aggregate.c:914
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
 
-#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139
+#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:94
+#: catalog/pg_collation.c:95
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
+msgstr ""
+"エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップ"
+"します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
+msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:105
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
+msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1077
+#: catalog/pg_constraint.c:677
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1256 catalog/pg_constraint.c:1349
+#: catalog/pg_constraint.c:875 catalog/pg_constraint.c:968
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1438
+#: catalog/pg_constraint.c:1057
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3229
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです"
+msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
 
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
+#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
+#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:232 catalog/pg_enum.c:527
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:260
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "列挙ラベル \"%s\" はすでに存在します、スキップします"
+msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
+#: catalog/pg_enum.c:267 catalog/pg_enum.c:570
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
+#: catalog/pg_enum.c:322 catalog/pg_enum.c:565
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません"
+msgstr "\"%s\"は既存の列挙型ラベルではありません"
 
-#: catalog/pg_enum.c:350
+#: catalog/pg_enum.c:380
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/pg_enum.c:360
+#: catalog/pg_enum.c:390
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:366
+#: catalog/pg_operator.c:370
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:485
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374
+#: catalog/pg_operator.c:378
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:382
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:389
+#: catalog/pg_operator.c:393
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "ブール型演算子のみが制限選択率を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:497
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "ブール型演算子のみが結合選択率を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401
+#: catalog/pg_operator.c:405
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:409
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:417
+#: catalog/pg_operator.c:421
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "演算子%sはすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_operator.c:611
+#: catalog/pg_operator.c:621
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2201
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
 msgstr[1] "関数は%d個を超える引数を取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:244
 #, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:251
 #, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要があります。"
+msgid ""
+"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要がありま"
+"す。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:383
+#: catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_proc.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot change routine kind"
-msgstr "ルーチンの種別は変更できません"
-
-#: catalog/pg_proc.c:395
+#: catalog/pg_proc.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "\"%s\"は集約関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:397
+#: catalog/pg_proc.c:400
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "\"%s\"は関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:402
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "\"%s\"はプロシージャです。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:401
+#: catalog/pg_proc.c:404
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
-msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です。"
+msgstr "関数\"%s\"はウィンドウ関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:419
+#: catalog/pg_proc.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "プロシージャの出力パラメータの有無は変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:425 catalog/pg_proc.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
 
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE or DROP
+#. AGGREGATE
+#.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:431 catalog/pg_proc.c:458 catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:529 catalog/pg_proc.c:557
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "まず %s %s を使用してください。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:447
+#: catalog/pg_proc.c:456
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:500
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
+msgstr "入力パラメーター\"%s\"の名称を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:518
+#: catalog/pg_proc.c:527
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:546
+#: catalog/pg_proc.c:555
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:749
+#: catalog/pg_proc.c:772
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:847
+#: catalog/pg_proc.c:870
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:862
+#: catalog/pg_proc.c:885
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:950 executor/functions.c:1434
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1423
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです"
@@ -4939,7 +5561,8 @@ msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです"
 #: catalog/pg_publication.c:59
 #, c-format
 msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-msgstr "パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません"
+msgstr ""
+"パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません。"
 
 #: catalog/pg_publication.c:60
 #, c-format
@@ -4971,18 +5594,18 @@ msgstr "テーブル\"%s\"はレプリケーションできません"
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションできません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:175
+#: catalog/pg_publication.c:182
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424
-#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716
+#: catalog/pg_publication.c:418 catalog/pg_publication.c:440
+#: commands/publicationcmds.c:422 commands/publicationcmds.c:727
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4992,496 +5615,521 @@ msgid_plural ""
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
+"てください)"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
+"てください)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1102
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1117
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1077
+#: catalog/pg_shdepend.c:1162
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%sの所有者"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1164
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "%sの権限"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1166
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%sの対象"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1174
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1285
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま"
+"せん"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1315
+#: catalog/pg_shdepend.c:1408
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再"
+"割り当てできません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
+#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1089
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:459
+#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:467
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: catalog/pg_type.c:249
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "型の内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
+#: catalog/pg_type.c:290
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:297
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:306 catalog/pg_type.c:312
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:312
+#: catalog/pg_type.c:320
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_type.c:801
+#: catalog/pg_type.c:818
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4997
-#: commands/tablecmds.c:13487
+#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:922
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
 
-#: catalog/toasting.c:158
+#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:585 commands/tablecmds.c:5154
+#: commands/tablecmds.c:14640
 #, c-format
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:166
+#: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "順序集合集約のみが仮集約になり得ます"
+msgstr "順序集合集約のみが仮説的集約になり得ます"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:196
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "集約の属性\"%sは認識できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:201
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "集約のstypeを指定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:205
+#: commands/aggregatecmds.c:210
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "集約用の状態遷移関数を指定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:217
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "mstype を指定した場合は集約の msfunc も設定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "mstype を指定した場合は集約の minvfunc も設定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:228
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の msfunc は mstype を指定してない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:232
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の minvfunc は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:236
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の mfinalfunc は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:240
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の msspace は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: commands/aggregatecmds.c:249
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の minitcond は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:273
+#: commands/aggregatecmds.c:278
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "集約の入力型を指定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:303
+#: commands/aggregatecmds.c:308
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385
+#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:356
+#: commands/aggregatecmds.c:361
 #, c-format
-msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgid ""
+"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
+"data type is %s"
 msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指定可能です"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:366
+#: commands/aggregatecmds.c:371
 #, c-format
-msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
-msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
+msgid ""
+"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr ""
+"直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要が"
+"あります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
+msgstr ""
+"パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなり"
+"ません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:486
+#: commands/aggregatecmds.c:492
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
-msgstr "パラメータ \"%s\" は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません"
+msgstr ""
+"パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりませ"
+"ん"
 
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236
+#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:237
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:601
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:907
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
+msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363
+#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:368
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176
+#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:176
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
+#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:369
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:122
+#: commands/alter.c:123
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:126
+#: commands/alter.c:127
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:130
+#: commands/alter.c:131
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:134
+#: commands/alter.c:135
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:138
+#: commands/alter.c:139
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:142
+#: commands/alter.c:143
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:216
+#: commands/alter.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "%sã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "%sの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/alter.c:713
+#: commands/alter.c:714
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "%sã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/amcmds.c:58
+#: commands/amcmds.c:59
 #, c-format
 msgid "permission denied to create access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:60
+#: commands/amcmds.c:61
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/amcmds.c:68
+#: commands/amcmds.c:70
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:123
+#: commands/amcmds.c:127
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:583
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778
+#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:730
+#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:250
+#: commands/amcmds.c:267
 #, c-format
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245
-#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285
-#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990
+#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:246
+#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287
+#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: commands/analyze.c:187
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-
-#: commands/analyze.c:192
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
-msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- リレーションはすでに存在しません"
-
-#: commands/analyze.c:209
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがANALYZEを実行できます"
-
-#: commands/analyze.c:213
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-
-#: commands/analyze.c:217
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-
-#: commands/analyze.c:275
+#: commands/analyze.c:225
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
+msgstr ""
+"\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行すること"
+"はできません"
 
-#: commands/analyze.c:292
+#: commands/analyze.c:242
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
+msgstr ""
+"\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対"
+"してANALYZEを実行することはできません"
 
-#: commands/analyze.c:373
+#: commands/analyze.c:323
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:378
+#: commands/analyze.c:328
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:438
+#: commands/analyze.c:388
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
 
-#: commands/analyze.c:718
+#: commands/analyze.c:668
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\""
 
-#: commands/analyze.c:1273
+#: commands/analyze.c:1127
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が"
+"存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1353
+#: commands/analyze.c:1207
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no child tables"
+msgstr ""
+"継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがあ"
+"りません"
 
-#: commands/analyze.c:1451
+#: commands/analyze.c:1305
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
+"継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能"
+"な子テーブルがありません"
 
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:557
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:562
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:569
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:755
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr ""
+"LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できませ"
+"ん"
 
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:858
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1490
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 
-#: commands/async.c:1493
+#: commands/async.c:1492
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
 
-#: commands/async.c:1496
+#: commands/async.c:1495
 #, c-format
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にするこ"
+"とはできません"
 
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:137
+#: commands/cluster.c:134
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:167
+#: commands/cluster.c:164
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10644 commands/tablecmds.c:12549
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11906
+#: commands/tablecmds.c:13708
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/cluster.c:361
+#: commands/cluster.c:377
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12559
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13718
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
 
-#: commands/cluster.c:447
+#: commands/cluster.c:466
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ"
+"ポートしないためです"
 
-#: commands/cluster.c:459
+#: commands/cluster.c:478
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:473
+#: commands/cluster.c:492
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:497
+#: commands/cluster.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
-msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
+msgstr ""
+"パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
 
-#: commands/cluster.c:938
+#: commands/cluster.c:899
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています"
+msgstr ""
+"\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化していま"
+"す"
 
-#: commands/cluster.c:944
+#: commands/cluster.c:905
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
-
-#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
+msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:1106
+#: commands/cluster.c:936
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除"
+"不可 %3$.0f 行"
 
-#: commands/cluster.c:1110
+#: commands/cluster.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5490,97 +6138,108 @@ msgstr ""
 "%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:100
+#: commands/collationcmds.c:104
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません"
+msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:142
+#: commands/collationcmds.c:147
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "照合順序\"default\"は複製できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:172
+#: commands/collationcmds.c:180
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:181
+#: commands/collationcmds.c:189
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です"
 
-#: commands/collationcmds.c:186
+#: commands/collationcmds.c:194
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "\"lc_ctype\" パラメータの指定が必要です"
+msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です"
 
-#: commands/collationcmds.c:245
+#: commands/collationcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
+msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
+
+#: commands/collationcmds.c:264
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
+msgstr ""
+"エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に"
+"存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:256
+#: commands/collationcmds.c:275
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:304
+#: commands/collationcmds.c:323
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:319
+#: commands/collationcmds.c:338
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
-#: commands/collationcmds.c:450
+#: commands/collationcmds.c:469
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:511
+#: commands/collationcmds.c:530
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3174
+#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3529
 #: libpq/be-secure-common.c:80
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:665
+#: commands/collationcmds.c:684
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
-#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
-#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:853
-#: utils/init/postinit.c:958 utils/init/postinit.c:975
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:810 commands/dbcommands.c:998
+#: commands/dbcommands.c:1102 commands/dbcommands.c:1292
+#: commands/dbcommands.c:1515 commands/dbcommands.c:1629
+#: commands/dbcommands.c:2046 utils/init/postinit.c:890
+#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
+msgstr ""
+"\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもあり"
+"ません"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1915
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1924
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
 
-#: commands/constraint.c:81
+#: commands/constraint.c:84
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "関数\"%s\"はINSERTまたはUPDATEトリガで実行してください"
@@ -5600,780 +6259,846 @@ msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
+#: commands/copy.c:428 commands/copy.c:462
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:508
+#: commands/copy.c:562
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:567
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:526
+#: commands/copy.c:580
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
 
-#: commands/copy.c:570
+#: commands/copy.c:624
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:609 commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:642 commands/copy.c:663 commands/copy.c:667
 #: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:680
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 
-#: commands/copy.c:642
+#: commands/copy.c:696
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
 
-#: commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:863
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります"
+msgid ""
+"must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY "
+"to or from an external program"
+msgstr ""
+"外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパユーザまたは "
+"pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります"
 
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:818 commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:864 commands/copy.c:873 commands/copy.c:880
 #, c-format
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき"
+"ます"
 
-#: commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:872
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパーユーザまたは pg_read_server_files ロールのメンバである必要があります"
+msgid ""
+"must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from "
+"a file"
+msgstr ""
+"ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_read_server_files ロール"
+"のメンバである必要があります"
 
-#: commands/copy.c:824
+#: commands/copy.c:879
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパーユーザまたは pg_write_server_files ロールのメンバである必要があります"
+msgid ""
+"must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a "
+"file"
+msgstr ""
+"ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_write_server_files ロールの"
+"メンバである必要があります"
 
-#: commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:963
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:888
+#: commands/copy.c:964
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:1075
+#: commands/copy.c:1152
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
+msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1223 commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1276
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名のリストでなければなりません"
+msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1223
+#: commands/copy.c:1291
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
+msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1298 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1463
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1310
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:1269
+#: commands/copy.c:1337
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:1344
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1350
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:1299
+#: commands/copy.c:1367
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:1305
+#: commands/copy.c:1373
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1311
+#: commands/copy.c:1379
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1316
+#: commands/copy.c:1384
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1321
+#: commands/copy.c:1389
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1327
+#: commands/copy.c:1395
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1332
+#: commands/copy.c:1400
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1406
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1342
+#: commands/copy.c:1410
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1348
+#: commands/copy.c:1416
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1352
+#: commands/copy.c:1420
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1358
+#: commands/copy.c:1426
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1363
+#: commands/copy.c:1431
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1369
+#: commands/copy.c:1437
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1444
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:1437
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
-
-#: commands/copy.c:1454
-#, c-format
-msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (query) WITH OIDSはサポートされていません"
-
-#: commands/copy.c:1475
+#: commands/copy.c:1530
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1489
+#: commands/copy.c:1544
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1493
+#: commands/copy.c:1548
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1553
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
+msgstr ""
+"マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1508
+#: commands/copy.c:1563
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1525
+#: commands/copy.c:1580
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1608
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
 
-#: commands/copy.c:1612
+#: commands/copy.c:1667
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copy.c:1635
+#: commands/copy.c:1690
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copy.c:1658
+#: commands/copy.c:1713
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copy.c:1724 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:102
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:1739
+#: commands/copy.c:1794
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
 
-#: commands/copy.c:1790
+#: commands/copy.c:1845
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804
-#: commands/copy.c:1815
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1870
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
 
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1851
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1802
+#: commands/copy.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1863
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1813
+#: commands/copy.c:1868
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル \"%s\" からのコピーはできません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1819
+#: commands/copy.c:1874
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1914
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
 
-#: commands/copy.c:1880
+#: commands/copy.c:1935
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:1883
+#: commands/copy.c:1938
 #, c-format
-msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
+msgid ""
+"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psql"
+"の \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3205
+#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3560
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: commands/copy.c:2222
+#: commands/copy.c:2253
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s, column %s"
 msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s"
 
-#: commands/copy.c:2226 commands/copy.c:2273
+#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s"
 msgstr "%sのCOPY、行 %s"
 
-#: commands/copy.c:2237
+#: commands/copy.c:2268
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
 msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2245
+#: commands/copy.c:2276
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
 msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました"
 
-#: commands/copy.c:2267
+#: commands/copy.c:2298
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
 msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2363
+#: commands/copy.c:2692
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2365
+#: commands/copy.c:2694
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
+msgstr ""
+"ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してくださ"
+"い。"
 
-#: commands/copy.c:2369
+#: commands/copy.c:2698
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2374
+#: commands/copy.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2379
+#: commands/copy.c:2708
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
-msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません"
+#: commands/copy.c:2796
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません"
 
-#: commands/copy.c:2479
+#: commands/copy.c:2811
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "先行するトランザクションの活動のためFREEZEを実行することができません"
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr ""
+"先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copy.c:2485
+#: commands/copy.c:2817
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、FREEZEを実行することができません"
+msgid ""
+"cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
+"the current subtransaction"
+msgstr ""
+"このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていな"
+"いため、COPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copy.c:3192
+#: commands/copy.c:3547
 #, c-format
-msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
+msgid ""
+"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの "
+"\\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copy.c:3225
+#: commands/copy.c:3575
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
 
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3580
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)"
 
-#: commands/copy.c:3236
+#: commands/copy.c:3584
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)"
+
+#: commands/copy.c:3589
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
 
-#: commands/copy.c:3242
+#: commands/copy.c:3595
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)"
 
-#: commands/copy.c:3249
+#: commands/copy.c:3602
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
 
-#: commands/copy.c:3380 commands/copy.c:4089 commands/copy.c:4319
+#: commands/copy.c:3721 commands/copy.c:4386 commands/copy.c:4616
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
 
-#: commands/copy.c:3390
-#, c-format
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "OID列のデータがありません"
-
-#: commands/copy.c:3396
-#, c-format
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
-
-#: commands/copy.c:3406 commands/copy.c:3530
-#, c-format
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDが不正です"
-
-#: commands/copy.c:3422
+#: commands/copy.c:3735
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: commands/copy.c:3505
+#: commands/copy.c:3818
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
 
-#: commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:3825
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: commands/copy.c:3853 commands/copy.c:3870
+#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
 
-#: commands/copy.c:3854 commands/copy.c:3871
+#: commands/copy.c:4146 commands/copy.c:4163
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
 
-#: commands/copy.c:3856 commands/copy.c:3873
+#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
 
-#: commands/copy.c:3857 commands/copy.c:3874
+#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copy.c:3886
+#: commands/copy.c:4178
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
 
-#: commands/copy.c:3887
+#: commands/copy.c:4179
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
 
-#: commands/copy.c:3889
+#: commands/copy.c:4181
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
 
-#: commands/copy.c:3890
+#: commands/copy.c:4182
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copy.c:3936 commands/copy.c:3972
+#: commands/copy.c:4228 commands/copy.c:4264
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
 
-#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3961
+#: commands/copy.c:4237 commands/copy.c:4253
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "コピー終端記号が破損しています"
 
-#: commands/copy.c:4403
+#: commands/copy.c:4700
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "CSV引用符が閉じていません"
 
-#: commands/copy.c:4480 commands/copy.c:4499
+#: commands/copy.c:4777 commands/copy.c:4796
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
 
-#: commands/copy.c:4489
+#: commands/copy.c:4786
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "フィールドサイズが不正です"
 
-#: commands/copy.c:4512
+#: commands/copy.c:4809
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
 
-#: commands/copy.c:4824 commands/indexcmds.c:1473 commands/statscmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:1891 commands/tablecmds.c:2448
-#: commands/tablecmds.c:2829 parser/parse_relation.c:3288
-#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:5117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
+
+#: commands/copy.c:5119
+#, c-format
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
+
+#: commands/copy.c:5134 commands/indexcmds.c:1582 commands/statscmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:2604
+#: commands/tablecmds.c:2983 parser/parse_relation.c:3353
+#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:4831 commands/tablecmds.c:1918 commands/trigger.c:913
-#: parser/parse_target.c:1046 parser/parse_target.c:1057
+#: commands/copy.c:5141 commands/tablecmds.c:2096 commands/trigger.c:937
+#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:216 commands/createas.c:499
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:541
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/dbcommands.c:236
+#: commands/dbcommands.c:237
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
-#: commands/user.c:664
+#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1496 commands/user.c:275
+#: commands/user.c:671
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:311
+#: commands/dbcommands.c:312
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:334
+#: commands/dbcommands.c:335
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:346
+#: commands/dbcommands.c:347
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:363
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:393
+#: commands/dbcommands.c:394
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり"
+"ません"
 
-#: commands/dbcommands.c:396
+#: commands/dbcommands.c:397
 #, c-format
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を"
+"テンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:401
+#: commands/dbcommands.c:402
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ"
+"ん"
 
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:404
 #, c-format
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ"
+"ンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ"
+"ん"
 
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:411
 #, c-format
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン"
+"プレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1148
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:458
+#: commands/dbcommands.c:459
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:460
+#: commands/dbcommands.c:461
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合"
+"しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1018
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:494
+#: commands/dbcommands.c:495
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
+#: commands/dbcommands.c:738 commands/dbcommands.c:753
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:739
+#: commands/dbcommands.c:741
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
+msgstr ""
+"選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: commands/dbcommands.c:756
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
+msgstr ""
+"選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:815
+#: commands/dbcommands.c:817
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:841
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:847
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:858
+#: commands/dbcommands.c:860
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:862
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
-#: commands/dbcommands.c:1168
+#: commands/dbcommands.c:876 commands/dbcommands.c:1040
+#: commands/dbcommands.c:1170
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:887
+#: commands/dbcommands.c:889
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
-msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:891
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
 msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1009
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1029
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: commands/dbcommands.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:1229
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在す"
+"るものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:1231
 #, c-format
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要"
+"があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1902
+#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2162
+#: commands/tablespace.c:611
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません"
+msgstr ""
+"元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれませ"
+"ん"
 
-#: commands/dbcommands.c:1475
+#: commands/dbcommands.c:1477
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1530
+#: commands/dbcommands.c:1533
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1667
+#: commands/dbcommands.c:1669
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1987
+#: commands/dbcommands.c:1990
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ"
+"クションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1990
+#: commands/dbcommands.c:1993
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1995
+#: commands/dbcommands.c:1998
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+msgstr[0] ""
+"このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+msgstr[1] ""
+"このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334
@@ -6412,1168 +7137,1299 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1212
-#: utils/adt/ruleutils.c:2564
+#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1272
+#: utils/adt/ruleutils.c:2609
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 
-#: commands/dropcmds.c:100
+#: commands/dropcmds.c:101
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:2913
-#: commands/tablecmds.c:3071 commands/tablecmds.c:3114
-#: commands/tablecmds.c:12932 tcop/utility.c:1163
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:3225 commands/tablecmds.c:3270
+#: commands/tablecmds.c:14087 tcop/utility.c:1174
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1020
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:253
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:248
+#: commands/dropcmds.c:256
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:266
+#: commands/dropcmds.c:274
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません、スキップします"
+msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:273
+#: commands/dropcmds.c:281
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:284
+#: commands/dropcmds.c:292
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:291
+#: commands/dropcmds.c:299
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:298
+#: commands/dropcmds.c:306
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:305
+#: commands/dropcmds.c:313
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:312
+#: commands/dropcmds.c:320
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:317
+#: commands/dropcmds.c:325
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません、スキップします"
+msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: commands/dropcmds.c:335
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "関数%s(%s)は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:340
+#: commands/dropcmds.c:348
 #, c-format
 msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "プロシージャ %s(%s) は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:353
+#: commands/dropcmds.c:361
 #, c-format
 msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "ルーチン %s(%s) は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:366
+#: commands/dropcmds.c:374
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "集約%s(%s)は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:379
+#: commands/dropcmds.c:387
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "演算子%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:385
+#: commands/dropcmds.c:393
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:402
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:411
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"に対する変換は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:411
+#: commands/dropcmds.c:419
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:428
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のポリシ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:427
+#: commands/dropcmds.c:435
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "イベントトリガ \"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:433
+#: commands/dropcmds.c:441
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:440
+#: commands/dropcmds.c:448
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:444
+#: commands/dropcmds.c:452 commands/foreigncmds.c:1400
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:453
+#: commands/dropcmds.c:461
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップ"
+"します"
 
-#: commands/dropcmds.c:465
+#: commands/dropcmds.c:473
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップしま"
+"す"
 
-#: commands/dropcmds.c:472
+#: commands/dropcmds.c:480
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/event_trigger.c:187
+#: commands/event_trigger.c:188
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:189
+#: commands/event_trigger.c:190
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/event_trigger.c:198
+#: commands/event_trigger.c:199
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "識別できないイベント名\"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:215
+#: commands/event_trigger.c:216
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:270
+#: commands/event_trigger.c:271
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346
+#: commands/event_trigger.c:277 commands/event_trigger.c:347
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
 
-#: commands/event_trigger.c:369
+#: commands/event_trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559
-#: commands/event_trigger.c:651
+#: commands/event_trigger.c:520 commands/event_trigger.c:564
+#: commands/event_trigger.c:658
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません"
+msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/event_trigger.c:620
+#: commands/event_trigger.c:626
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "イベントトリガ \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
+msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:622
+#: commands/event_trigger.c:628
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "イベントトリガの所有者はスーパユーザでなければなりません"
 
-#: commands/event_trigger.c:1457
+#: commands/event_trigger.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598
+#: commands/event_trigger.c:1586 commands/event_trigger.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:2009
+#: commands/event_trigger.c:2018
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/explain.c:192
+#: commands/explain.c:193
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:199
+#: commands/explain.c:200
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
+msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/explain.c:207
+#: commands/explain.c:208
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:216
+#: commands/explain.c:217
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#: commands/extension.c:171 commands/extension.c:2918
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません"
+msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:270 commands/extension.c:279 commands/extension.c:291
+#: commands/extension.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:271
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "機能拡張名が無効です: 空であってはなりません"
 
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:280
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "機能拡張名に \"--\" が含まれていてはなりません"
+msgstr "機能拡張名に\"--\"が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:289
+#: commands/extension.c:292
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "機能拡張名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
+msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:299
+#: commands/extension.c:302
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:317 commands/extension.c:326 commands/extension.c:335
+#: commands/extension.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:315
+#: commands/extension.c:318
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
 
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:327
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません"
+msgstr "バージョン名に\"--\"が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:336
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
+msgstr "バージョン名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:343
+#: commands/extension.c:346
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:493
+#: commands/extension.c:496
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "機能拡張の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:518 commands/extension.c:528
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません"
+msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
+
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6554
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
 
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
+msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/extension.c:578
+#: commands/extension.c:581
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "パラメータ \"%s\" は機能拡張名のリストでなければなりません"
+msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:585
+#: commands/extension.c:588
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります"
 
-#: commands/extension.c:594
+#: commands/extension.c:597
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません"
+msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません"
 
-#: commands/extension.c:761
+#: commands/extension.c:762
 #, c-format
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+"トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできま"
+"せん"
 
-#: commands/extension.c:807
+#: commands/extension.c:808
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "機能拡張 \"%s\" を作成する権限がありません"
+msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:809
+#: commands/extension.c:810
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:813
+#: commands/extension.c:814
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "機能拡張 \"%s\" を更新する権限がありません"
+msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:815
+#: commands/extension.c:816
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:1097
+#: commands/extension.c:1100
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "機能拡張 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデート"
+"パスがありません"
 
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
 
-#: commands/extension.c:1326
+#: commands/extension.c:1329
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません"
+msgstr ""
+"FROM のバージョンはターゲットのバージョン\"%s\"と異なっていなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1391
+#: commands/extension.c:1394
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
-msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパス"
+"もありません"
 
-#: commands/extension.c:1426
+#: commands/extension.c:1429
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "機能拡張\"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
+msgstr ""
+"機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1579
+#: commands/extension.c:1589
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
 
-#: commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1594
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1608
+#: commands/extension.c:1618
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "要求された機能拡張 \"%s\" はインストールされていません"
+msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
 
-#: commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1621
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
+msgstr ""
+"必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を"
+"使ってください。"
 
-#: commands/extension.c:1648
+#: commands/extension.c:1658
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します、スキップします"
+msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1665
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します"
+msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/extension.c:1666
+#: commands/extension.c:1676
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 
-#: commands/extension.c:1847
+#: commands/extension.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/extension.c:2349
+#: commands/extension.c:2362
 #, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
+msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができ"
+"ます"
 
-#: commands/extension.c:2361
+#: commands/extension.c:2374
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: commands/extension.c:2366
+#: commands/extension.c:2379
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
+msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:2722
+#: commands/extension.c:2733
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
+msgstr ""
+"機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動"
+"できません"
 
-#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "機能拡張 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
+msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2839
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "機能拡張のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
+msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
 
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2898
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:2979
+#: commands/extension.c:2990
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
+msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3230
+#: commands/extension.c:3241
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれて"
+"いるためです"
 
-#: commands/extension.c:3258
+#: commands/extension.c:3269
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません"
+msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:3324
+#: commands/extension.c:3335
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
 
-#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
+#: commands/foreigncmds.c:151 commands/foreigncmds.c:160
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません"
+msgstr "オプション\"%s\"が見つかりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:169
+#: commands/foreigncmds.c:170
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました"
+msgid "option\"%s\"provided more than once"
+msgstr "オプション\"%s\"が2回以上指定されました"
 
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
+msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: commands/foreigncmds.c:226
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパーユーザである必要があります。"
+msgstr ""
+"外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: commands/foreigncmds.c:234
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパユーザでなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
+#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
+msgstr "外部データラッパー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:582
+#: commands/foreigncmds.c:588
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
+msgstr "外部データラッパー\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:590
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/foreigncmds.c:696
+#: commands/foreigncmds.c:705
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
+msgstr "外部データラッパー\"%s\"を変更する権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:698
+#: commands/foreigncmds.c:707
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/foreigncmds.c:729
+#: commands/foreigncmds.c:738
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変"
+"わることがあります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:744
+#: commands/foreigncmds.c:753
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ"
+"ションが不正になる場合があります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1175
-#, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
-msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ%sに対してすでに存在します、スキップします"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1187
 #, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップしま"
+"す"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
+#: commands/foreigncmds.c:1197
 #, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1384
+#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414
 #, c-format
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "サーバーが存在しません、スキップします"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
+msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1402
+#: commands/foreigncmds.c:1419
 #, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "\"%s\"のユーザマッピングこのサーバには存在しません、スキップします"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1559
+#: commands/foreigncmds.c:1576
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
+msgstr ""
+"外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1662
+#: commands/foreigncmds.c:1679
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
 
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:108
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:337
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:145
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "シェル型の定義を作成します"
 
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:243
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:248
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:258
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:272
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:276
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:280
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:288
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 msgstr "プロシージャは出力引数を持てません"
 
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:289
 #, c-format
 msgid "INOUT arguments are permitted."
-msgstr "INOUT 引数は指定できません"
+msgstr "INOUT 引数は指定可能です"
 
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:299
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:329
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:370
+#: commands/functioncmds.c:369
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
+msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/functioncmds.c:385
+#: commands/functioncmds.c:384
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/functioncmds.c:400
+#: commands/functioncmds.c:399
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:424
+#: commands/functioncmds.c:423
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
+msgstr ""
+"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
+"たなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716
+#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
 
-#: commands/functioncmds.c:747
+#: commands/functioncmds.c:671
+#, c-format
+msgid "support function %s must return type %s"
+msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
+
+#: commands/functioncmds.c:682
+#, c-format
+msgid "must be superuser to specify a support function"
+msgstr "サポート関数を指定するにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: commands/functioncmds.c:798
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:757
+#: commands/functioncmds.c:808
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1317
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COSTは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1325
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:842
+#: commands/functioncmds.c:895
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139
-#: commands/proclang.c:557
+#: commands/functioncmds.c:993 commands/functioncmds.c:2227
+#: commands/proclang.c:568
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141
+#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
-msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
+msgstr ""
+"言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
 
-#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248
+#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83ªã\83¼ã\82¯ã\83\97ã\83«ã\83¼ã\83\95é\96¢æ\95°ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+msgstr "スーパユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1023
+#: commands/functioncmds.c:1079
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
+msgstr ""
+"OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1036
+#: commands/functioncmds.c:1092
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268
+#: commands/functioncmds.c:1144 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:1521
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
+msgstr "変換元データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1446
+#: commands/functioncmds.c:1527
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
+msgstr "変換先データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1551
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1475
+#: commands/functioncmds.c:1556
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1500
+#: commands/functioncmds.c:1581
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1585
 #, c-format
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ"
+"変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1589
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/functioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/functioncmds.c:1599
 #, c-format
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバ"
+"イナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1610
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1534
+#: commands/functioncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1538
+#: commands/functioncmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1564
+#: commands/functioncmds.c:1645
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザである必要があります"
+msgstr ""
+"WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1579
+#: commands/functioncmds.c:1660
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1594
+#: commands/functioncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1600
+#: commands/functioncmds.c:1681
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1606
+#: commands/functioncmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1623
+#: commands/functioncmds.c:1704
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1633
+#: commands/functioncmds.c:1714
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1666
+#: commands/functioncmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
 
-#: commands/functioncmds.c:1739
+#: commands/functioncmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1778
+#: commands/functioncmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1865
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1786
+#: commands/functioncmds.c:1869
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1790
+#: commands/functioncmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1877
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1915
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "データ型%sは擬似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "データ型%sはドメインです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1987
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:2016
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2020
+#: commands/functioncmds.c:2108
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2071
+#: commands/functioncmds.c:2159
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2126
+#: commands/functioncmds.c:2214
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2172
+#: commands/functioncmds.c:2260
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
+msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2284
+#: commands/functioncmds.c:2372
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:393
+#: commands/indexcmds.c:536
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:397
+#: commands/indexcmds.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:437
+#: commands/indexcmds.c:579
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
+msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:462
+#: commands/indexcmds.c:604
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
+msgstr ""
+"パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:467
+#: commands/indexcmds.c:609
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル \"%s\" には排他制約を作成できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:477
+#: commands/indexcmds.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:542 commands/tablecmds.c:615 commands/tablecmds.c:10953
-#: commands/tablecmds.c:11087
+#: commands/indexcmds.c:657 commands/tablecmds.c:673
+#: commands/tablespace.c:1155
+#, c-format
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:689 commands/tablecmds.c:704
+#: commands/tablecmds.c:12213 commands/tablecmds.c:12325
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: commands/indexcmds.c:593
+#: commands/indexcmds.c:743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:598
+#: commands/indexcmds.c:748
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では包含列をサポートしていません"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:603
+#: commands/indexcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:608
+#: commands/indexcmds.c:758
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:720
+#: commands/indexcmds.c:870
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:722
+#: commands/indexcmds.c:872
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:740
+#: commands/indexcmds.c:890
 #, c-format
 msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
 msgstr "%s 制約定義内の列が足りません"
 
-#: commands/indexcmds.c:742
+#: commands/indexcmds.c:892
 #, c-format
-msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
-msgstr "テーブル \"%2$s\" 上の %1$s制約にパーティションキーの一部である列 \"%3$s\" が含まれていません。"
+msgid ""
+"%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
+"partition key."
+msgstr ""
+"テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含ま"
+"れていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:761 commands/indexcmds.c:781
+#: commands/indexcmds.c:911 commands/indexcmds.c:930
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:806
+#: commands/indexcmds.c:955
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1402
+#: commands/indexcmds.c:1511
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1468 parser/parse_utilcmd.c:2237
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: commands/indexcmds.c:1577 parser/parse_utilcmd.c:2307
+#: parser/parse_utilcmd.c:2441
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1586
+#: commands/indexcmds.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1633
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1533
+#: commands/indexcmds.c:1642
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1548
+#: commands/indexcmds.c:1657
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1552
+#: commands/indexcmds.c:1661
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1556
+#: commands/indexcmds.c:1665
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1560
+#: commands/indexcmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1587
+#: commands/indexcmds.c:1696
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "インデックス式で使用する照合順序を定できませんでした"
+msgstr "インデックス式で使用する照合順序を定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1595 commands/tablecmds.c:13887 commands/typecmds.c:833
-#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3392
-#: utils/adt/misc.c:681
+#: commands/indexcmds.c:1704 commands/tablecmds.c:15096
+#: commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:3514 utils/adt/misc.c:490
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1633
+#: commands/indexcmds.c:1742
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1635
+#: commands/indexcmds.c:1744
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:1661
+#: commands/indexcmds.c:1770
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1664
+#: commands/indexcmds.c:1773
 #, c-format
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられ"
+"ている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: commands/indexcmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:1813
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1763 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/indexcmds.c:1873 commands/tablecmds.c:15121
+#: commands/tablecmds.c:15127 commands/typecmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
+"せん"
 
-#: commands/indexcmds.c:1765
+#: commands/indexcmds.c:1875
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト"
+"演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1794 commands/indexcmds.c:1802
-#: commands/opclasscmds.c:206
+#: commands/indexcmds.c:1904 commands/indexcmds.c:1912
+#: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1815 commands/typecmds.c:1984
+#: commands/indexcmds.c:1926 commands/typecmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905
+#: commands/indexcmds.c:2016
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2320
+#: commands/indexcmds.c:2456
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2375
+#: commands/indexcmds.c:2494
+#, c-format
+msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
+msgstr "システムカタログのインデックス並行再構築はサポートされていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:2517
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます"
+msgstr ""
+"現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
+
+#: commands/indexcmds.c:2608
+#, c-format
+msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
+msgstr ""
+"インデックス並行再構築はカタログリレーションではサポートされません、すべてス"
+"キップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:2493
+#: commands/indexcmds.c:2659 commands/indexcmds.c:3292
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81¯å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96ã\81\95ã\82\8cました"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ました"
 
-#: commands/indexcmds.c:2515
+#: commands/indexcmds.c:2756 commands/indexcmds.c:2850
+#, c-format
+msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
+msgstr "システムカタログではインデックス並行再構築はできません"
+
+#: commands/indexcmds.c:2771 commands/indexcmds.c:2817
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
+
+#: commands/indexcmds.c:2777
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr ""
+"排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップしま"
+"す "
+
+#: commands/indexcmds.c:2878
+#, c-format
+msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
+msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
+
+#: commands/indexcmds.c:3274 commands/indexcmds.c:3285
+#, c-format
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
+
+#: commands/indexcmds.c:3317
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません"
 
-#: commands/lockcmds.c:100
+#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5145 commands/trigger.c:313
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" はテーブルでもビューでもありません"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
 
-#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1836
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3532
+#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:182
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
+msgstr ""
+"実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはでき"
+"ません"
 
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:188
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
 msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません"
@@ -7585,13 +8441,20 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできま
 
 #: commands/matview.c:247
 #, c-format
-msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
+msgid ""
+"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
+"materialized view."
+msgstr ""
+"実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成"
+"してください。"
 
 #: commands/matview.c:645
 #, c-format
-msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
+msgid ""
+"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
+"null columns"
+msgstr ""
+"実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
 
 #: commands/matview.c:647
 #, c-format
@@ -7603,187 +8466,196 @@ msgstr "行: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:265
+#: commands/opclasscmds.c:269
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:412
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850
-#: commands/opclasscmds.c:974
+#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:988
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894
-#: commands/opclasscmds.c:989
+#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1003
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:549
+#: commands/opclasscmds.c:558
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "格納型が複数指定されました"
 
-#: commands/opclasscmds.c:576
+#: commands/opclasscmds.c:585
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:592
+#: commands/opclasscmds.c:601
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:620
+#: commands/opclasscmds.c:629
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
 
-#: commands/opclasscmds.c:623
+#: commands/opclasscmds.c:632
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:748
+#: commands/opclasscmds.c:760
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "演算子族を作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:804
+#: commands/opclasscmds.c:818
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "演算子族を更新するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:859
+#: commands/opclasscmds.c:873
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYでは演算子の引数型の指定が必要です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:936
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1044
+#: commands/opclasscmds.c:1058
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "1または2つの引数型が指定する必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1070
+#: commands/opclasscmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1103
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は並べ替え演算子をサポートしていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1100
+#: commands/opclasscmds.c:1114
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1144
+#: commands/opclasscmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree比較関数は2つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1148
+#: commands/opclasscmds.c:1162
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree比較関数は整数を返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1165
+#: commands/opclasscmds.c:1179
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btreeソートサポート関数は\"internal\"型を取らなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1169
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btreeソートサポート関数はvoidを返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1180
+#: commands/opclasscmds.c:1194
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree in_range 関数は5つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree in_range 関数はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "ハッシュ関数1は引数を1つ取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1207
+#: commands/opclasscmds.c:1221
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "ハッシュ関数1は整数を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1214
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "ハッシュ関数2は2つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1218
+#: commands/opclasscmds.c:1232
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "ハッシュ関数2は bigint を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1243
+#: commands/opclasscmds.c:1257
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "インデックスサポート関数に対して関連データ型を指定する必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1268
+#: commands/opclasscmds.c:1282
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "(%2$s,%3$s)に対応する演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1324
+#: commands/opclasscmds.c:1338
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1438
+#: commands/opclasscmds.c:1455
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1526
+#: commands/opclasscmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1586
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1696
+#: commands/opclasscmds.c:1716
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに"
+"存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1719
+#: commands/opclasscmds.c:1739
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在"
+"します"
 
 #: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
 #, c-format
@@ -7820,64 +8692,65 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490
-#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1736
-#: commands/tablecmds.c:2723 commands/tablecmds.c:4967
-#: commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:13520
-#: commands/tablecmds.c:13555 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526
-#: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:924
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
+#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:5124
+#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:14695
+#: commands/tablecmds.c:14730 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545
+#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277
+#: rewrite/rewriteDefine.c:933
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
 
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します"
 
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。"
 
-#: commands/policy.c:514
+#: commands/policy.c:515
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした"
 
-#: commands/policy.c:720
+#: commands/policy.c:724
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません"
 
-#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027
+#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です"
 
-#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247
+#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1260
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347
+#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1288 commands/policy.c:1359
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/policy.c:1017
+#: commands/policy.c:1028
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
 
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:234
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 
 #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2608 utils/adt/xml.c:2778
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -7887,10 +8760,10 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
 
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1399
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1468
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
+msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
 
 #: commands/prepare.c:159
 #, c-format
@@ -7917,98 +8790,104 @@ msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: commands/prepare.c:475
+#: commands/prepare.c:465
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/prepare.c:514
+#: commands/prepare.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/proclang.c:85
 #, c-format
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
 
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/proclang.c:95
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9e\"%s\"ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "手続き言語\"%s\"を生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/proclang.c:248
+#: commands/proclang.c:250
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: commands/proclang.c:250
+#: commands/proclang.c:252
 #, c-format
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
+msgstr ""
+"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
 
-#: commands/proclang.c:258
+#: commands/proclang.c:260
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9eã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454
-#: commands/typecmds.c:471
+#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:711 commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:475
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
 msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します"
 
-#: commands/publicationcmds.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:108
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
 msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:127
+#: commands/publicationcmds.c:126
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
 msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:133
+#: commands/publicationcmds.c:132
 #, c-format
-msgid "unrecognized publication parameter: %s"
+msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:166
+#: commands/publicationcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
-msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザである必要があります"
+msgstr ""
+"FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要"
+"があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:335
+#: commands/publicationcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:337
+#: commands/publicationcmds.c:343
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
+msgstr ""
+"FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:648
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:681
+#: commands/publicationcmds.c:691
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:693
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザである必要があります"
+msgstr ""
+"FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要がありま"
+"す"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
 
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:283
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
@@ -8016,7 +8895,7 @@ msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されていま
 #: commands/schemacmds.c:121
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "スキーマ \"%s\" はすでに存在します、スキップします"
+msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
 #: commands/seclabel.c:60
 #, c-format
@@ -8025,541 +8904,558 @@ msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされません
 
 #: commands/seclabel.c:64
 #, c-format
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必要があります"
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必"
+"要があります"
 
 #: commands/seclabel.c:82
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません"
+msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\"はロードされていません"
 
-#: commands/sequence.c:138
+#: commands/sequence.c:140
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "UNLOGGEDシーケンスはサポートされません"
 
 # (%s)
-#: commands/sequence.c:697
+#: commands/sequence.c:709
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:732
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:838
+#: commands/sequence.c:850
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:857 commands/sequence.c:863
+#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:951
+#: commands/sequence.c:963
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
 
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1360
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1386
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1375
+#: commands/sequence.c:1387
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1409
+#: commands/sequence.c:1421
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: commands/sequence.c:1462
+#: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1499
+#: commands/sequence.c:1511
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1513
+#: commands/sequence.c:1525
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1540
+#: commands/sequence.c:1552
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1552
+#: commands/sequence.c:1564
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1594
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1594
+#: commands/sequence.c:1606
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1609
+#: commands/sequence.c:1621
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1646
+#: commands/sequence.c:1658
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
 
-#: commands/sequence.c:1647
+#: commands/sequence.c:1659
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: commands/sequence.c:1672
+#: commands/sequence.c:1684
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/sequence.c:1679
+#: commands/sequence.c:1691
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1695
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1705
+#: commands/sequence.c:1717
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:10335
-#: commands/tablecmds.c:12952
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11597
+#: commands/tablecmds.c:14107
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
 
-#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
+#: commands/statscmds.c:97 commands/statscmds.c:106
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
 
-#: commands/statscmds.c:120
+#: commands/statscmds.c:124
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません"
 
-#: commands/statscmds.c:163
+#: commands/statscmds.c:167
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/statscmds.c:171
+#: commands/statscmds.c:175
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199
+#: commands/statscmds.c:197 commands/statscmds.c:203
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です"
 
-#: commands/statscmds.c:214
+#: commands/statscmds.c:218
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:221
+#: commands/statscmds.c:225
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
-msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
+msgid ""
+"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
+"default btree operator class"
+msgstr ""
+"列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利"
+"用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:228
+#: commands/statscmds.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:243
+#: commands/statscmds.c:247
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:261
+#: commands/statscmds.c:265
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:289
+#: commands/statscmds.c:299
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:187
-#, c-format
-msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
-msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: %s"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:200
-#, c-format
-msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr "connect = false と enabled = true は排他なオプションです"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:205
-#, c-format
-msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr "connect = false と create_slot = true は排他なオプションです"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:210
-#, c-format
-msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-msgstr "connect = false と copy_data = true は排他なオプションです"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:227
-#, c-format
-msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr "slot_name = NONE と enabled = true は排他なオプションです"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:188
 #, c-format
-msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr "slot_name = NONE と create_slot = true は排他なオプションです"
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:237
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:202 commands/subscriptioncmds.c:208
+#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:233
+#: commands/subscriptioncmds.c:239
 #, c-format
-msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
-msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは enabled = false である必要があります"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
+msgstr "%s と %s は排他なオプションです"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:242
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:246 commands/subscriptioncmds.c:252
 #, c-format
-msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは create_slot = false である必要があります"
+msgid "subscription with %s must also set %s"
+msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:283
+#: commands/subscriptioncmds.c:294
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:347
+#: commands/subscriptioncmds.c:358
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722
+#: commands/subscriptioncmds.c:441 commands/subscriptioncmds.c:534
+#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:469
+#: commands/subscriptioncmds.c:483
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:486
+#. translator: %s is an SQL ALTER statement
+#: commands/subscriptioncmds.c:501
 #, c-format
-msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
-msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION を実行する必要があります"
+msgid ""
+"tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
+msgstr ""
+"テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要が"
+"あります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:576
+#: commands/subscriptioncmds.c:590
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/subscriptioncmds.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
-msgstr "有効にされているサブスクリプションには slot_name = NONE を指定できません"
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:703
+#: commands/subscriptioncmds.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:749
+#: commands/subscriptioncmds.c:767
 #, c-format
-msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
+"refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには"
+"実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:750
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってく"
+"ださい。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#: commands/subscriptioncmds.c:786
 #, c-format
-msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行で"
+"きません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:847
+#: commands/subscriptioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:972
+#: commands/subscriptioncmds.c:992
 #, c-format
-msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
-msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました"
+msgid ""
+"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しま"
+"した"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
-#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927
+#: commands/subscriptioncmds.c:994 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "発生したエラー: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:975
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:996
 #, c-format
-msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) を実行してください。"
+msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr ""
+"サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してくださ"
+"い。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1012
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1032
+#: commands/subscriptioncmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1034
+#: commands/subscriptioncmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1147
+#: commands/subscriptioncmds.c:1170
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:228
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:229
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:231
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:234
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:235
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:237
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:240
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:241
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:243
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14918
-#: parser/parse_utilcmd.c:1982
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:16171 parser/parse_utilcmd.c:2045
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:255
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9779
-#: commands/tablecmds.c:12732
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:13887
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
+msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:259
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません、スキップします"
+msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:261
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:555
+#: commands/tablecmds.c:589
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:583
+#: commands/tablecmds.c:620
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:684
+#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12791
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
+
+#: commands/tablecmds.c:826
 #, c-format
-msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-msgstr "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとはできません"
+msgid ""
+"specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+msgstr ""
+"パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされてい"
+"ません"
 
-#: commands/tablecmds.c:808
+#: commands/tablecmds.c:922
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:889
+#: commands/tablecmds.c:1015
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:1218
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1100
+#: commands/tablecmds.c:1222
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1382
+#: commands/tablecmds.c:1564
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1383
+#: commands/tablecmds.c:1565
 #, c-format
-msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
-msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
+msgid ""
+"Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions "
+"directly."
+msgstr ""
+"ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 "
+"TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1452
+#: commands/tablecmds.c:1634
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:1746
+#: commands/tablecmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1987 commands/tablecmds.c:11483
+#: commands/tablecmds.c:2149 commands/tablecmds.c:12688
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1992
+#: commands/tablecmds.c:2154
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
-msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
+msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2000 parser/parse_utilcmd.c:2199
-#: parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/tablecmds.c:2162 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: parser/parse_utilcmd.c:2410
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
+msgstr ""
+"継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2012
+#: commands/tablecmds.c:2174
 #, c-format
-msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとして作ることはできません"
+msgid ""
+"cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr ""
+"一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできませ"
+"ん"
 
-#: commands/tablecmds.c:2021 commands/tablecmds.c:11462
+#: commands/tablecmds.c:2183 commands/tablecmds.c:12667
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2031 commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:12675
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2048 commands/tablecmds.c:11594
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-
-#: commands/tablecmds.c:2097
+#: commands/tablecmds.c:2245
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2105
+#: commands/tablecmds.c:2253
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:2130
-#: commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2255 commands/tablecmds.c:2278
+#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2521
 #: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741
 #: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807
 #: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218
@@ -8567,1137 +9463,1277 @@ msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2116
+#: commands/tablecmds.c:2264
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2118 commands/tablecmds.c:2347
-#: commands/tablecmds.c:5427
+#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2503
+#: commands/tablecmds.c:5586
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
+msgstr "\"%s\"\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2241 commands/tablecmds.c:9287
-#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1515
-#: parser/parse_utilcmd.c:1622
+#: commands/tablecmds.c:2292
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:10398
+#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149
+#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "è¡\8cå\85¨ä½\93ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§ã\82\92å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:1117
+#: commands/tablecmds.c:2398 parser/parse_utilcmd.c:1150
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
+msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2321
+#: commands/tablecmds.c:2477
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
+msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2325
+#: commands/tablecmds.c:2481
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:2326
+#: commands/tablecmds.c:2482
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2333
+#: commands/tablecmds.c:2489
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:2501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
+msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2363
+#: commands/tablecmds.c:2519
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
+msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2466
+#: commands/tablecmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2624
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:2515
+#: commands/tablecmds.c:2669
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2692
+#: commands/tablecmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2711
+#: commands/tablecmds.c:2865
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+"foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルの"
+"いずれでもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2805
+#: commands/tablecmds.c:2959
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2852
+#: commands/tablecmds.c:3006
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3158
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3237
+#: commands/tablecmds.c:3398
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできませ"
+"ん"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3247
+#: commands/tablecmds.c:3408
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:4536
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4401
+#: commands/tablecmds.c:4542
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4411
+#: commands/tablecmds.c:4552
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4688
+#: commands/tablecmds.c:4831
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:4692
+#: commands/tablecmds.c:4835
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: commands/tablecmds.c:4965
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:8521
+#: commands/tablecmds.c:4981 commands/tablecmds.c:9635
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "ä¸\80é\83¨ã\81®è¡\8cã\81\8cæ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4999
 #, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-msgstr "デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
+msgid ""
+"updated partition constraint for default partition would be violated by some "
+"row"
+msgstr ""
+"デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反していま"
+"す"
 
-#: commands/tablecmds.c:4846
+#: commands/tablecmds.c:5003
 #, c-format
 msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:4988 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:919
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4991 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:5148 commands/trigger.c:1539 commands/trigger.c:1645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:5151
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5000
+#: commands/tablecmds.c:5157
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5003
+#: commands/tablecmds.c:5160
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5006
+#: commands/tablecmds.c:5163
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブルや外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5009
+#: commands/tablecmds.c:5166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:6644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
+msgstr ""
+"\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルでは"
+"ありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5022
+#: commands/tablecmds.c:5179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" は誤った型です"
+msgstr "\"%s\"は誤った型です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5204
+#: commands/tablecmds.c:5354 commands/tablecmds.c:5361
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
+msgstr ""
+"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:5368
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更でき"
+"ません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:5218
+#: commands/tablecmds.c:5375
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで"
+"す"
 
-#: commands/tablecmds.c:5272
+#: commands/tablecmds.c:5431
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
+msgstr ""
+"型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:5274
+#: commands/tablecmds.c:5433
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
+msgstr ""
+"型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:5320
+#: commands/tablecmds.c:5479
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5346
+#: commands/tablecmds.c:5505
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5390
+#: commands/tablecmds.c:5549
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5419 commands/tablecmds.c:11721
+#: commands/tablecmds.c:5578 commands/tablecmds.c:12918
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:11728
+#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:12925
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5435
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "子テーブル\"%s\"に競合する列\"%s\"があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5598
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5470
+#: commands/tablecmds.c:5622
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5719
+#: commands/tablecmds.c:5856
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5794
+#: commands/tablecmds.c:5931
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:5801
+#: commands/tablecmds.c:5938
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:5899 commands/tablecmds.c:8967
+#: commands/tablecmds.c:6004 commands/tablecmds.c:10078
 #, c-format
-msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
+msgid ""
+"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
+"exist"
+msgstr ""
+"パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除する"
+"ことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5900 commands/tablecmds.c:6044
-#: commands/tablecmds.c:6828 commands/tablecmds.c:8968
+#: commands/tablecmds.c:6005 commands/tablecmds.c:6274
+#: commands/tablecmds.c:7042 commands/tablecmds.c:10079
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:5932 commands/tablecmds.c:6080
-#: commands/tablecmds.c:6135 commands/tablecmds.c:6211
-#: commands/tablecmds.c:6305 commands/tablecmds.c:6364
-#: commands/tablecmds.c:6514 commands/tablecmds.c:6584
-#: commands/tablecmds.c:6676 commands/tablecmds.c:9107
-#: commands/tablecmds.c:9802
+#: commands/tablecmds.c:6042 commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6342 commands/tablecmds.c:6425
+#: commands/tablecmds.c:6519 commands/tablecmds.c:6578
+#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:6798
+#: commands/tablecmds.c:6890 commands/tablecmds.c:10218
+#: commands/tablecmds.c:11049
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5938 commands/tablecmds.c:6141
+#: commands/tablecmds.c:6048 commands/tablecmds.c:6348
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5974
+#: commands/tablecmds.c:6084
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:6106
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6043
+#: commands/tablecmds.c:6271 commands/tablecmds.c:7492
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:6272
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
+
+#: commands/tablecmds.c:6307
 #, c-format
-msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみに制約を追加することはできません"
+msgid ""
+"existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it "
+"does not contain nulls"
+msgstr ""
+"カラム\"%s\".\"%s\"上の既存の制約はNULLを含まないことを照明するのに十分です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6143
+#: commands/tablecmds.c:6350
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
+msgstr ""
+"代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6222
+#: commands/tablecmds.c:6355
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
-msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
+
+#: commands/tablecmds.c:6436
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
+"can be added"
+msgstr ""
+"識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必"
+"要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6228
+#: commands/tablecmds.c:6442
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6448
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6311 commands/tablecmds.c:6372
+#: commands/tablecmds.c:6525 commands/tablecmds.c:6586
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6377
+#: commands/tablecmds.c:6591
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:6442
+#: commands/tablecmds.c:6656
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/tablecmds.c:6687
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6695
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6718
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6523
+#: commands/tablecmds.c:6737
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%2$s\" の包含列 \"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
+msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:6742
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6530
+#: commands/tablecmds.c:6744
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:6870
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6688
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6723
+#: commands/tablecmds.c:6937
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6768
+#: commands/tablecmds.c:6982
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません、スキップします"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:6781
+#: commands/tablecmds.c:6995
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6788
+#: commands/tablecmds.c:7002
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6799
+#: commands/tablecmds.c:7013
 #, c-format
 msgid "cannot drop column named in partition key"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6803
+#: commands/tablecmds.c:7017
 #, c-format
 msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6827
-#, c-format
-msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7032
-#, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7041
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
+msgid ""
+"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
+"子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除するこ"
+"とはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/tablecmds.c:7213
 #, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
+"tables"
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポート"
+"されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:7238
 #, c-format
-msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネー"
+"ムします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7353
+#: commands/tablecmds.c:7572
 #, c-format
-msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
+msgid ""
+"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部"
+"キーではONLY指定はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7359
+#: commands/tablecmds.c:7578
 #, c-format
-msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
+msgid ""
+"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定"
+"の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:7362
+#: commands/tablecmds.c:7581
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7368
+#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7993
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7391
+#: commands/tablecmds.c:7611
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:7618
 #, c-format
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照"
+"する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7404
+#: commands/tablecmds.c:7624
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7408
+#: commands/tablecmds.c:7628
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr ""
+"一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要がありま"
+"す"
+
+#: commands/tablecmds.c:7694 commands/tablecmds.c:7700
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
+msgid ""
+"invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:7468
+#: commands/tablecmds.c:7716
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7575
+#: commands/tablecmds.c:7823
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#: commands/tablecmds.c:7825
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7821 commands/tablecmds.c:7986
-#: commands/tablecmds.c:8935 commands/tablecmds.c:8999
+#: commands/tablecmds.c:8189 commands/tablecmds.c:8577
+#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:10035 commands/tablecmds.c:10110
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7828
+#: commands/tablecmds.c:8951
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7994
+#: commands/tablecmds.c:9115
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8064
+#: commands/tablecmds.c:9185
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8132
+#: commands/tablecmds.c:9251
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/tablecmds.c:9256
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8202
+#: commands/tablecmds.c:9321
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:9338
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8284
+#: commands/tablecmds.c:9403
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8378
+#: commands/tablecmds.c:9497
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8383
+#: commands/tablecmds.c:9502
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:9670
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
+msgstr "外部キー制約\"%s\"を検証しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:9991
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション  \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8941
+#: commands/tablecmds.c:10041
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません、スキップします"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:10202
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9114
+#: commands/tablecmds.c:10225
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:10236
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column named in partition key"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9129
+#: commands/tablecmds.c:10240
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9179
+#: commands/tablecmds.c:10290
 #, c-format
-msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgid ""
+"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
+"type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9182
+#: commands/tablecmds.c:10293
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9186
+#: commands/tablecmds.c:10297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:9189
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9288
+#: commands/tablecmds.c:10399
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
-msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。"
+msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9299
+#: commands/tablecmds.c:10410
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9388
+#: commands/tablecmds.c:10535
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9424
+#: commands/tablecmds.c:10573
+#, c-format
+msgid ""
+"generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
+"%s"
+msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10578
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9530
+#: commands/tablecmds.c:10667
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10668
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
+
+#: commands/tablecmds.c:10700
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9531 commands/tablecmds.c:9550
-#: commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:10701 commands/tablecmds.c:10720
+#: commands/tablecmds.c:10738
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:9549
+#: commands/tablecmds.c:10719
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:10737
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10317
+#: commands/tablecmds.c:11567 commands/tablecmds.c:11579
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10307 commands/tablecmds.c:10319
+#: commands/tablecmds.c:11569 commands/tablecmds.c:11581
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:10333
+#: commands/tablecmds.c:11595
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10347 commands/tablecmds.c:13631
+#: commands/tablecmds.c:11609 commands/tablecmds.c:14806
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10356
+#: commands/tablecmds.c:11618
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10696
+#: commands/tablecmds.c:11958
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:12033
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
+msgstr ""
+"\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありま"
+"せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:10804 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:12066 commands/view.c:504
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:10946
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10962
+#: commands/tablecmds.c:12222
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11153
+#: commands/tablecmds.c:12390
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
+msgstr ""
+"テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11165
+#: commands/tablecmds.c:12402
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11258
+#: commands/tablecmds.c:12494
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:11274
+#: commands/tablecmds.c:12510
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:11341 storage/buffer/bufmgr.c:915
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
-
-#: commands/tablecmds.c:11421
+#: commands/tablecmds.c:12626
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11426 commands/tablecmds.c:11969
+#: commands/tablecmds.c:12631 commands/tablecmds.c:13127
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11431
+#: commands/tablecmds.c:12636
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11477
+#: commands/tablecmds.c:12682
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11490
+#: commands/tablecmds.c:12695
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11512 commands/tablecmds.c:14215
+#: commands/tablecmds.c:12717 commands/tablecmds.c:15442
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11513 commands/tablecmds.c:14216
+#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:15443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:11521
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:11534
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
-msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
+msgstr ""
+"トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11536
+#: commands/tablecmds.c:12733
 #, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
-msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません"
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
+"hierarchies."
+msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:12936
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11766 commands/tablecmds.c:11805
+#: commands/tablecmds.c:12963
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11893
+#: commands/tablecmds.c:13051
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:11901
+#: commands/tablecmds.c:13059
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
+"\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:11912
+#: commands/tablecmds.c:13070
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:13105
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
+msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12036
+#: commands/tablecmds.c:13194
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
+msgstr ""
+"リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありませ"
+"ん"
 
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: commands/tablecmds.c:13200
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/tablecmds.c:13428
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12299
+#: commands/tablecmds.c:13458
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
+msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12310
+#: commands/tablecmds.c:13469
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:13478
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12333
+#: commands/tablecmds.c:13492
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:12385
+#: commands/tablecmds.c:13544
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12567
+#: commands/tablecmds.c:13726
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12573
+#: commands/tablecmds.c:13732
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12579
+#: commands/tablecmds.c:13738
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12585
+#: commands/tablecmds.c:13744
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12591
+#: commands/tablecmds.c:13750
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12612
+#: commands/tablecmds.c:13767
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
+"system column"
+msgstr ""
+"列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12619
+#: commands/tablecmds.c:13774
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
+"nullable"
+msgstr ""
+"列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12812
+#: commands/tablecmds.c:13967
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12836
+#: commands/tablecmds.c:13991
 #, c-format
-msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
-msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
+msgid ""
+"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12838
+#: commands/tablecmds.c:13993
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12883
+#: commands/tablecmds.c:14038
 #, c-format
-msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できま"
+"せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:12893
+#: commands/tablecmds.c:14048
 #, c-format
-msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できま"
+"せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:12951
+#: commands/tablecmds.c:14106
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13057
+#: commands/tablecmds.c:14212
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:13614
+#: commands/tablecmds.c:14789
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
+msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13646
+#: commands/tablecmds.c:14821
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありませ"
+"ん"
 
-#: commands/tablecmds.c:13681
+#: commands/tablecmds.c:14856
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13689
+#: commands/tablecmds.c:14864
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13754
+#: commands/tablecmds.c:14930
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13761
+#: commands/tablecmds.c:14938
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13824
+#: commands/tablecmds.c:14949 commands/tablecmds.c:15054
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:14950 commands/tablecmds.c:15055
+#: commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:843
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
+
+#: commands/tablecmds.c:15014
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
+msgstr ""
+"パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:13841
+#: commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません"
+msgstr "パーティションキー式は行全体参照を含むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13848
+#: commands/tablecmds.c:15038
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13858
+#: commands/tablecmds.c:15067
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13879
+#: commands/tablecmds.c:15088
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
-msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default hash operator class"
-msgstr "データ型 %s にはデフォルトのハッシュ演算子クラスがありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:13914
-#, c-format
-msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
-msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
+msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:13918
+#: commands/tablecmds.c:15123
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default btree operator class"
-msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません"
+msgid ""
+"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
+"class for the data type."
+msgstr ""
+"ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ"
+"演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13920
+#: commands/tablecmds.c:15129
 #, c-format
-msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
-msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
+msgid ""
+"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
+"class for the data type."
+msgstr ""
+"btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子"
+"クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14045
+#: commands/tablecmds.c:15274
 #, c-format
-msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
+msgid ""
+"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされていま"
+"す"
 
-#: commands/tablecmds.c:14049 partitioning/partbounds.c:621
-#: partitioning/partbounds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:15278 partitioning/partbounds.c:1249
+#: partitioning/partbounds.c:1292
 #, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
+msgid ""
+"updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by "
+"existing constraints"
+msgstr ""
+"デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の"
+"制約によって暗黙的に満たされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14155
+#: commands/tablecmds.c:15382
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:14161
+#: commands/tablecmds.c:15388
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14177
+#: commands/tablecmds.c:15404
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14191
+#: commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14225
+#: commands/tablecmds.c:15452
 #, c-format
-msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgid ""
+"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr ""
+"一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすること"
+"はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14233
+#: commands/tablecmds.c:15460
 #, c-format
-msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgid ""
+"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr ""
+"永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてア"
+"タッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14241
+#: commands/tablecmds.c:15468
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgstr ""
+"他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチするこ"
+"とはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14248
+#: commands/tablecmds.c:15475
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
-msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:14254
-#, c-format
-msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:14262
-#, c-format
-msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-msgstr "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgstr ""
+"他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチするこ"
+"とはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14284
+#: commands/tablecmds.c:15495
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14287
+#: commands/tablecmds.c:15498
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14299
+#: commands/tablecmds.c:15510
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
-msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません"
+msgstr ""
+"トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14301 commands/trigger.c:462
+#: commands/tablecmds.c:15512 commands/trigger.c:465
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14952 commands/tablecmds.c:14971
-#: commands/tablecmds.c:14993 commands/tablecmds.c:15012
-#: commands/tablecmds.c:15068
+#: commands/tablecmds.c:16205 commands/tablecmds.c:16224
+#: commands/tablecmds.c:16246 commands/tablecmds.c:16265
+#: commands/tablecmds.c:16307
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" をインデックス \"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすること"
+"はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14955
+#: commands/tablecmds.c:16208
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
-msgstr "インデックス \"%s\" はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
+msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14974
+#: commands/tablecmds.c:16227
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
-msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありませ"
+"ん。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14996
+#: commands/tablecmds.c:16249
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:16268
 #, c-format
-msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
-msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル  \"%s\" の制約に属していますが、インデックス \"%s\" には制約がありません。"
+msgid ""
+"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
+"exists for index \"%s\"."
+msgstr ""
+"インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s"
+"\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15071
+#: commands/tablecmds.c:16310
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
-msgstr "子テーブル \"%s\" にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
+msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
 #: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:630 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581
+#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
@@ -9715,7 +10751,7 @@ msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 #: commands/tablespace.c:252
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパユーザである必要があります。"
 
 #: commands/tablespace.c:268
 #, c-format
@@ -9737,347 +10773,373 @@ msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:957
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:958
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
 
-#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:970
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
-#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416
+#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:940
+#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1088
+#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1431
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:436
+#: commands/tablespace.c:440
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablespace.c:512
+#: commands/tablespace.c:517
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:589
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:590
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
+msgstr ""
+"サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
 
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:595
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:625
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2695
-#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554
-#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:710 commands/tablespace.c:720
+#: postmaster/postmaster.c:1474 storage/file/fd.c:2562
+#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 utils/adt/genfile.c:565
+#: utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3125
+#: commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:762
+#: commands/tablespace.c:798 commands/tablespace.c:890 storage/file/fd.c:2992
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:899
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
 
-#: commands/tablespace.c:1088
+#: commands/tablespace.c:1093
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:1515
+#: commands/tablespace.c:1530
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1532
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:221
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルではありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220
+#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:240
 #, c-format
 msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-msgstr "パーティションテーブルは BEFORE /  FOR EACH ROW トリガを持つことができません。"
+msgstr ""
+"パーティションテーブルは BEFORE /  FOR EACH ROW トリガを持つことができませ"
+"ん。"
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:258
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "パーティションテーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:447
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" はビューです"
+msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:269
+#: commands/trigger.c:272
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:276
+#: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306
+#: commands/trigger.c:440
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:289
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:296
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:308
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:383
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:395
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:428
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:429
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
-msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
+msgstr ""
+"遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:442
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:469
 #, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:475
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:480
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:497
 #, c-format
-msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgid ""
+"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:508
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:525
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:530
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:540
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:555
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627
+#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:624
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:637
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:637
+#: commands/trigger.c:642
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705
+#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
+msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
+
+#: commands/trigger.c:651
+#, c-format
+msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
+msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
+
+#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1724
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:1230
+#: commands/trigger.c:1249
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
 
-#: commands/trigger.c:1231
+#: commands/trigger.c:1250
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
 
-#: commands/trigger.c:1232
+#: commands/trigger.c:1251
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
 
-#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357
+#: commands/trigger.c:1360 commands/trigger.c:1376
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
+msgstr "制約\"%s\"%sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
 
-#: commands/trigger.c:1370
+#: commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
+msgstr "トリガグループを制約\"%s\"%sに変換しています"
 
-#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886
+#: commands/trigger.c:1610 commands/trigger.c:1771 commands/trigger.c:1907
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1833
+#: commands/trigger.c:1854
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2433
+#: commands/trigger.c:2454
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953
-#: commands/trigger.c:3243
+#: commands/trigger.c:2520 commands/trigger.c:2737 commands/trigger.c:2989
+#: commands/trigger.c:3293
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756
-#: executor/nodeModifyTable.c:1244
+#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:1350
+#: executor/nodeModifyTable.c:1421
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更され"
+"ています"
 
-#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757
-#: executor/nodeModifyTable.c:1245
+#: commands/trigger.c:3357 executor/nodeModifyTable.c:809
+#: executor/nodeModifyTable.c:884 executor/nodeModifyTable.c:1351
+#: executor/nodeModifyTable.c:1422
 #, c-format
-msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr ""
+"他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討し"
+"てください"
 
-#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769
-#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433
+#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:231
+#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1367
+#: executor/nodeModifyTable.c:1585
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806
-#: executor/nodeLockRows.c:224
+#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:916
+#: executor/nodeModifyTable.c:1439 executor/nodeModifyTable.c:1609
 #, c-format
-msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
+msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
+msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:5452
+#: commands/trigger.c:5447
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5475
+#: commands/trigger.c:5470
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
@@ -10085,765 +11147,695 @@ msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
 #: commands/tsearchcmds.c:192
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "テキスト検索パーサを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:240
+#: commands/tsearchcmds.c:245
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:250
+#: commands/tsearchcmds.c:255
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:255
+#: commands/tsearchcmds.c:260
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:260
+#: commands/tsearchcmds.c:265
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:265
+#: commands/tsearchcmds.c:270
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:384
+#: commands/tsearchcmds.c:387
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:458
+#: commands/tsearchcmds.c:461
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:746
+#: commands/tsearchcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:783
+#: commands/tsearchcmds.c:795
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:793
+#: commands/tsearchcmds.c:805
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1000
+#: commands/tsearchcmds.c:1009
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1007
+#: commands/tsearchcmds.c:1016
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1043
+#: commands/tsearchcmds.c:1052
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1265
+#: commands/tsearchcmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1486
+#: commands/tsearchcmds.c:1503
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1492
+#: commands/tsearchcmds.c:1509
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758
+#: commands/tsearchcmds.c:1664 commands/tsearchcmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:184
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬å\9e\8bã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "基本型を作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1467
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:343
+#: commands/typecmds.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "型カテゴリ\"%s\"が不正です。単純なASCIIでなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:362
+#: commands/typecmds.c:366
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:394
+#: commands/typecmds.c:398
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:411
+#: commands/typecmds.c:415
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:422
+#: commands/typecmds.c:426
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "型の入力関数の指定が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:426
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "型の出力関数の指定が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:431
+#: commands/typecmds.c:435
 #, c-format
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
 
-#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:478
+#: commands/typecmds.c:482
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:487
+#: commands/typecmds.c:491
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:496
+#: commands/typecmds.c:500
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:561
+#: commands/typecmds.c:565
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:566
+#: commands/typecmds.c:570
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:571
+#: commands/typecmds.c:575
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:576
+#: commands/typecmds.c:580
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:581
+#: commands/typecmds.c:585
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:586
+#: commands/typecmds.c:590
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:813
+#: commands/typecmds.c:817
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 
-#: commands/typecmds.c:899
+#: commands/typecmds.c:903
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:975
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: commands/typecmds.c:986
+#: commands/typecmds.c:991
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません"
+msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2585
+#: commands/typecmds.c:1000 commands/typecmds.c:2582
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2591
+#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:2588
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2597
+#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:2594
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2603
+#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2600
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2612
+#: commands/typecmds.c:1027 commands/typecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319
+#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2330
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s は数値ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:1491
+#: commands/typecmds.c:1475
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:1496
+#: commands/typecmds.c:1480
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1515
+#: commands/typecmds.c:1499
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
+msgstr ""
+"範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1748
+#: commands/typecmds.c:1733
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
 
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:1784
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
 
-#: commands/typecmds.c:1898
+#: commands/typecmds.c:1883
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1925
+#: commands/typecmds.c:1910
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1952
+#: commands/typecmds.c:1937
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1998
+#: commands/typecmds.c:1983
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定"
+"義する必要があります。"
 
-#: commands/typecmds.c:2029
+#: commands/typecmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2035
+#: commands/typecmds.c:2020
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2071
+#: commands/typecmds.c:2056
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2078
+#: commands/typecmds.c:2063
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2105
+#: commands/typecmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2410
+#: commands/typecmds.c:2398
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2524 commands/typecmds.c:2709
+#: commands/typecmds.c:2511 commands/typecmds.c:2713
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:2515
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/typecmds.c:2716
+#: commands/typecmds.c:2720
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:2822
+#: commands/typecmds.c:2826
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3050 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3338
-#: commands/typecmds.c:3525
+#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335
+#: commands/typecmds.c:3522
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3083
+#: commands/typecmds.c:3087
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3134
+#: commands/typecmds.c:3138
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3350 commands/typecmds.c:3642
+#: commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3347 commands/typecmds.c:3639
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3352 commands/typecmds.c:3644
+#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
 
-#: commands/typecmds.c:3277 commands/typecmds.c:3359 commands/typecmds.c:3557
+#: commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3356 commands/typecmds.c:3554
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3361 commands/typecmds.c:3559
+#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:3627
+#: commands/typecmds.c:3624
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/user.c:141
+#: commands/user.c:140
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 
-#: commands/user.c:295
+#: commands/user.c:294
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ユーザである必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:302
+#: commands/user.c:301
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
+#: commands/user.c:308 commands/user.c:714
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "bypassrlså±\9eæ\80§ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:316
+#: commands/user.c:315
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14873
-#: gram.y:14911 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1204 commands/user.c:1211 gram.y:14896
+#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1206 commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
 
-#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
+#: commands/user.c:339 commands/user.c:1219
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#: commands/user.c:405 commands/user.c:823
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
 
-#: commands/user.c:437
+#: commands/user.c:434
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
 
-#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
-#: commands/user.c:1593
+#: commands/user.c:700 commands/user.c:924 commands/user.c:1458
+#: commands/user.c:1602
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ユーザである必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:700
+#: commands/user.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
+#: commands/user.c:730 commands/user.c:931
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: commands/user.c:953
+#: commands/user.c:961
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\85¨ä½\93ã\81®è¨­å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:975
+#: commands/user.c:983
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:999
+#: commands/user.c:1008
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
-#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
+#: commands/user.c:1018 commands/user.c:1175 commands/variable.c:770
+#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
 #: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1023
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:1036 commands/user.c:1040
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "現在のユーザを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:1044
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "セッションのユーザを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:1054
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ユーザである必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1061
+#: commands/user.c:1070
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/user.c:1182
+#: commands/user.c:1191
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1195
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1220
+#: commands/user.c:1229
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ユーザである必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1227
+#: commands/user.c:1236
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:1257
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1317
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1355
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
+#: commands/user.c:1382 commands/user.c:1391
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
+#: commands/user.c:1466 commands/user.c:1610
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です"
 
-#: commands/user.c:1474
+#: commands/user.c:1483
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eè\80\85ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "権限付与者を指定するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1499
+#: commands/user.c:1508
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1514
+#: commands/user.c:1523
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1623
+#: commands/user.c:1632
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/vacuum.c:111
+#: commands/vacuum.c:116
+#, c-format
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
+
+#: commands/vacuum.c:135
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:169
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
 
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:259
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:213
+#: commands/vacuum.c:269
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
 
-#: commands/vacuum.c:657
-#, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "最も古いxminが古すぎます"
-
-#: commands/vacuum.c:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-
-#: commands/vacuum.c:698
-#, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
-
-#: commands/vacuum.c:699
-#, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
-
-#: commands/vacuum.c:1245
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-
-#: commands/vacuum.c:1246
-#, c-format
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-
-#: commands/vacuum.c:1418
-#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-
-#: commands/vacuum.c:1423
-#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
-msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-
-#: commands/vacuum.c:1447
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがVACUUMを実行できます"
-
-#: commands/vacuum.c:1451
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
-
-#: commands/vacuum.c:1455
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
-
-#: commands/vacuum.c:1472
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:378
-#, c-format
-msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:380
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:386
-#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキップ\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:392
-#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:398
-#, c-format
-msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr "バッファ使用: %dヒット, %d失敗, %d ダーティ化\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:402
-#, c-format
-msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:404
-#, c-format
-msgid "system usage: %s"
-msgstr "システム使用状況: %s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:500
-#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
+#: commands/vacuum.c:502
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがVACUUMを実行できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:881
+#: commands/vacuum.c:506
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみが"
+"VACUUMを実行できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuum.c:510
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実"
+"行することができます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1427
+#: commands/vacuum.c:525
 #, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%.0f 個の不要な行バージョンがまだ削除できません、最古のxmin: %u\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがANALYZEを実行できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1429
+#: commands/vacuum.c:529
 #, c-format
-msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr "%.0f個の未使用のアイテムポインタがありました。\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみが"
+"ANALYZEを実行できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1431
+#: commands/vacuum.c:533
 #, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "バッファピンのため%uページがスキップされました、"
-msgstr[1] "バッファが固定されている%uページがスキップされました、"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが"
+"ANALYZEを実行できます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1435
+#: commands/vacuum.c:612 commands/vacuum.c:708
 #, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%uページの凍結ページ。\n"
-msgstr[1] "%uページの凍結ページ。\n"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1439
+#: commands/vacuum.c:617
 #, c-format
-msgid "%u page is entirely empty.\n"
-msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n"
-msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr ""
+"\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuum.c:633 commands/vacuum.c:713
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s。"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/vacuum.c:638
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+msgid "skipping analyze of \"%s\"--- relation no longer exists"
+msgstr ""
+"\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1515
+#: commands/vacuum.c:935
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "最も古いxminが古すぎます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1704
+#: commands/vacuum.c:936
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
+"ケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1756
+#: commands/vacuum.c:976
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1760
+#: commands/vacuum.c:977
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
-"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
-"%s"
+"周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトラン"
+"ザクションをすぐにクローズしてください。"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1855
+#: commands/vacuum.c:1548
 #, c-format
-msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていません"
+"でした"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1920
+#: commands/vacuum.c:1549
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1985
+#: commands/vacuum.c:1707
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブル"
+"に対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10307 utils/misc/guc.c:10369
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10940 utils/misc/guc.c:11002
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -10851,7 +11843,7 @@ msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
 #: commands/variable.c:177
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています。"
+msgstr "\"datestyle\"指定が競合しています。"
 
 #: commands/variable.c:299
 #, c-format
@@ -10881,64 +11873,73 @@ msgstr "UTCのタイムゾーンオフセットが範囲外です。"
 #: commands/variable.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません"
+msgstr ""
+"読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定"
+"することはできません"
 
 #: commands/variable.c:501
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "トランザクションの読み書きモードの設定は、問い合わせより前に行う必要があります"
+msgstr ""
+"トランザクションの読み書きモードの設定は、問い合わせより前に行う必要がありま"
+"す"
 
 #: commands/variable.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "リカバリ中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
 
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:534
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行する必要があります"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行する必要があります"
 
-#: commands/variable.c:564
+#: commands/variable.c:541
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
 
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
 
-#: commands/variable.c:572
+#: commands/variable.c:549
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
 
-#: commands/variable.c:620
+#: commands/variable.c:567
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部では呼び出せません"
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部では呼び出せません"
 
-#: commands/variable.c:626
+#: commands/variable.c:573
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE  は問い合わせより前に実行する必要があります"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE  は問い合わせより前に実行する必要があります"
 
-#: commands/variable.c:708
+#: commands/variable.c:655
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "%sと%s 間の変換はサポートされていません。"
 
-#: commands/variable.c:715
+#: commands/variable.c:662
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません。"
+msgstr "現在は\"client_encoding\"を変更できません。"
 
-#: commands/variable.c:776
+#: commands/variable.c:723
 #, c-format
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
 
-#: commands/variable.c:912
+#: commands/variable.c:863
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
@@ -10956,211 +11957,219 @@ msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
 #: commands/view.c:103
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を決定できませんでした"
-
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
+msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:291
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ビューからは列を削除できません"
 
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:296
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:451
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:463
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
+msgstr ""
+"ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:533
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています"
 
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:541
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
 
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:555
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
 
-#: executor/execCurrent.c:78
+#: executor/execCurrent.c:79
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
 msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:84
+#: executor/execCurrent.c:85
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
 msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
 
-#: executor/execCurrent.c:116
+#: executor/execCurrent.c:118
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります"
+msgstr ""
+"カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります"
 
-#: executor/execCurrent.c:125
+#: executor/execCurrent.c:127
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照がありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
+#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 
-#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
-#: executor/execCurrent.c:238
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794
+#: executor/execExpr.c:857 parser/parse_agg.c:816
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/execExpr.c:1314
+#: executor/execExpr.c:1316
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "対象型は配列ではありません"
 
-#: executor/execExpr.c:1647
+#: executor/execExpr.c:1649
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2182 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126
-#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014
+#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136
+#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execExpr.c:2486
-#: executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261
+#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576
+#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1879
+#: executor/execExprInterp.c:1862
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1885
+#: executor/execExprInterp.c:1868
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886
-#: executor/execExprInterp.c:2933
+#: executor/execExprInterp.c:1870 executor/execExprInterp.c:2914
+#: executor/execExprInterp.c:2961
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2374
+#: executor/execExprInterp.c:2402
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2591
+#: executor/execExprInterp.c:2619
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2592
+#: executor/execExprInterp.c:2620
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663
+#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691
 #, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932
+#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3042
+#: executor/execExprInterp.c:3070
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878
-#: executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106
-#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134
-#: executor/nodeModifyTable.c:142
+#: executor/execExprInterp.c:3889 executor/execExprInterp.c:3906
+#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3862
+#: executor/execExprInterp.c:3890
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
+msgstr ""
+"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
+"す。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953
+#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
 
-#: executor/execIndexing.c:543
+#: executor/execIndexing.c:547
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません"
+msgid ""
+"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
+"constraints as arbiters"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートし"
+"ません"
 
 #: executor/execIndexing.c:818
 #, c-format
@@ -11192,259 +12201,320 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1093
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2773
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON "
+"INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922
 #, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON "
+"UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2789
+#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2792
+#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON "
+"DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1146
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1164
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1194
+#: executor/execMain.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1200
+#: executor/execMain.c:1177
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1207
+#: executor/execMain.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1213
+#: executor/execMain.c:1190
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1224
+#: executor/execMain.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1251
+#: executor/execMain.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1258
+#: executor/execMain.c:1235
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1265
+#: executor/execMain.c:1242
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1273
+#: executor/execMain.c:1250
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974
-#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637
+#: executor/nodeLockRows.c:138
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1288
+#: executor/execMain.c:1265
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1959
+#: executor/execMain.c:1891
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024
+#: executor/execMain.c:2133
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:2039
+#: executor/execMain.c:1973
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
 
-#: executor/execMain.c:2086
+#: executor/execMain.c:2022
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2131
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2203
+#: executor/execMain.c:2141
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
+msgstr ""
+"新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2208
+#: executor/execMain.c:2146
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2215
+#: executor/execMain.c:2153
 #, c-format
-msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反"
+"しています"
 
-#: executor/execMain.c:2220
+#: executor/execMain.c:2158
 #, c-format
-msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execPartition.c:337
+#: executor/execPartition.c:345
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
 
-#: executor/execPartition.c:339
+#: executor/execPartition.c:348
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
 
-#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359
 #, c-format
-msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
-msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています"
+msgid ""
+"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
+"update, retrying"
+msgstr ""
+"ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されていま"
+"す、再試行しています"
 
-#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365
+#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
+
+#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
 
+#: executor/execReplication.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
+"publishes updates"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
+
+#: executor/execReplication.c:574
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+"テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してくだ"
+"さい。"
+
 #: executor/execReplication.c:578
 #, c-format
-msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
-msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
+msgid ""
+"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
+"and publishes deletes"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行"
+"の削除ができません"
 
 #: executor/execReplication.c:580
 #, c-format
-msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
+msgid ""
+"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+"このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定"
+"してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:584
+#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607
+#: executor/execReplication.c:615
 #, c-format
-msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81¯è¤\87製è­\98å\88¥ã\81\8cã\81ªã\81\8fã\81\8bã\81¤å\89\8aé\99¤ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81§ã\81¯è¡\8cã\81®å\89\8aé\99¤ã\81\8cできません"
+msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s.%s\"ã\81¯è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\85\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ä½¿ç\94¨できません"
 
-#: executor/execReplication.c:586
+#: executor/execReplication.c:602
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
+msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
+msgstr "\"%s.%s\"はパーティションテーブルです"
 
-#: executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:609
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません"
+msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
+msgstr "\"%s.%s\"は外部テーブルです。"
 
-#: executor/execSRF.c:308
+#: executor/execReplication.c:617
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a table."
+msgstr "\"%s.%s\"はテーブルではありません"
+
+#: executor/execSRF.c:310
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
 
-#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:647
+#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "実体化モードのテーブル関数プロトコルに従っていません"
 
-#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:665
+#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "識別できないテーブル関数のreturnMode: %d"
 
-#: executor/execSRF.c:871
+#: executor/execSRF.c:876
 #, c-format
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました"
 
-#: executor/execSRF.c:926 executor/execSRF.c:942 executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
 
-#: executor/execSRF.c:927
+#: executor/execSRF.c:933
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。"
 msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。"
 
-#: executor/execSRF.c:943
+#: executor/execSRF.c:949
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
+msgstr ""
+"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
 
-#: executor/execUtils.c:687
+#: executor/execUtils.c:712
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
 
-#: executor/execUtils.c:689
+#: executor/execUtils.c:714
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
@@ -11452,7 +12522,7 @@ msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
 #: executor/functions.c:225
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "%sと宣言された引数の型を決定できません"
+msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした"
 
 #: executor/functions.c:521
 #, c-format
@@ -11463,52 +12533,59 @@ msgstr "SQL関数の中ではクライアントとの間のCOPYはできませ
 #: executor/functions.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "SQL関数では%sは許されません"
+msgstr "SQL関数では%sは許されません"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1422 executor/spi.c:2212
+#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1474 executor/spi.c:2262
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
+msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
 
 #: executor/functions.c:656
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を特定できませんでした"
 
-#: executor/functions.c:1418
+#: executor/functions.c:1407
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:1444
+#: executor/functions.c:1433
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1537
+#: executor/functions.c:1526
 #, c-format
-msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
-msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
+msgid ""
+"calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr ""
+"出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690
-#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826
+#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826
 #: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1659
+#: executor/functions.c:1648
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります"
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING "
+"のいずれかである必要があります"
 
-#: executor/functions.c:1692
+#: executor/functions.c:1681
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:1704
+#: executor/functions.c:1693
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
@@ -11528,42 +12605,42 @@ msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返し
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1940
+#: executor/functions.c:1945
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663
+#: executor/nodeAgg.c:2825 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2822
+#: executor/nodeAgg.c:3030 executor/nodeWindowAgg.c:2835
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070
+#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234
+#: executor/nodeHashjoin.c:1248 executor/nodeHashjoin.c:1254
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285
+#: executor/nodeHashjoin.c:1295 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
@@ -11578,103 +12655,109 @@ msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1567
+#: executor/nodeMergejoin.c:1570
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1585
+#: executor/nodeMergejoin.c:1588
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:107
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:135
+#: executor/nodeModifyTable.c:138
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:143
+#: executor/nodeModifyTable.c:146
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:773
+#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:883
 #, c-format
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
+msgid ""
+"tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更"
+"されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1085
+#: executor/nodeModifyTable.c:1190
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1086
-#, c-format
-msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
-msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:1261
+#: executor/nodeModifyTable.c:1191
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "更新対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
+msgid ""
+"The result tuple would appear in a different partition than the original "
+"tuple."
+msgstr ""
+"結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとし"
+"ました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1412
+#: executor/nodeModifyTable.c:1564
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1413
+#: executor/nodeModifyTable.c:1565
 #, c-format
-msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
+msgid ""
+"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
+"duplicate constrained values."
+msgstr ""
+"同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:279
+#: executor/nodeSamplescan.c:259
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:291
+#: executor/nodeSamplescan.c:271
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1127
+#: executor/nodeSubplan.c:1147
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:378
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:392
 #, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:418
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:419
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:509
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
-msgstr "列\"%s\"でnullは許されていません"
+msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:354
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません"
@@ -11699,454 +12782,458 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりませ
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2738
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2751
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウインドウ関数としての使用をサポートしていません"
 
-#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272
+#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "不正なトランザクション終了"
 
-#: executor/spi.c:247
+#: executor/spi.c:242
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません"
 
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:303
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません"
 
-#: executor/spi.c:317
+#: executor/spi.c:372
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381
+#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: executor/spi.c:380
+#: executor/spi.c:434
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:1283
+#: executor/spi.c:1335
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1288
+#: executor/spi.c:1340
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: executor/spi.c:1393
+#: executor/spi.c:1445
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1394 parser/analyze.c:2474
+#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2534
+#: executor/spi.c:2570
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
 
-#: executor/tqueue.c:70
+#: executor/tqueue.c:74
 #, c-format
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
 
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:220
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
+msgstr "\"%s\"に対するユーザマッピングが見つかりません"
 
-#: foreign/foreign.c:640
+#: foreign/foreign.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "不正なオプション\"%s\" "
+msgstr "不正なオプション\"%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:641
+#: foreign/foreign.c:673
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "この文脈で有効なオプション: %s"
 
-#: gram.y:1026
+#: gram.y:1030
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
 
-#: gram.y:1027
+#: gram.y:1031
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
+msgstr ""
+"UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格"
+"納します。"
 
-#: gram.y:1089
+#: gram.y:1093
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません"
+msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:1336 gram.y:1351
+#: gram.y:1340 gram.y:1355
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません"
 
-#: gram.y:1496
+#: gram.y:1501
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: gram.y:1620
+#: gram.y:1625
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: gram.y:2138
+#: gram.y:2143
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:2677
+#: gram.y:2675
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:2706
+#: gram.y:2704
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2715
+#: gram.y:2713
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2722
+#: gram.y:2720
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "ハッシュパーティションの境界条件 \"%s\" が認識できません"
+msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:2730
+#: gram.y:2728
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:2734
+#: gram.y:2732
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:2986 gram.y:3015
+#: gram.y:2933 gram.y:2966
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11462 gram.y:11470
+#: gram.y:2939
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
+
+#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:3814 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
+
+#: gram.y:3784 utils/adt/ri_triggers.c:1999
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:5296
+#: gram.y:5274
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5275
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "現時点では PERMISSIVE もしくは RESTRICTIVE ポリシのみがサポートされています"
+msgstr ""
+"現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:5405
+#: gram.y:5388
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5546 parser/parse_utilcmd.c:3313 parser/parse_utilcmd.c:3339
+#: gram.y:5529 parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:5553
+#: gram.y:5536
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:5659
+#: gram.y:5632
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:5674
-#, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
-
-#: gram.y:6054
+#: gram.y:6015
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: gram.y:6055
+#: gram.y:6016
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: gram.y:7791
+#: gram.y:7753
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:8179 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:8145 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:8180 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:8146 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:10045 gram.y:10063
+#: gram.y:10025 gram.y:10043
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:10560
-#, c-format
-msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
-msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
-
-#: gram.y:11570
+#: gram.y:11588
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:11571
+#: gram.y:11589
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:11869 gram.y:11894
+#: gram.y:11887 gram.y:11912
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です"
 
-#: gram.y:11870 gram.y:11895
+#: gram.y:11888 gram.y:11913
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:11875 gram.y:11900
+#: gram.y:11893 gram.y:11918
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です"
 
-#: gram.y:11876 gram.y:11901
+#: gram.y:11894 gram.y:11919
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:12354
+#: gram.y:12372
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12363
+#: gram.y:12381
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12372
+#: gram.y:12390
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:12381
+#: gram.y:12399
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:12635
+#: gram.y:12653
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:12644
+#: gram.y:12662
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:13135
+#: gram.y:13153
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13140
+#: gram.y:13158
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13315
+#: gram.y:13333
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:13662
+#: gram.y:13680
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:13667
+#: gram.y:13685
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:13672
+#: gram.y:13690
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:14125 gram.y:14148
+#: gram.y:14148 gram.y:14171
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14130
+#: gram.y:14153
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:14153
+#: gram.y:14176
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14159
+#: gram.y:14182
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:14166
+#: gram.y:14189
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:14809
+#: gram.y:14832
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:14815
+#: gram.y:14838
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:14880 gram.y:14887
+#: gram.y:14903 gram.y:14910
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:15558 gram.y:15747
+#: gram.y:15583 gram.y:15772
 msgid "improper use of \"*\""
-msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
+msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:15710 gram.y:15727 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
 #: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:15811
+#: gram.y:15836
 #, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
+msgid ""
+"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
+"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+"VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一"
+"つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:15848
+#: gram.y:15873
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:15859
+#: gram.y:15884
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:15868
+#: gram.y:15893
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:15877
+#: gram.y:15902
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:16081
+#: gram.y:16106
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:16182
+#: gram.y:16207
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16220 gram.y:16233
+#: gram.y:16245 gram.y:16258
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16246
+#: gram.y:16271
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "%så\88¶ç´\84ã\81«NOT VALIDå\8d°ã\82\92ä»\98ã\81\91ることはできません"
+msgstr "%så\88¶ç´\84ã\82\92NOT VALIDã\81¨ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\99ることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16259
+#: gram.y:16284
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "%så\88¶ç´\84ã\81«NO INHERITå\8d°ã\82\92ä»\98ã\81\91ることはできません"
+msgstr "%så\88¶ç´\84ã\82\92NO INHERITã\82\92ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\99ることはできません"
 
 #: guc-file.l:316
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6249 utils/misc/guc.c:6443
-#: utils/misc/guc.c:6533 utils/misc/guc.c:6623 utils/misc/guc.c:6731
-#: utils/misc/guc.c:6826
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:7017
+#: utils/misc/guc.c:7107 utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:7305
+#: utils/misc/guc.c:7400
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
+msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
 
 #: guc-file.l:389
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
+msgstr ""
+"パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
 
 #: guc-file.l:455
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
+msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました"
 
 #: guc-file.l:497
 #, c-format
@@ -12155,7 +13242,8 @@ msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
 
 #: guc-file.l:502
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
 
 #: guc-file.l:507
@@ -12165,10 +13253,12 @@ msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用
 
 #: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
 
-#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2550
+#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -12198,709 +13288,871 @@ msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:466
+#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: jit/llvm/llvmjit.c:598
+#: jit/llvm/llvmjit.c:601
 #, c-format
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3fs"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#: jsonpath_gram.y:516 jsonpath_scan.l:543 jsonpath_scan.l:559
+#: jsonpath_scan.l:570 jsonpath_scan.l:580 jsonpath_scan.l:622
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
+#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
+#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
+#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318
+#: utils/adt/varlena.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
+
+#: jsonpath_gram.y:517
+#, c-format
+msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字 \"%c\"があります"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:300
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "jsonpath の最後に %s があります"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:307
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
+
+#: jsonpath_scan.l:518 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
+
+#: jsonpath_scan.l:519 utils/adt/json.c:881
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
+
+#: jsonpath_scan.l:544 utils/adt/json.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"サーバのエンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上に"
+"ついてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
+
+#: jsonpath_scan.l:560 utils/adt/json.c:844
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
+
+#: jsonpath_scan.l:571 jsonpath_scan.l:581 jsonpath_scan.l:623
+#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
+#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
+
+#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
 
-#: lib/stringinfo.c:278
+#: lib/stringinfo.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
+msgstr ""
+"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:251
+#: libpq/auth-scram.c:248
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:272 libpq/auth-scram.c:512 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア"
 
-#: libpq/auth-scram.c:283
+#: libpq/auth-scram.c:280
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
 msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:361 libpq/auth-scram.c:366 libpq/auth-scram.c:660
-#: libpq/auth-scram.c:668 libpq/auth-scram.c:779 libpq/auth-scram.c:789
-#: libpq/auth-scram.c:897 libpq/auth-scram.c:904 libpq/auth-scram.c:919
-#: libpq/auth-scram.c:934 libpq/auth-scram.c:948 libpq/auth-scram.c:966
-#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1267 libpq/auth-scram.c:1275
+#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:657
+#: libpq/auth-scram.c:665 libpq/auth-scram.c:776 libpq/auth-scram.c:786
+#: libpq/auth-scram.c:894 libpq/auth-scram.c:901 libpq/auth-scram.c:916
+#: libpq/auth-scram.c:931 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:963
+#: libpq/auth-scram.c:978 libpq/auth-scram.c:1264 libpq/auth-scram.c:1272
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
 
-#: libpq/auth-scram.c:362
+#: libpq/auth-scram.c:359
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "メッセージが空です。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:367
+#: libpq/auth-scram.c:364
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:399
+#: libpq/auth-scram.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "不正なSCRAM応答"
 
-#: libpq/auth-scram.c:400
+#: libpq/auth-scram.c:397
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "Nonce が合致しません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:474
+#: libpq/auth-scram.c:471
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:661
+#: libpq/auth-scram.c:658
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:669 libpq/auth-scram.c:790
+#: libpq/auth-scram.c:666 libpq/auth-scram.c:787
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
 msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:780
+#: libpq/auth-scram.c:777
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:898 libpq/auth-scram.c:920
+#: libpq/auth-scram.c:895 libpq/auth-scram.c:917
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
-msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。"
+msgid ""
+"The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not "
+"include channel binding data."
+msgstr ""
+"クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャ"
+"ネルバインディング情報が含まれていません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:905 libpq/auth-scram.c:935
+#: libpq/auth-scram.c:902 libpq/auth-scram.c:932
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:926
+#: libpq/auth-scram.c:923
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー"
 
-#: libpq/auth-scram.c:927
+#: libpq/auth-scram.c:924
 #, c-format
-msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
+msgid ""
+"The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  "
+"However, this server does support channel binding."
+msgstr ""
+"クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバでは"
+"サポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:949
+#: libpq/auth-scram.c:946
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
-msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
+msgid ""
+"The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM "
+"message includes channel binding data."
+msgstr ""
+"クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、"
+"SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:960
+#: libpq/auth-scram.c:957
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:967
+#: libpq/auth-scram.c:964
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:977
+#: libpq/auth-scram.c:974
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:982
+#: libpq/auth-scram.c:979
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:998
+#: libpq/auth-scram.c:995
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
 msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1012
+#: libpq/auth-scram.c:1009
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1129
+#: libpq/auth-scram.c:1126
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "乱数nonceを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1233
+#: libpq/auth-scram.c:1230
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1251
+#: libpq/auth-scram.c:1248
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
+msgstr ""
+"client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1268
+#: libpq/auth-scram.c:1265
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
 msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1276
+#: libpq/auth-scram.c:1273
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:282
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%s\" で対向(peer)認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:301
+#: libpq/auth.c:298
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:301
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:307
+#: libpq/auth.c:304
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:310
+#: libpq/auth.c:307
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:310
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:316
+#: libpq/auth.c:313
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:319
+#: libpq/auth.c:316
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:322
+#: libpq/auth.c:319
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
 
-#: libpq/auth.c:326
+#: libpq/auth.c:323
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
 msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:373
+#: libpq/auth.c:370
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
 
-#: libpq/auth.c:384
+#: libpq/auth.c:381
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:391
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
+msgid ""
+"GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication "
+"methods"
+msgstr "GSSAPI暗号化は gss、trust および reject 認証方式のみで使用できます"
+
+#: libpq/auth.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続"
+"を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL無効"
 
-#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL有効"
 
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:431
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒"
+"否しました"
 
-#: libpq/auth.c:432
+#: libpq/auth.c:440
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接"
+"続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:447
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf の設定でホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s\"用のレプリ"
+"ケーション接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:476
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
 
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:479
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
+msgstr ""
+"クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
 
-#: libpq/auth.c:474
+#: libpq/auth.c:482
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
+msgstr ""
+"クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:477
+#: libpq/auth.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:499
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:506
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:516
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが"
+"ありません"
 
-#: libpq/auth.c:516
+#: libpq/auth.c:524
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり"
+"ません"
 
-#: libpq/auth.c:669
+#: libpq/auth.c:691
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:697
+#: libpq/auth.c:719
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 
-#: libpq/auth.c:715
+#: libpq/auth.c:737
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:835 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
 
-#: libpq/auth.c:841
+#: libpq/auth.c:863
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:887
+#: libpq/auth.c:909
 #, c-format
 msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
 msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:920
+#: libpq/auth.c:942
 #, c-format
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1112
+#: libpq/auth.c:1071
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1172
+#: libpq/auth.c:1131
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1234
+#: libpq/auth.c:1193
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1232
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1363
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1400
+#: libpq/auth.c:1378
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1418
+#: libpq/auth.c:1396
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1491
+#: libpq/auth.c:1469
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1531
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1691
+#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1704
+#: libpq/auth.c:1682
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1719
+#: libpq/auth.c:1697
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1905
+#: libpq/auth.c:1883
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1920
+#: libpq/auth.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1932
+#: libpq/auth.c:1910
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1954
+#: libpq/auth.c:1932
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
+msgstr ""
+"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1949
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1959
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2021
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:2003
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2036
+#: libpq/auth.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2102
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2193
+#: libpq/auth.c:2171
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2204
+#: libpq/auth.c:2182
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2214
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2226
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2237
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2248
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2281
+#: libpq/auth.c:2259
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2357
+#: libpq/auth.c:2335
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2406
+#: libpq/auth.c:2372
+#, c-format
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
+
+#: libpq/auth.c:2380
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
+
+#: libpq/auth.c:2382
+#, c-format
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
+
+#: libpq/auth.c:2434
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2416
+#: libpq/auth.c:2444
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2424
+#: libpq/auth.c:2452
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2434
+#: libpq/auth.c:2462
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2493
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "wldap32.dllが読み込めません"
 
-#: libpq/auth.c:2473
+#: libpq/auth.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2474
+#: libpq/auth.c:2502
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2552
+#: libpq/auth.c:2588
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません"
+
+#: libpq/auth.c:2595
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "LDAP サーバの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2607
+#: libpq/auth.c:2657
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2674
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr ""
+"サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでし"
+"た: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2653
+#: libpq/auth.c:2703
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s"
+msgstr ""
+"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2667
+#: libpq/auth.c:2717
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません"
+msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2668
+#: libpq/auth.c:2718
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。"
+msgstr ""
+"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2722
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません"
+msgstr "LDAPã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81¯ä¸\80æ\84\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2723
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
-msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] ""
+"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
+msgstr[1] ""
+"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2743
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: "
+"%3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2714
+#: libpq/auth.c:2764
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "サーバー \"%2$s\" でユーザ \"%1$s\" の検索後、unbind できませんでした"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2745
+#: libpq/auth.c:2795
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2824
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2799
+#: libpq/auth.c:2851
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含ま"
+"れていません"
+
+#: libpq/auth.c:2868
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
+msgid ""
+"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn "
+"mismatch"
+msgstr ""
+"ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: cn "
+"不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2902
+#: libpq/auth.c:2969
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "RADIUS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUS サーバが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2909
+#: libpq/auth.c:2976
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2923
+#: libpq/auth.c:2990
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:3028 libpq/hba.c:1908
+#: libpq/auth.c:3095 libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
+msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3042
+#: libpq/auth.c:3109
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3076
+#: libpq/auth.c:3143
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:3102
+#: libpq/auth.c:3169
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3124
+#: libpq/auth.c:3191
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3201
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3167 libpq/auth.c:3193
+#: libpq/auth.c:3234 libpq/auth.c:3260
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3186
+#: libpq/auth.c:3253
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3216
+#: libpq/auth.c:3283
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3229 libpq/auth.c:3233
+#: libpq/auth.c:3296 libpq/auth.c:3300
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3242
+#: libpq/auth.c:3309
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3249
+#: libpq/auth.c:3316
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3257
+#: libpq/auth.c:3324
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
+msgstr ""
+"%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3349
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:3291
+#: libpq/auth.c:3358
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3309
+#: libpq/auth.c:3376
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
+msgstr ""
+"%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持していま"
+"す"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
 #: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d"
@@ -12910,7 +14162,7 @@ msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d"
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子 %d は読み込み用にオープンされていませんでした"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
@@ -12935,30 +14187,30 @@ msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:511
+#: libpq/be-fsstubs.c:516
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:752
+#: libpq/be-fsstubs.c:762
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270
-#: utils/adt/genfile.c:306
+#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274
+#: utils/adt/genfile.c:310
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296
-#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512
-#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295
+#: storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511
+#: storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
@@ -12966,12 +14218,12 @@ msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
 #: libpq/be-secure-common.c:91
 #, c-format
 msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "コマンド \"%s\" から読み取れませんでした: %m"
+msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
 #: libpq/be-secure-common.c:109
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
-msgstr "コマンド \"%s\"の実行に失敗しました"
+msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました"
 
 #: libpq/be-secure-common.c:139
 #, c-format
@@ -12986,7 +14238,9 @@ msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありませ
 #: libpq/be-secure-common.c:163
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります"
+msgstr ""
+"秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があり"
+"ます"
 
 #: libpq/be-secure-common.c:186
 #, c-format
@@ -12995,195 +14249,239 @@ msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアク
 
 #: libpq/be-secure-common.c:188
 #, c-format
-msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
+msgid ""
+"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
+"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr ""
+"ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパー"
+"ミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッション"
+"である必要があります"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:178
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349
+#, c-format
+msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
+msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549
+#, c-format
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
+msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: %zu バイト"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
+msgstr ""
+"過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:104
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:344
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:522
+msgid "GSSAPI context error"
+msgstr "GSSAPIコンテクストエラー"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:111
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:147
+#: libpq/be-secure-openssl.c:154
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:167
+#: libpq/be-secure-openssl.c:174
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
+msgid ""
+"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr ""
+"パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:179
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:181
+#: libpq/be-secure-openssl.c:188
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:226
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:279
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:255
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:262
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:337
+#: libpq/be-secure-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:345
+#: libpq/be-secure-openssl.c:371
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#: libpq/be-secure-openssl.c:434
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423
+#: libpq/be-secure-openssl.c:438 libpq/be-secure-openssl.c:449
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:417
+#: libpq/be-secure-openssl.c:443
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559
-#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:585
+#: libpq/be-secure-openssl.c:649
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:470
+#: libpq/be-secure-openssl.c:496
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607
+#: libpq/be-secure-openssl.c:574 libpq/be-secure-openssl.c:633
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:788
+#: libpq/be-secure-openssl.c:814
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:800
+#: libpq/be-secure-openssl.c:826
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DHパラーメータをロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:836
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:818
+#: libpq/be-secure-openssl.c:844
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:981
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:989
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1015
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1022
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1048
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1076
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1054
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: libpq/be-secure.c:119
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1310
+#, c-format
+msgid "%s setting %s not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは %s を %s に設定することはできません"
+
+#: libpq/be-secure.c:123
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "\"%s\"からのSSL接続"
 
-#: libpq/be-secure.c:196 libpq/be-secure.c:284
+#: libpq/be-secure.c:208 libpq/be-secure.c:304
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
 msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します"
 
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:52
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" does not exist."
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。"
 
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:62
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
 
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:80
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
 
-#: libpq/crypt.c:173
+#: libpq/crypt.c:182
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
 msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードははMD5認証で使用不能です。"
 
-#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。"
 
-#: libpq/crypt.c:281
+#: libpq/crypt.c:290
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
@@ -13196,7 +14494,8 @@ msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばしま
 #: libpq/hba.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
+msgstr ""
+"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
 
 #: libpq/hba.c:509
 #, c-format
@@ -13204,17 +14503,18 @@ msgid "authentication file line too long"
 msgstr "認証ファイルが長すぎます"
 
 #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
-#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
-#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
-#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
-#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
-#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550
-#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673
-#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891
-#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975
-#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:190
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
+#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199
+#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258
+#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341
+#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430
+#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554
+#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608
+#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738
+#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956
+#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043
+#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
@@ -13222,7 +14522,8 @@ msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:865
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
 
 #: libpq/hba.c:885
@@ -13255,284 +14556,324 @@ msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください"
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "このビルドではlocal接続はサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:1011
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1010
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:1020
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
+msgstr ""
+"このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1019
+#: libpq/hba.c:1021
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください。"
 
-#: libpq/hba.c:1039
+#: libpq/hba.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr ""
+"このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合でき"
+"ません"
+
+#: libpq/hba.c:1034
+#, c-format
+msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+msgstr "GSSAPI 接続を有効にするには --with-gssapi でコンパイルしてください。"
+
+#: libpq/hba.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1053
+#: libpq/hba.c:1068
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1088
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1106
+#: libpq/hba.c:1121
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1122
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1177
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1182
+#: libpq/hba.c:1197
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1196
+#: libpq/hba.c:1211
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1230
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1231
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+"CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してくださ"
+"い。"
 
-#: libpq/hba.c:1227
+#: libpq/hba.c:1242
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1256
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1275
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:1276
+#: libpq/hba.c:1291
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1302
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1288
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "不正な認証方式\"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1393
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1416
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1429
+#, c-format
+msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+msgstr "GSSAPI暗号化は gss、trust または reject 認証のみをサポートします"
+
+#: libpq/hba.c:1441
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1459
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1481
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1553
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
+"ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, "
+"ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1533
+#: libpq/hba.c:1564
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数  \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください"
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"の"
+"いずれかを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1580
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1597
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ç©ºã\81«ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUSサーバのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1576
+#: libpq/hba.c:1607
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1660
 #, c-format
 msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
 msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります"
 
 #
-#: libpq/hba.c:1663
+#: libpq/hba.c:1694
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
 
-#: libpq/hba.c:1672
+#: libpq/hba.c:1703
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
+msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
+
+#: libpq/hba.c:1725
+#, c-format
+msgid ""
+"clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"no-verify\"には設定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1688
+#: libpq/hba.c:1737
 #, c-format
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1725
+#: libpq/hba.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1782
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "サポートのLDAP URLコード: %s"
+msgstr "サポートのLDAP URLコード: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1760
+#: libpq/hba.c:1806
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/hba.c:1778
+#: libpq/hba.c:1824
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1796
+#: libpq/hba.c:1842
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
 
 #
-#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849
+#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapiおよびsspi"
 
-#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867
+#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1889
+#: libpq/hba.c:1935
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:1937
+#: libpq/hba.c:1983
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:1951
+#: libpq/hba.c:1997
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1973
+#: libpq/hba.c:2019
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:1995
+#: libpq/hba.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2009
+#: libpq/hba.c:2055
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2193
+#: libpq/hba.c:2250
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2706
+#: libpq/hba.c:2769
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2766
+#: libpq/hba.c:2829
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2785
+#: libpq/hba.c:2848
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2882
+#: libpq/hba.c:2945
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:2902
+#: libpq/hba.c:2965
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません"
+msgstr ""
+"\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:2935
+#: libpq/hba.c:2998
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:220
 #, c-format
@@ -13557,7 +14898,9 @@ msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 #: libpq/pqcomm.c:426
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
+msgstr ""
+"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま"
+"す"
 
 #: libpq/pqcomm.c:435
 msgid "IPv4"
@@ -13602,13 +14945,21 @@ msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:541
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除して再試行してください。"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ"
+"トファイル\"%s\"を削除して再試行してください。"
 
 #: libpq/pqcomm.c:544
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒"
+"待ってから再試行してください。"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:577
@@ -13647,37 +14998,37 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:927
+#: libpq/pqcomm.c:928
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "クライアント接続がありません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
+#: libpq/pqcomm.c:979 libpq/pqcomm.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:4020
+#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4087
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1285
+#: libpq/pqcomm.c:1286
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1296
+#: libpq/pqcomm.c:1297
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "メッセージ長が不正です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
+#: libpq/pqcomm.c:1319 libpq/pqcomm.c:1332
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1464
+#: libpq/pqcomm.c:1465
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
@@ -13688,7 +15039,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
 #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:567
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
@@ -13795,8 +15146,10 @@ msgstr "  -N MAX-CONNECT  許容する最大接続数\n"
 
 #: main/main.c:345
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
+msgid ""
+"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS      個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
 
 #: main/main.c:346
 #, c-format
@@ -13849,7 +15202,8 @@ msgstr "  -f s|i|n|m|h    いくつかのプランタイプを禁止します\n"
 
 #: main/main.c:356
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+"  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n              異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
 
 #: main/main.c:357
@@ -13869,8 +15223,11 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     各問い合わせの後に時間情報を表示しま
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T              1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n"
+msgid ""
+"  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンド"
+"プロセスSIGSTOPを送信します\n"
 
 #: main/main.c:361
 #, c-format
@@ -13888,8 +15245,11 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:364
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
+msgid ""
+"  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり"
+"ません)\n"
 
 #: main/main.c:365
 #, c-format
@@ -13908,13 +15268,15 @@ msgstr "  -E              実行前に文を表示します\n"
 
 #: main/main.c:368
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid ""
+"  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j              対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
 
 #: main/main.c:369 main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
+msgstr ""
+"  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
 
 #: main/main.c:371
 #, c-format
@@ -13927,12 +15289,17 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:372
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
+msgid ""
+"  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ"
+"ん)\n"
 
 #: main/main.c:373
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
+"mode)\n"
 msgstr "  DBNAME         データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
 
 #: main/main.c:375
@@ -13948,13 +15315,13 @@ msgid ""
 "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
 "the configuration file.\n"
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "全ての実行時設定パラメータの一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n"
 "設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n"
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
 #: main/main.c:391
 #, c-format
@@ -13996,865 +15363,974 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 #: nodes/extensible.c:114
 #, c-format
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" は登録されていません"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915
 #: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967
+#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:837
+#: optimizer/path/joinrels.c:833
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされてい"
+"ます"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1221
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1767 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848
-#: parser/analyze.c:2679
+#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842
+#: parser/analyze.c:2700
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2339 optimizer/plan/planner.c:4060
+#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061
-#: optimizer/plan/planner.c:4804 optimizer/prep/prepunion.c:1080
+#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153
+#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポー"
+"トしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4803
+#: optimizer/plan/planner.c:4890
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5486
+#: optimizer/plan/planner.c:5625
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5487
+#: optimizer/plan/planner.c:5626
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
+msgstr ""
+"ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5491
+#: optimizer/plan/planner.c:5630
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5492
+#: optimizer/plan/planner.c:5631
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
+msgstr ""
+"ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:414
+#: optimizer/plan/setrefs.c:424
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "レンジテーブルの数が多すぎます"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:544
+#: optimizer/prep/prepunion.c:505
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "再帰UNIONを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:545
+#: optimizer/prep/prepunion.c:506
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。"
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1079
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4895
+#: optimizer/util/clauses.c:4781
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:127
+#: optimizer/util/plancat.c:130
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:651
+#: optimizer/util/plancat.c:650
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:668
+#: optimizer/util/plancat.c:667
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:719
+#: optimizer/util/plancat.c:717
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:824
+#: optimizer/util/plancat.c:822
 #, c-format
-msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgid ""
+"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
+"specification"
 msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
 
-#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1414
+#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:919
+#: parser/analyze.c:914
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります"
 
-#: parser/analyze.c:937
+#: parser/analyze.c:932
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
 
-#: parser/analyze.c:941
+#: parser/analyze.c:936
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり"
+"余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
 
-#: parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
+msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1556 parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%sをVALUESに使用できません"
 
-#: parser/analyze.c:1775
+#: parser/analyze.c:1767
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
 
-#: parser/analyze.c:1776
+#: parser/analyze.c:1768
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1769
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してく"
+"ださい。"
 
-#: parser/analyze.c:1838
+#: parser/analyze.c:1832
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
 
-#: parser/analyze.c:1910
+#: parser/analyze.c:1904
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ"
+"ンを参照できません"
 
-#: parser/analyze.c:1999
+#: parser/analyze.c:1993
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります"
 
-#: parser/analyze.c:2392
+#: parser/analyze.c:2411
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2452
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません"
 
-#: parser/analyze.c:2452
+#: parser/analyze.c:2471
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:2463
+#: parser/analyze.c:2482
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2471
+#: parser/analyze.c:2490
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2482
+#: parser/analyze.c:2501
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:2485
+#: parser/analyze.c:2504
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: parser/analyze.c:2551
+#: parser/analyze.c:2570
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2561
+#: parser/analyze.c:2580
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
 
-#: parser/analyze.c:2571
+#: parser/analyze.c:2590
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2583
+#: parser/analyze.c:2602
 #, c-format
-msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "実体化ビューをUNLOGGEDにはできません"
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2686
+#: parser/analyze.c:2707
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2693
+#: parser/analyze.c:2714
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2700
+#: parser/analyze.c:2721
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2707
+#: parser/analyze.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "集約関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2714
+#: parser/analyze.c:2735
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2721
+#: parser/analyze.c:2742
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2800
+#: parser/analyze.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%sでは修飾のリレーション名を指定してください"
+msgstr "%sでは修飾のリレーション名を指定してください"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2831
+#: parser/analyze.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%sを結合に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2840
+#: parser/analyze.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%sを関数に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2849
+#: parser/analyze.c:2870
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2888
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:2897
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2893
+#: parser/analyze.c:2917
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:222
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力がソート可能である必要があります。"
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:257
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:360
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:362
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+#: parser/parse_agg.c:374
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
-msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+#: parser/parse_agg.c:376
+msgid ""
+"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:381
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:383
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:391
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:410
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:412
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "ウィンドウ定義のRANGE句の中ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:417
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:419
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ウィンドウ定義のROWS句ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:424
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:426
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:461
+#: parser/parse_agg.c:460
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:462
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:472
+#: parser/parse_agg.c:471
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:478
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:485
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:492
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:499
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:511
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:513
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:526
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:528
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:534
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:536
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません"
 
+#: parser/parse_agg.c:542
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:544
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
+
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:570
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:656
+#: parser/parse_agg.c:678
 #, c-format
-msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgid ""
+"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
+"arguments"
 msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
 
-#: parser/parse_agg.c:735
+#: parser/parse_agg.c:757
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246
-#: parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_func.c:876
 #, c-format
-msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgid ""
+"You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM "
+"item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:741
+#: parser/parse_agg.c:763
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:820
+#: parser/parse_agg.c:842
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:827
+#: parser/parse_agg.c:849
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:833
+#: parser/parse_agg.c:855
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:868
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:878
+#: parser/parse_agg.c:900
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:882
+#: parser/parse_agg.c:904
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:885
+#: parser/parse_agg.c:907
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:888
+#: parser/parse_agg.c:910
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:891
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:894
+#: parser/parse_agg.c:916
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:919
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:922
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:925
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:928
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
+#: parser/parse_agg.c:931
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:934
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
+
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827
+#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663
+#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2623
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1042
+#: parser/parse_agg.c:1072
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1191
+#: parser/parse_agg.c:1212
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1384
+#: parser/parse_agg.c:1405
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1387
+#: parser/parse_agg.c:1408
 #, c-format
-msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
+msgid ""
+"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+"順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1392
+#: parser/parse_agg.c:1413
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
+msgstr ""
+"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい"
+"ます"
 
-#: parser/parse_agg.c:1556
+#: parser/parse_agg.c:1577
 #, c-format
-msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
+msgid ""
+"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
+"level"
+msgstr ""
+"GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:199
+#: parser/parse_clause.c:198
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません"
 
-#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2284
+#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603
+#: parser/parse_func.c:2434
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:655
+#: parser/parse_clause.c:615
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "同じ関数に対して複数の列定義リストを持つことができません"
 
-#: parser/parse_clause.c:688
+#: parser/parse_clause.c:648
 #, c-format
-msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgid ""
+"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "複数の関数を伴った ROWS FROM() は列定義リストを持つことができません"
 
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:649
 #, c-format
-msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。"
+msgid ""
+"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+"ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:695
+#: parser/parse_clause.c:655
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "複数の引数をもつUNNEST()は列定義リストを持つことができません"
 
-#: parser/parse_clause.c:696
+#: parser/parse_clause.c:656
 #, c-format
-msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加してください。"
+msgid ""
+"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
+"definition list to each one."
+msgstr ""
+"ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加"
+"してください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:703
+#: parser/parse_clause.c:663
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY は列定義リストがあるときは使えません"
 
-#: parser/parse_clause.c:704
+#: parser/parse_clause.c:664
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:807
+#: parser/parse_clause.c:767
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです"
 
-#: parser/parse_clause.c:868
+#: parser/parse_clause.c:828
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
-msgstr "列名\"%s\"は一意でありません"
+msgstr "å\88\97å\90\8d\"%s\"ã\81¯ä¸\80æ\84\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_clause.c:910
+#: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
-msgstr "名前空間名\"%s\"は一意でありません"
+msgstr "å\90\8då\89\8d空é\96\93å\90\8d\"%s\"ã\81¯ä¸\80æ\84\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_clause.c:920
+#: parser/parse_clause.c:880
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81\97ã\81\8b許ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\81¿æ\8c\87å®\9aå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
 
-#: parser/parse_clause.c:982
+#: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1004
+#: parser/parse_clause.c:964
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
-msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
+msgstr[0] ""
+"テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
+msgstr[1] ""
+"テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1038
+#: parser/parse_clause.c:998
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1208
+#: parser/parse_clause.c:1168
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1338
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1393
+#: parser/parse_clause.c:1353
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1362
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_clause.c:1376
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1425
+#: parser/parse_clause.c:1385
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1479
+#: parser/parse_clause.c:1439
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1788
+#: parser/parse_clause.c:1748
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1953
+#: parser/parse_clause.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1982
+#: parser/parse_clause.c:1942
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2004
+#: parser/parse_clause.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2445
+#: parser/parse_clause.c:2405
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2651
+#: parser/parse_clause.c:2611
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
+msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2712
+#: parser/parse_clause.c:2672
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
+msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2724
+#: parser/parse_clause.c:2684
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
+msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760
+#: parser/parse_clause.c:2714 parser/parse_clause.c:2720
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762
+#: parser/parse_clause.c:2722
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2782
+#: parser/parse_clause.c:2742
 #, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
-msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr ""
+"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とし"
+"ます"
 
-#: parser/parse_clause.c:2805
+#: parser/parse_clause.c:2765
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2875
+#: parser/parse_clause.c:2835
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2876
+#: parser/parse_clause.c:2836
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2908
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:2909
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007
+#: parser/parse_clause.c:2935 parser/parse_clause.c:2967
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3085
+#: parser/parse_clause.c:3045
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3091
+#: parser/parse_clause.c:3051
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3170
+#: parser/parse_clause.c:3130
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgid ""
+"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3171
+#: parser/parse_clause.c:3131
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3182
+#: parser/parse_clause.c:3142
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3150
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされま"
+"せん"
 
-#: parser/parse_clause.c:3333
+#: parser/parse_clause.c:3293
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3335
+#: parser/parse_clause.c:3295
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3646
+#: parser/parse_clause.c:3606
 #, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
-msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr ""
+"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされま"
+"せん"
 
-#: parser/parse_clause.c:3652
+#: parser/parse_clause.c:3612
 #, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
-msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
+"and offset type %s"
+msgstr ""
+"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対し"
+"てはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3655
+#: parser/parse_clause.c:3615
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3620
 #, c-format
-msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
-msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
+"column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対し"
+"て複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3623
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1022 parser/parse_coerce.c:1060
 #: parser/parse_coerce.c:1078 parser/parse_coerce.c:1093
-#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:961
+#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:962
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -14934,7 +16410,7 @@ msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです"
 #: parser/parse_coerce.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bå\9e\8bã\81\8c%sã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81å¤\9aæ§\98å\9e\8bã\81®ç¢ºå®\9aã\81\8cできませんでした"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bå\9e\8bã\81\8c%sã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81å¤\9aæ§\98å\9e\8bã\81\8cç\89¹å®\9aできませんでした"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1876
 #, c-format
@@ -14955,22 +16431,27 @@ msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした"
 #: parser/parse_collate.c:981
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
+msgstr "暗黙の照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
 #: parser/parse_collate.c:984
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
 
 #: parser/parse_collate.c:831
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
+msgstr "明示的な照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、その非再帰項内に現れてはなりません"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
@@ -14980,7 +16461,8 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、副問い合わせ内に
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、外部結合内に現れてはなりません"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
@@ -14996,17 +16478,24 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、EXCEPT内で現れては
 #: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WITH 問い合わせ名 \"%s\" が複数回指定されました"
+msgstr "WITH 問い合わせ名\"%s\"が複数回指定されました"
 
 #: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければな"
+"りません"
 
 #: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体とし"
+"ては%sです"
 
 #: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
@@ -15015,8 +16504,12 @@ msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。"
 
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては"
+"\"%s\"です"
 
 #: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
@@ -15040,8 +16533,12 @@ msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んで
 
 #: parser/parse_cte.c:658
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていませ"
+"ん"
 
 #: parser/parse_cte.c:702
 #, c-format
@@ -15066,503 +16563,610 @@ msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていませ
 #: parser/parse_cte.c:777
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "問い合わせ \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
+msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:349
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287
-#: parser/parse_relation.c:3307
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3352
+#: parser/parse_relation.c:3372
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:420
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:426
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:728
+#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
+msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
+
+#: parser/parse_expr.c:578
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689
-#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_expr.c:581
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:692
+#: parser/parse_relation.c:803 parser/parse_target.c:1200
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dがありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1070
+#: parser/parse_expr.c:1143
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057
+#: parser/parse_expr.c:1149 parser/parse_expr.c:3139
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%sは集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556
+#: parser/parse_expr.c:1597 parser/parse_expr.c:1629
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1570
+#: parser/parse_expr.c:1643
 #, c-format
-msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgid ""
+"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
+"expression"
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2391
+#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2550
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1898
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1902
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1905
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1908
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1911
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1914
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1844
+#: parser/parse_expr.c:1917
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1920
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1923
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1850
+#: parser/parse_expr.c:1926
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1903
+#: parser/parse_expr.c:1929
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1932
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:1985
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1987
+#: parser/parse_expr.c:2069
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1992
+#: parser/parse_expr.c:2074
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:2093
+#: parser/parse_expr.c:2175
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2176
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
 
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2395
+#: parser/parse_expr.c:2477
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2396
+#: parser/parse_expr.c:2478
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:2493
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_expr.c:2518
+#: parser/parse_expr.c:2600
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
+#: parser/parse_expr.c:2896 parser/parse_expr.c:3092
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "行式において項目数が一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2824
+#: parser/parse_expr.c:2906
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "長さ0の行を比較できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2849
+#: parser/parse_expr.c:2931
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2856
+#: parser/parse_expr.c:2938
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
+#: parser/parse_expr.c:2997 parser/parse_expr.c:3038
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
+msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2917
+#: parser/parse_expr.c:2999
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:2958
+#: parser/parse_expr.c:3040
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3051
+#: parser/parse_expr.c:3133
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
+#: parser/parse_expr.c:3452 parser/parse_expr.c:3470
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です"
 
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:195
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "引数名\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: parser/parse_func.c:196
+#: parser/parse_func.c:206
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
 
-#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2184
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s is not a procedure"
 msgstr "%sはプロシージャではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:292
 #, c-format
 msgid "To call a function, use SELECT."
 msgstr "関数を呼び出すには SELECT を使用してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:298
 #, c-format
 msgid "%s is a procedure"
 msgstr "%sはプロシージャです"
 
-#: parser/parse_func.c:292
+#: parser/parse_func.c:302
 #, c-format
 msgid "To call a procedure, use CALL."
 msgstr "関数を呼び出すには CALL を使用してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:306
+#: parser/parse_func.c:316
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:313
+#: parser/parse_func.c:323
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:329
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "WITHIN GROUPが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:335
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%sは集約関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:341
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "FILTERが指定されましたが、%sは集約関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:347
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
 
-#: parser/parse_func.c:375
+#: parser/parse_func.c:385
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "順序集合集約%sには WITHIN GROUP が必要です"
 
-#: parser/parse_func.c:381
+#: parser/parse_func.c:391
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVERは順序集合集約%sではサポートされていません"
 
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441
+#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。"
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
+"not %d."
+msgstr ""
+"順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とし"
+"ます。"
 
-#: parser/parse_func.c:466
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
-msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "仮想集合集約%sを使うには、仮想直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致する必要があります"
+msgid ""
+"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
+"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+"仮説集合集約%sを使うには、仮説直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致す"
+"る必要があります"
 
-#: parser/parse_func.c:480
+#: parser/parse_func.c:490
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"arguments."
+msgstr ""
+"順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
 
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:509
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%sは順序集合集約ではないため、WITHIN GROUP を持つことができません"
 
-#: parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:522
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "ウィンドウ関数%sにはOVER句が必要です"
 
-#: parser/parse_func.c:519
+#: parser/parse_func.c:529
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "ウィンドウ関数%sはWITHIN GROUPを持つことができません"
 
-#: parser/parse_func.c:548
+#: parser/parse_func.c:558
 #, c-format
 msgid "procedure %s is not unique"
-msgstr "プロシージャ %s は一意でありません"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82·ã\83¼ã\82¸ã\83£ %s ã\81¯ä¸\80æ\84\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_func.c:551
+#: parser/parse_func.c:561
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "最善の候補プロシージャを選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"最善の候補プロシージャを選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもし"
+"れません。"
 
-#: parser/parse_func.c:557
+#: parser/parse_func.c:567
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
-msgstr "関数 %s は一意でありません"
+msgstr "é\96¢æ\95° %s ã\81¯ä¸\80æ\84\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_func.c:560
+#: parser/parse_func.c:570
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
 
-#: parser/parse_func.c:599
+#: parser/parse_func.c:609
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。"
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置"
+"に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりま"
+"せん。"
 
-#: parser/parse_func.c:607 parser/parse_func.c:2172
+#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2296
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "プロシージャ %s は存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:610
+#: parser/parse_func.c:620
 #, c-format
-msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
+msgid ""
+"No procedure matches the given name and argument types. You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かも"
+"しれません。"
 
-#: parser/parse_func.c:619
+#: parser/parse_func.c:629
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "指定した名前と引数型に合致する関数がありません。明示的な型変換が必要かもしれません。"
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"指定した名前と引数型に合致する関数がありません。明示的な型変換が必要かもしれ"
+"ません。"
 
-#: parser/parse_func.c:721
+#: parser/parse_func.c:731
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません"
 
-#: parser/parse_func.c:773 parser/parse_func.c:837
+#: parser/parse_func.c:783 parser/parse_func.c:847
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_func.c:780
+#: parser/parse_func.c:790
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "集約は集合を返せません"
 
-#: parser/parse_func.c:795
+#: parser/parse_func.c:805
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
 
-#: parser/parse_func.c:827
+#: parser/parse_func.c:837
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:847
+#: parser/parse_func.c:857
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:856
+#: parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_func.c:875
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_func.c:873
+#: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
 
-#: parser/parse_func.c:2059
+#: parser/parse_func.c:2134 parser/parse_func.c:2325
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした"
+
+#: parser/parse_func.c:2148 parser/parse_func.c:2343
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
-msgstr "関数名\"%s\"は一意でありません"
+msgstr "é\96¢æ\95°å\90\8d\"%s\"ã\81¯ä¸\80æ\84\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_func.c:2061
+#: parser/parse_func.c:2150 parser/parse_func.c:2345
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:2071
+#: parser/parse_func.c:2194
 #, c-format
-msgid "could not find a function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした"
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
+msgstr[1] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
 
-#: parser/parse_func.c:2153
+#: parser/parse_func.c:2243
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s は関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2167
+#: parser/parse_func.c:2263
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "関数%sは集約ではありません"
+
+#: parser/parse_func.c:2291
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした"
 
-#: parser/parse_func.c:2198
+#: parser/parse_func.c:2305
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした"
 
-#: parser/parse_func.c:2203
+#: parser/parse_func.c:2310
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "集約%s(*)は存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:2208
+#: parser/parse_func.c:2315
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "集約%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:2221
+#: parser/parse_func.c:2350
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "関数%sは集約ではありません"
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません"
+
+#: parser/parse_func.c:2352
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
+
+#: parser/parse_func.c:2357
+#, c-format
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません"
+
+#: parser/parse_func.c:2359
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
+
+#: parser/parse_func.c:2364
+#, c-format
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません"
+
+#: parser/parse_func.c:2366
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:2271
+#: parser/parse_func.c:2421
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2292
+#: parser/parse_func.c:2442
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2308
+#: parser/parse_func.c:2458
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2346
+#: parser/parse_func.c:2496
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2350
+#: parser/parse_func.c:2500
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2353
+#: parser/parse_func.c:2503
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2356
+#: parser/parse_func.c:2506
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2509
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2362
+#: parser/parse_func.c:2512
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2365
+#: parser/parse_func.c:2515
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2368
+#: parser/parse_func.c:2518
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
+
+#: parser/parse_func.c:2521
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2371
+#: parser/parse_func.c:2524
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
 
+#: parser/parse_func.c:2527
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
+
+#: parser/parse_func.c:2530
+msgid ""
+"set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
+
 #: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
 
-#: parser/parse_node.c:256
+#: parser/parse_node.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "配列ではないため、型%sには添え字をつけられません"
 
-#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
+#: parser/parse_node.c:363 parser/parse_node.c:400
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
 
-#: parser/parse_node.c:426
+#: parser/parse_node.c:431
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
@@ -15590,18 +17194,30 @@ msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:718
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ"
+"ん"
 
 #: parser/parse_oper.c:727
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
-msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type. You might need to add "
+"an explicit type cast."
+msgstr ""
+"指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かも"
+"しれません。"
 
 #: parser/parse_oper.c:729
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かも"
+"しれません。"
 
 #: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
 #, c-format
@@ -15628,159 +17244,192 @@ msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
 
-#: parser/parse_relation.c:176
+#: parser/parse_relation.c:179
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: parser/parse_relation.c:220
+#: parser/parse_relation.c:223
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 
-#: parser/parse_relation.c:419
+#: parser/parse_relation.c:422
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3292
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232
+#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できませ"
+"ん。\""
 
-#: parser/parse_relation.c:451
+#: parser/parse_relation.c:454
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません"
+msgstr ""
+"LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_relation.c:727
+#: parser/parse_relation.c:730
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1936
+#: parser/parse_relation.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1985
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:1173
+#: parser/parse_relation.c:1187
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "\"%s\" という WITH 項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できま"
+"せん。"
 
-#: parser/parse_relation.c:1175
+#: parser/parse_relation.c:1189
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく"
+"ださい"
 
-#: parser/parse_relation.c:1486
+#: parser/parse_relation.c:1525
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: parser/parse_relation.c:1534
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1575
+#: parser/parse_relation.c:1620
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1764
+#: parser/parse_relation.c:1811
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:1819
+#: parser/parse_relation.c:1867
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1909
+#: parser/parse_relation.c:1958
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "WITH 問い合わせ \"%s\" に RETURNING 句がありません"
+msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884
-#: parser/parse_relation.c:3011
+#: parser/parse_relation.c:2899 parser/parse_relation.c:2937
+#: parser/parse_relation.c:2946 parser/parse_relation.c:3072
+#: parser/parse_relation.c:3082
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3230
+#: parser/parse_relation.c:3295
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3238
+#: parser/parse_relation.c:3303
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3290
+#: parser/parse_relation.c:3355
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3292
+#: parser/parse_relation.c:3357
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分"
+"からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3309
+#: parser/parse_relation.c:3374
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgid ""
+"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:790
+#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:512
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:516
+#: parser/parse_target.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:585
+#: parser/parse_target.c:586
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:774
+#: parser/parse_target.c:775
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ"
+"ん。"
 
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:784
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま"
+"せん。"
 
-#: parser/parse_target.c:860
+#: parser/parse_target.c:861
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:870
+#: parser/parse_target.c:871
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:1289
+#: parser/parse_target.c:1290
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
@@ -15800,7 +17449,7 @@ msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎ
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
 
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:838 utils/cache/typcache.c:373
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:840 utils/cache/typcache.c:374
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
@@ -15808,7 +17457,7 @@ msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
 #: parser/parse_type.c:346
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
+msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
 
 #: parser/parse_type.c:388
 #, c-format
@@ -15820,436 +17469,530 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:272
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:448
+#: parser/parse_utilcmd.c:426
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
+msgstr ""
+"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:571
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659
+#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:688
+#: parser/parse_utilcmd.c:668
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:692
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:701
+#: parser/parse_utilcmd.c:681
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on partitions"
+msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:709
+#, c-format
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:727 parser/parse_utilcmd.c:842
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:852
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:781
 #, c-format
-msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778
+#: parser/parse_utilcmd.c:789
 #, c-format
-msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
+msgid ""
+"both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
+"\"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:862
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:868
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:913
+#: parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1516 parser/parse_utilcmd.c:1623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
+"table \"%s\"."
+msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81«ã\81¯è¡\8cå\85¨ä½\93ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1973
+#: parser/parse_utilcmd.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1993
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2001
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
+msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2008
+#: parser/parse_utilcmd.c:2071
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
+msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2014
+#: parser/parse_utilcmd.c:2077
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2015 parser/parse_utilcmd.c:2022
-#: parser/parse_utilcmd.c:2029 parser/parse_utilcmd.c:2101
+#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
+msgstr ""
+"このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはでき"
+"ません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2021
+#: parser/parse_utilcmd.c:2084
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2028
+#: parser/parse_utilcmd.c:2091
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2041
+#: parser/parse_utilcmd.c:2104
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2100
+#: parser/parse_utilcmd.c:2162
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82½ã\83¼ã\83\88å\8b\95ä½\9cã\82\92æ\8c\81ã\81¡ません"
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®å\88\97ç\95ªå\8f·%dã\81«ã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82½ã\83¼ã\83\88å\8b\95ä½\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2325
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
+msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2578
+#: parser/parse_utilcmd.c:2676
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2624
+#: parser/parse_utilcmd.c:2722
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2685
+#: parser/parse_utilcmd.c:2785
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2757
+#: parser/parse_utilcmd.c:2859
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:2874
-#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2793
+#: parser/parse_utilcmd.c:2895
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2797
+#: parser/parse_utilcmd.c:2899
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2806
+#: parser/parse_utilcmd.c:2908
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2812
+#: parser/parse_utilcmd.c:2914
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2840
+#: parser/parse_utilcmd.c:2942
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2847
+#: parser/parse_utilcmd.c:2949
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3285
+#: parser/parse_utilcmd.c:3407
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3305
+#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3300
+#: parser/parse_utilcmd.c:3422
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3321
+#: parser/parse_utilcmd.c:3443
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3326 parser/parse_utilcmd.c:3352
+#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3347
+#: parser/parse_utilcmd.c:3469
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3538
+#: parser/parse_utilcmd.c:3660
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3572
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3579
+#: parser/parse_utilcmd.c:3701
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3613
+#: parser/parse_utilcmd.c:3735
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
+msgstr ""
+"ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができませ"
+"ん"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3630
+#: parser/parse_utilcmd.c:3752
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3636 partitioning/partbounds.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2802
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は正の整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3643 partitioning/partbounds.c:2135
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2810
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3655
+#: parser/parse_utilcmd.c:3778
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3711
+#: parser/parse_utilcmd.c:3831
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3717
+#: parser/parse_utilcmd.c:3837
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: parser/parse_utilcmd.c:3841
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3768 parser/parse_utilcmd.c:3782
+#: parser/parse_utilcmd.c:3955
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3829
+#: parser/parse_utilcmd.c:4004
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3836
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3867 parser/parse_utilcmd.c:3879
-#, c-format
-msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
-msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3881
+#: parser/parse_utilcmd.c:4046
 #, c-format
-msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-msgstr "型変換には不変(IMMUTABLE)な変換が必要です。"
+msgid ""
+"collation of partition bound value for column \"%s\" does not match "
+"partition key collation \"%s\""
+msgstr ""
+"列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序"
+"\"%s\"と合致しません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3882
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063
 #, c-format
-msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください。"
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
 
 #: parser/scansup.c:204
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます"
 
-#: partitioning/partbounds.c:331
+#: partitioning/partbounds.c:959
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
-msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
+msgstr ""
+"パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:390
+#: partitioning/partbounds.c:1018
 #, c-format
-msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
-msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
+msgid ""
+"every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr ""
+"ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:486
+#: partitioning/partbounds.c:1114
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
 
-#: partitioning/partbounds.c:488
+#: partitioning/partbounds.c:1116
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:585
+#: partitioning/partbounds.c:1213
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
 
-#: partitioning/partbounds.c:685
+#: partitioning/partbounds.c:1311
 #, c-format
-msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
-msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
+msgid ""
+"skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default "
+"partition \"%s\""
+msgstr ""
+"デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のス"
+"キャンをスキップします"
 
-#: partitioning/partbounds.c:724
+#: partitioning/partbounds.c:1348
 #, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
-msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
+msgid ""
+"updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated "
+"by some row"
+msgstr ""
+"デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反し"
+"ています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2131
+#: partitioning/partbounds.c:2806
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は非負の整数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2158
+#: partitioning/partbounds.c:2833
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285
+#: partitioning/partbounds.c:2844 partitioning/partbounds.c:2961
 #, c-format
-msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgid ""
+"number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys "
+"provided (%d)"
 msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221
+#: partitioning/partbounds.c:2866 partitioning/partbounds.c:2898
 #, c-format
-msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
-msgstr "パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
+msgid ""
+"column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of "
+"type \"%s\""
+msgstr ""
+"パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
 
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。"
 
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX"
+"パラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小"
+"さい場合に発生します。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されていま"
+"す。"
 
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n"
-"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALL"
+"パラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必"
+"要があるかもしれません。\n"
+"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載され"
+"ています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
-"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
+"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共"
+"有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要"
+"がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となり"
+"ます。\n"
+"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載され"
+"ています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
+"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリや"
+"スワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現"
+"在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らす"
+"ことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
 
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573
+#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません"
 
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:700 port/sysv_shmem.c:700 utils/init/miscinit.c:1069
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
+
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
+"データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスを終了させてください。"
+
+#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -16267,15 +18010,28 @@ msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
 #: port/sysv_sema.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
+"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマ"
+"フォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限"
+"まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータ"
+"を増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすこと"
+"で、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されていま"
+"す。"
 
 #: port/sysv_sema.c:158
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
 "おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
 "詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
@@ -16287,13 +18043,18 @@ msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込
 
 #: port/win32/crashdump.c:129
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "dbghelp.dll で必要とする関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n"
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"dbghelp.dll で必要とする関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き"
+"込めません\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:160
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr ""
+"クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: エラー"
+"コード %lu\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
@@ -16305,20 +18066,23 @@ msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n"
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:194
+#: port/win32/signal.c:196
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr ""
+"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
+#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n"
+msgstr ""
+"シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n"
 
-#: port/win32/signal.c:317
+#: port/win32/signal.c:320
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr ""
+"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
 #: port/win32_sema.c:104
 #, c-format
@@ -16340,119 +18104,126 @@ msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコ
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:122 port/win32_shmem.c:130 port/win32_shmem.c:142
-#: port/win32_shmem.c:157
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164
+#: port/win32_shmem.c:179
 #, c-format
 msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-msgstr "Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr ""
+"Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143
-#: port/win32_shmem.c:158
+#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165
+#: port/win32_shmem.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed system call was %s."
 msgstr "失敗したシステムコールは %s です。"
 
-#: port/win32_shmem.c:153
+#: port/win32_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
 msgstr "Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした"
 
-#: port/win32_shmem.c:154
+#: port/win32_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
-msgstr "PostgreSQL を実行するWindowsユーザアカウントに Lock Pages in Memory 権限を付与してください。"
+msgid ""
+"Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which "
+"runs PostgreSQL."
+msgstr ""
+"PostgreSQL を実行するWindowsユーザアカウントに Lock Pages in Memory 権限を付"
+"与してください。"
 
-#: port/win32_shmem.c:210
+#: port/win32_shmem.c:233
 #, c-format
 msgid "the processor does not support large pages"
 msgstr "このプロセッサはラージページをサポートしていません"
 
-#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217
+#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240
 #, c-format
 msgid "disabling huge pages"
 msgstr "ヒュージページを無効にします"
 
-#: port/win32_shmem.c:279 port/win32_shmem.c:315 port/win32_shmem.c:333
+#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:280
+#: port/win32_shmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%zu, name=%s)です。"
 
-#: port/win32_shmem.c:305
+#: port/win32_shmem.c:328
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
 
-#: port/win32_shmem.c:306
+#: port/win32_shmem.c:329
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。"
 
-#: port/win32_shmem.c:316
+#: port/win32_shmem.c:339
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
 
-#: port/win32_shmem.c:334
+#: port/win32_shmem.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:405
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:442
+#: postmaster/autovacuum.c:441
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:832
+#: postmaster/autovacuum.c:819
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセスを停止しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1494
+#: postmaster/autovacuum.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1700
+#: postmaster/autovacuum.c:1687
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2269
+#: postmaster/autovacuum.c:2256
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2498
+#: postmaster/autovacuum.c:2485
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2501
+#: postmaster/autovacuum.c:2488
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2694
+#: postmaster/autovacuum.c:2681
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3273
+#: postmaster/autovacuum.c:3262
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3274
+#: postmaster/autovacuum.c:3263
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -16469,13 +18240,21 @@ msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています
 
 #: postmaster/bgworker.c:592
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
+"database connection"
+msgstr ""
+"バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリに"
+"アタッチしなければなりません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:601
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+"バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータ"
+"ベースアクセスを要求することはできません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:615
 #, c-format
@@ -16484,8 +18263,11 @@ msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
 
 #: postmaster/bgworker.c:630
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr ""
+"バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけ"
+"ません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:674
 #, c-format
@@ -16494,13 +18276,20 @@ msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を
 
 #: postmaster/bgworker.c:863
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりま"
+"せん"
 
 #: postmaster/bgworker.c:875
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
+"notification"
+msgstr ""
+"バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求でき"
+"ます"
 
 #: postmaster/bgworker.c:890
 #, c-format
@@ -16510,340 +18299,383 @@ msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
 #: postmaster/bgworker.c:891
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
-msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+msgstr[1] ""
+"現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
 
 #: postmaster/bgworker.c:895
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:458
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
 msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:462
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1081
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: postmaster/checkpointer.c:1082
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1278
+#: postmaster/checkpointer.c:1267
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
+msgstr ""
+"ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
 
-#: postmaster/pgarch.c:148
+#: postmaster/pgarch.c:159
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "アーカイバのforkに失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:470
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:492
+#, c-format
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました"
+
+#: postmaster/pgarch.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
+"again later"
+msgstr ""
+"孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えまし"
+"た、あとでリトライします"
+
+#: postmaster/pgarch.c:538
 #, c-format
-msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
+msgid ""
+"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で"
+"再度試します"
 
-#: postmaster/pgarch.c:585
+#: postmaster/pgarch.c:639
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604
-#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:641 postmaster/pgarch.c:651 postmaster/pgarch.c:657
+#: postmaster/pgarch.c:666
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:594
+#: postmaster/pgarch.c:648
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3567
+#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ"
+"い。"
 
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: postmaster/pgarch.c:655
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:608
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
-
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:664
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/pgstat.c:395
+#: postmaster/pgstat.c:396
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:418
+#: postmaster/pgstat.c:419
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:428
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:439
+#: postmaster/pgstat.c:440
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:450
+#: postmaster/pgstat.c:451
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:467
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:487
+#: postmaster/pgstat.c:488
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:513
+#: postmaster/pgstat.c:514
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:528
+#: postmaster/pgstat.c:529
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
 
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgstat.c:544
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:553
+#: postmaster/pgstat.c:554
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
 
-#: postmaster/pgstat.c:576
+#: postmaster/pgstat.c:577
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+msgstr ""
+"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:615
+#: postmaster/pgstat.c:616
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:762
+#: postmaster/pgstat.c:763
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1342
+#: postmaster/pgstat.c:1347
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1343
+#: postmaster/pgstat.c:1348
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "対象は\"archiver\"または\"bgwriter\"でなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4362
+#: postmaster/pgstat.c:4534
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4694 postmaster/pgstat.c:4851
+#: postmaster/pgstat.c:4875 postmaster/pgstat.c:5032
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4761 postmaster/pgstat.c:4896
+#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:5077
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4770 postmaster/pgstat.c:4905
+#: postmaster/pgstat.c:4951 postmaster/pgstat.c:5086
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4778 postmaster/pgstat.c:4913
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5361
+#: postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5389 postmaster/pgstat.c:5542
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5014 postmaster/pgstat.c:5024 postmaster/pgstat.c:5045
-#: postmaster/pgstat.c:5067 postmaster/pgstat.c:5082 postmaster/pgstat.c:5145
-#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5240 postmaster/pgstat.c:5258
-#: postmaster/pgstat.c:5274 postmaster/pgstat.c:5292 postmaster/pgstat.c:5308
-#: postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5397
-#: postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5444
+#: postmaster/pgstat.c:5195 postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5226
+#: postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5263 postmaster/pgstat.c:5326
+#: postmaster/pgstat.c:5401 postmaster/pgstat.c:5421 postmaster/pgstat.c:5439
+#: postmaster/pgstat.c:5455 postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5489
+#: postmaster/pgstat.c:5554 postmaster/pgstat.c:5566 postmaster/pgstat.c:5578
+#: postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5625
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
+msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5573
+#: postmaster/pgstat.c:5754
 #, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5900
+#: postmaster/pgstat.c:6081
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+msgstr ""
+"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:803
+#: postmaster/postmaster.c:798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:896
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) と max_wal_senders (%d) の合計は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n"
+msgid ""
+"%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections "
+"(%d)\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくな"
+"ければなりません\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:903
+#: postmaster/postmaster.c:898
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:906
+#: postmaster/postmaster.c:901
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
+"\"logical\""
+msgstr ""
+"WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または"
+"\"logical\"にする必要があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126
-#: utils/init/miscinit.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:998
+#, c-format
+msgid "starting %s"
+msgstr "%s を起動しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1027 postmaster/postmaster.c:1125
+#: utils/init/miscinit.c:1551
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:1058
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1065
+#: postmaster/postmaster.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: postmaster/postmaster.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1154
+#: postmaster/postmaster.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1165
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1235
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1298
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1299
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/postinit.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:216
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1351
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1352
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1455
+#: postmaster/postmaster.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1478 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来"
+"の場所からなくなってしまったことを示しています。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -16854,460 +18686,471 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
 "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1682
+#: postmaster/postmaster.c:1680
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1837
+#: postmaster/postmaster.c:1835
 #, c-format
-msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
+msgid ""
+"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+"データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中で"
+"す"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "開始パケットが不完全です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:1946
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "不正な開始パケット長"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:2004
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
+msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2031
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:2056
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
+msgstr ""
+"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
+"でをサポートします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6013 utils/misc/guc.c:6106
-#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:10195 utils/misc/guc.c:10229
+#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6574 utils/misc/guc.c:6610
+#: utils/misc/guc.c:6680 utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:10828
+#: utils/misc/guc.c:10862
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2078
+#: postmaster/postmaster.c:2123
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2108
+#: postmaster/postmaster.c:2168
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2146
+#: postmaster/postmaster.c:2206
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2265
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
-msgstr "データベースシステムは起動中です"
+msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2210
+#: postmaster/postmaster.c:2270
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2215
+#: postmaster/postmaster.c:2275
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346
+#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2370
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2382
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2529
+#: postmaster/postmaster.c:2629
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
-msgstr "pg_hba.confは再読み込みされていません"
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2558
-#, c-format
-msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-msgstr "pg_ident.confは再読み込みされていません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2669
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2717
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2775
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2808
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2741
+#: postmaster/postmaster.c:2842
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2808
+#: postmaster/postmaster.c:2909
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2824 postmaster/postmaster.c:2847
+#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948
 msgid "startup process"
 msgstr "起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:2928
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2989
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
+msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:3010
 msgid "background writer process"
 msgstr "バックグランドライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:3064
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "チェックポイント処理プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2979
+#: postmaster/postmaster.c:3080
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WALライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2994
+#: postmaster/postmaster.c:3095
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 受信プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3009
+#: postmaster/postmaster.c:3110
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3125
 msgid "archiver process"
 msgstr "アーカイバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3141
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "統計情報収集プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3054
+#: postmaster/postmaster.c:3155
 msgid "system logger process"
 msgstr "システムログ取得プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:3217
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
-#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
+#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321
+#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346
 msgid "server process"
 msgstr "サーバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3400
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3656
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
-#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
-#: postmaster/postmaster.c:3598
+#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3565
+#: postmaster/postmaster.c:3667
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3575
+#: postmaster/postmaster.c:3677
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3586
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
-
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3689
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3783
+#: postmaster/postmaster.c:3872
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3823
+#: postmaster/postmaster.c:3912
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:5418
-#: postmaster/postmaster.c:5782
+#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473
+#: postmaster/postmaster.c:5847
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4047
+#: postmaster/postmaster.c:4136
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4089
+#: postmaster/postmaster.c:4178
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4203
+#: postmaster/postmaster.c:4288
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4208
+#: postmaster/postmaster.c:4293
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4493
+#: postmaster/postmaster.c:4563
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4646
+#: postmaster/postmaster.c:4716
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4647
+#: postmaster/postmaster.c:4717
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
+msgstr ""
+"これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4858
+#: postmaster/postmaster.c:4928
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4990
+#: postmaster/postmaster.c:5060
 #, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+msgstr "これを<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5147
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5346
+#: postmaster/postmaster.c:5401
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5350
+#: postmaster/postmaster.c:5405
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5354
+#: postmaster/postmaster.c:5409
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: postmaster/postmaster.c:5413
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5417
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5421
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5553 postmaster/postmaster.c:5576
+#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5655
+#: postmaster/postmaster.c:5720
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5667
+#: postmaster/postmaster.c:5732
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6100
+#: postmaster/postmaster.c:6168
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+msgstr ""
+"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6132
+#: postmaster/postmaster.c:6200
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6161
+#: postmaster/postmaster.c:6229
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:6236
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6177
+#: postmaster/postmaster.c:6245
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6194
+#: postmaster/postmaster.c:6262
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6203
+#: postmaster/postmaster.c:6271
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr ""
+"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6210
+#: postmaster/postmaster.c:6278
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
+msgstr ""
+"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコー"
+"ド%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6371
+#: postmaster/postmaster.c:6442
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6447
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:470 postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1154
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:520
+#: postmaster/syslogger.c:528
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "ロガーを停止しています"
 
-#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:578
+#: postmaster/syslogger.c:572 postmaster/syslogger.c:586
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:637
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:673
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
 
-#: postmaster/syslogger.c:666
+#: postmaster/syslogger.c:674
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
 
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:682
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:679 postmaster/syslogger.c:696
+#: postmaster/syslogger.c:687 postmaster/syslogger.c:704
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1101
+#: postmaster/syslogger.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1218
+#: postmaster/syslogger.c:1226
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1280 postmaster/syslogger.c:1330
+#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
+msgstr ""
+"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ"
+"い)"
 
 #: regex/regc_pg_locale.c:262
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
+msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません"
 
 #: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
 #, c-format
@@ -17318,15 +19161,10 @@ msgstr "タイムライン%uは不正です"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
 
-#: repl_scanner.l:180 scan.l:683
+#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: replication/basebackup.c:343
-#, c-format
-msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m"
-
 #: replication/basebackup.c:450
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
@@ -17343,10 +19181,12 @@ msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1536
+#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
+msgstr ""
+"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止していま"
+"す"
 
 #: replication/basebackup.c:616
 #, c-format
@@ -17364,9 +19204,9 @@ msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しま
 #: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
+msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
 
-#: replication/basebackup.c:717 utils/misc/guc.c:6023
+#: replication/basebackup.c:717
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
@@ -17374,204 +19214,233 @@ msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)
 #: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
+msgstr ""
+"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:1316
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
+msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 
-#: replication/basebackup.c:1421
+#: replication/basebackup.c:1424
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ファイル \"%2$s\" セグメント番号 %1$d は不正です"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
 
-#: replication/basebackup.c:1440
+#: replication/basebackup.c:1443
 #, c-format
-msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "ファイル \"%s\"、ブロック %d でチェックサムエラーが発生しました: 読み込みバッファサイズ %d とページサイズ %d が異なっています"
+msgid ""
+"cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and "
+"page size %d differ"
+msgstr ""
+"ファイル \"%s\"、ブロック %d でチェックサムエラーが発生しました: 読み込みバッ"
+"ファサイズ %d とページサイズ %d が異なっています"
 
-#: replication/basebackup.c:1484 replication/basebackup.c:1500
+#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503
 #, c-format
 msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を fseek できませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfseekできませんでした: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1492
+#: replication/basebackup.c:1495
 #, c-format
 msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" でブロック %1$d の再読み込みに失敗しました: %3$m"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"でブロック%1$dの再読み込みに失敗しました: %3$m"
 
-#: replication/basebackup.c:1516
+#: replication/basebackup.c:1519
 #, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
-msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
+msgid ""
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but "
+"expected %X"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェッ"
+"クサムは%Xですが想定は%Xです"
 
-#: replication/basebackup.c:1523
+#: replication/basebackup.c:1526
 #, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "ファイル \"%s\" での以降のチェックサムエラーは報告されません"
+msgid ""
+"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
 
-#: replication/basebackup.c:1581
+#: replication/basebackup.c:1584
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr "ファイル \"%s\" では合計 %d 個のチェックサムエラーが発生しました"
+msgstr "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
 
-#: replication/basebackup.c:1609
+#: replication/basebackup.c:1615
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1614
+#: replication/basebackup.c:1620
 #, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
+msgid ""
+"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
+"シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 "
+"\"%s\", リンク先 \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき"
+"ませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
 #, c-format
-msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
-msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
+msgid ""
+"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields."
+msgstr ""
+"システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行"
+"で%d以上の列でした。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:441
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
+msgstr ""
+"2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持"
+"つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:762
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:830
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "不正な問い合わせ応答"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:934
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:965
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978
 msgid "empty query"
 msgstr "空の問い合わせ"
 
-#: replication/logical/launcher.c:310
+#: replication/logical/launcher.c:307
 #, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します"
 
-#: replication/logical/launcher.c:317
+#: replication/logical/launcher.c:314
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
+msgstr ""
+"max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:397
+#: replication/logical/launcher.c:394
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/logical/launcher.c:398
+#: replication/logical/launcher.c:395
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。"
 
-#: replication/logical/launcher.c:453
+#: replication/logical/launcher.c:450
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:454
+#: replication/logical/launcher.c:451
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:661
+#: replication/logical/launcher.c:650
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:670
+#: replication/logical/launcher.c:659
 #, c-format
-msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
-msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません"
+msgid ""
+"logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
+"attach"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続"
+"できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:988
+#: replication/logical/launcher.c:977
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
 msgstr "論理レプリケーションランチャが起動しました"
@@ -17591,45 +19460,55 @@ msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません"
 
-#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:260 replication/logical/logical.c:391
+#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
 
-#: replication/logical/logical.c:267
+#: replication/logical/logical.c:270
 #, c-format
-msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
+msgid ""
+"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
+"writes"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成する"
+"ことはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:431
+#: replication/logical/logical.c:441
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
 
-#: replication/logical/logical.c:433
+#: replication/logical/logical.c:443
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
-msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
+msgstr ""
+"%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションを"
+"ストリーミングします。"
 
-#: replication/logical/logical.c:583
+#: replication/logical/logical.c:593
 #, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
+msgid ""
+"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:590
+#: replication/logical/logical.c:600
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:35
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールである必要があります"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロール"
+"である必要があります"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:153
 #, c-format
@@ -17651,26 +19530,33 @@ msgstr "配列は1次元でなければなりません"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310
-#: utils/adt/jsonb.c:1269
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2312
+#: utils/adt/jsonb.c:1282
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:269
 #, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています"
+msgid ""
+"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
+"\"%s\" expects textual data"
+msgstr ""
+"論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s"
+"\"はテキストデータを期待しています"
 
 #: replication/logical/origin.c:185
 #, c-format
 msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\9fºç\82¹ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\84æ\93\8dä½\9cã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+msgstr "スーパユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます"
 
 #: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません"
+msgid ""
+"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+"max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はでき"
+"ません"
 
 #: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
@@ -17697,54 +19583,56 @@ msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで
 msgid "replication origin with OID %u does not exist"
 msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:725
+#: replication/logical/origin.c:729
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジック値%uは不正です、正しい値は%u"
 
-#: replication/logical/origin.c:757
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-
-#: replication/logical/origin.c:766
+#: replication/logical/origin.c:770
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
+msgstr ""
+"使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増"
+"やしてください"
 
-#: replication/logical/origin.c:784
+#: replication/logical/origin.c:788
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正"
+"しくは%uです"
 
-#: replication/logical/origin.c:908
+#: replication/logical/origin.c:916
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
 
-#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106
+#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
+msgid ""
+"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr ""
+"OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありま"
+"せん"
 
-#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108
-#: replication/slot.c:1559
+#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
+#: replication/slot.c:1564
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
 
-#: replication/logical/origin.c:1065
+#: replication/logical/origin.c:1073
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1094
+#: replication/logical/origin.c:1102
 #, c-format
 msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
 msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です"
 
-#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343
-#: replication/logical/origin.c:1363
+#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1351
+#: replication/logical/origin.c:1371
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
@@ -17756,236 +19644,311 @@ msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存
 
 #: replication/logical/relation.c:297
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
-msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated "
+"columns"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を"
+"失っています"
 
 #: replication/logical/relation.c:337
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
+"IDENTITY index"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYイン"
+"デックスでシステム列を使用しています"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2503
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2596
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2618
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
+msgid ""
+"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr ""
+"並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはず"
+"が%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2845
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-msgstr "pg_repslot/%2$s/*.xid の削除中にファイル\"%1$s\"の削除に失敗しました:: %3$m"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr ""
+"pg_repslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#: replication/logical/snapbuild.c:611
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:665
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
-msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
+msgid_plural ""
+"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] ""
+"エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクショ"
+"ンID を含む)"
+msgstr[1] ""
+"エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクショ"
+"ンID を含む)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
-#: replication/logical/snapbuild.c:1872
+#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
+#: replication/logical/snapbuild.c:1917
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1272
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1314
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1338
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1365
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/logical/snapbuild.c:1787 replication/logical/snapbuild.c:1806
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト: %m"
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1742
+#: replication/logical/snapbuild.c:1759
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
+msgstr ""
+"スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはず"
+"が%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1747
+#: replication/logical/snapbuild.c:1765
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
+msgstr ""
+"スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uの"
+"はずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1819
+#: replication/logical/snapbuild.c:1864
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
+msgstr ""
+"スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uです"
+"が、%uであるべきです"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1874
+#: replication/logical/snapbuild.c:1919
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1946
+#: replication/logical/snapbuild.c:1991
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:138
+#: replication/logical/tablesync.c:139
 #, c-format
-msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました"
+msgid ""
+"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
+"table \"%s\" has finished"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル"
+"同期ワーカが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:685
+#: replication/logical/tablesync.c:672
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
+msgstr ""
+"テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:691
+#: replication/logical/tablesync.c:678
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:721
+#: replication/logical/tablesync.c:710
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報の取得に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:780
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:904
+#: replication/logical/tablesync.c:894
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:926
+#: replication/logical/tablesync.c:916
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:307
+#: replication/logical/worker.c:290
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s"
+msgid ""
+"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s"
+"\", remote type %s, local type %s"
+msgstr ""
+"レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処"
+"理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:528
+#: replication/logical/worker.c:511
 #, c-format
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています"
 
-#: replication/logical/worker.c:661
+#: replication/logical/worker.c:645
 #, c-format
-msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
+msgid ""
+"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
+"replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していまし"
+"たが、発行サーバは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:668
+#: replication/logical/worker.c:652
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
-msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
+"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
+"FULL"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーを"
+"もっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていませ"
+"ん"
 
-#: replication/logical/worker.c:1007
+#: replication/logical/worker.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1148
+#: replication/logical/worker.c:1134
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:1307
+#: replication/logical/worker.c:1289
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
 
-#: replication/logical/worker.c:1455
+#: replication/logical/worker.c:1437
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
+"the subscription was removed"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用"
+"ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1469
+#: replication/logical/worker.c:1451
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
+"the subscription was disabled"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用"
+"ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1483
+#: replication/logical/worker.c:1465
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+"because the connection information was changed"
+msgstr ""
+"接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケー"
+"ション適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1497
+#: replication/logical/worker.c:1479
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+"because subscription was renamed"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション"
+"適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1514
+#: replication/logical/worker.c:1496
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+"because the replication slot name was changed"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対"
+"応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1528
+#: replication/logical/worker.c:1510
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+"because subscription's publications were changed"
+msgstr ""
+"サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプ"
+"ション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/worker.c:1614
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
+"the subscription was removed during startup"
+msgstr ""
+"サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカ"
+"の起動を中断します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1643
+#: replication/logical/worker.c:1626
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
+"because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケー"
+"ション適用ワーカは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:1661
+#: replication/logical/worker.c:1644
 #, c-format
-msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
+msgid ""
+"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
+"table \"%s\" has started"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブ"
+"ル同期ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:1665
+#: replication/logical/worker.c:1648
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
+msgstr ""
+"サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しまし"
+"た"
 
-#: replication/logical/worker.c:1705
+#: replication/logical/worker.c:1687
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
@@ -17998,7 +19961,7 @@ msgstr "不正なproto_version"
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:122
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
-msgstr "proto_version \"%s\" は範囲外です"
+msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:139
 #, c-format
@@ -18008,12 +19971,16 @@ msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
-msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
+msgstr ""
+"クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロ"
+"トコルのみしかサポートしていません"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
-msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
+msgstr ""
+"クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロ"
+"トコルのみしかサポートしていません"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
 #, c-format
@@ -18037,8 +20004,12 @@ msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含ん
 
 #: replication/slot.c:206
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
+msgid ""
+"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
+"underscore character."
+msgstr ""
+"レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができ"
+"ます。"
 
 #: replication/slot.c:253
 #, c-format
@@ -18055,711 +20026,831 @@ msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:387
+#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:663
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
+#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:947
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1141 replication/slot.c:1495
+#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1499
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:983
+#: replication/slot.c:982
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:988
+#: replication/slot.c:987
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1467
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$uバイトのうち%2$dバイト: %4$m"
-
-#: replication/slot.c:1436
+#: replication/slot.c:1437
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはず"
+"が%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:1443
+#: replication/slot.c:1444
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:1450
+#: replication/slot.c:1451
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:1482
+#: replication/slot.c:1487
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uです"
+"が、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:1516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+#: replication/slot.c:1521
+#, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
 
-#: replication/slot.c:1518
+#: replication/slot.c:1523
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
+
+#: replication/slot.c:1527
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr ""
+"物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
+
+#: replication/slot.c:1529
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
+
+#: replication/slot.c:1563
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
+
+#: replication/slotfuncs.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid target wal lsn"
+msgstr "不正な目標WAL LSN"
+
+#: replication/slotfuncs.c:548
+#, c-format
+msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
+msgstr ""
+"事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません"
+
+#: replication/slotfuncs.c:564
+#, c-format
+msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr ""
+"レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
 
-#: replication/slot.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
-
-#: replication/slot.c:1524
+#: replication/slotfuncs.c:670
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgid ""
+"cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr ""
+"物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピー"
+"することはできません"
 
-#: replication/slot.c:1558
+#: replication/slotfuncs.c:672
 #, c-format
-msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
+msgid ""
+"cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr ""
+"論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピー"
+"することはできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:490
+#: replication/slotfuncs.c:681
 #, c-format
-msgid "invalid target wal lsn"
-msgstr "不正な目標WAL LSN"
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:512
+#: replication/slotfuncs.c:746
 #, c-format
-msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-msgstr "事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません"
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした"
 
-#: replication/slotfuncs.c:528
+#: replication/slotfuncs.c:748
 #, c-format
-msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
-msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
+msgid ""
+"The source replication slot was modified incompatibly during the copy "
+"operation."
+msgstr ""
+"コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。"
 
-#: replication/syncrep.c:246
+#: replication/syncrep.c:248
 #, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています"
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了"
+"しています"
 
-#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264
+#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
 #, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプ"
+"リケーションされていない可能性があります。"
 
-#: replication/syncrep.c:263
+#: replication/syncrep.c:265
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
+msgstr ""
+"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
 
-#: replication/syncrep.c:397
+#: replication/syncrep.c:398
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
+msgstr "スタンバイの\"%s\"には優先度%uで同期スタンバイが設定されています"
 
 # y, c-format
-#: replication/syncrep.c:460
+#: replication/syncrep.c:461
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
 msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました"
 
-#: replication/syncrep.c:464
+#: replication/syncrep.c:465
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました"
 
-#: replication/syncrep.c:1164
+#: replication/syncrep.c:1165
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
 msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
 
-#: replication/syncrep.c:1170
+#: replication/syncrep.c:1171
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
 
-#: replication/walreceiver.c:169
+#: replication/walreceiver.c:160
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:309
+#: replication/walreceiver.c:276
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:359
+#: replication/walreceiver.c:322
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
+msgstr ""
+"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま"
+"す"
 
-#: replication/walreceiver.c:360
+#: replication/walreceiver.c:323
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
 
-#: replication/walreceiver.c:371
+#: replication/walreceiver.c:333
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
+msgstr ""
+"プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
 
-#: replication/walreceiver.c:407
+#: replication/walreceiver.c:369
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
+msgstr ""
+"プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
 
-#: replication/walreceiver.c:412
+#: replication/walreceiver.c:374
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
 
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/walreceiver.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
 
-#: replication/walreceiver.c:478
+#: replication/walreceiver.c:440
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
 
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:441
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
 
-#: replication/walreceiver.c:574
+#: replication/walreceiver.c:529
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:614
+#: replication/walreceiver.c:567
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
+msgstr ""
+"プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
 
-#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:982
+#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:754
+#: replication/walreceiver.c:700
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
+msgstr ""
+"プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みして"
+"います"
 
-#: replication/walreceiver.c:1036
+#: replication/walreceiver.c:976
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
+msgstr ""
+"ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:494
+#: replication/walsender.c:497
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:548
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません"
 
-#: replication/walsender.c:552
+#: replication/walsender.c:565
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:615
+#: replication/walsender.c:628
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+"タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
 
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:632
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
 
-#: replication/walsender.c:664
+#: replication/walsender.c:677
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+"要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
 
-#: replication/walsender.c:893
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:907
 #, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT はトランザクションの中では呼び出せません"
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
 
-#: replication/walsender.c:902
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:917
 #, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はトランザクションの中で呼び出す必要があります"
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
 
-#: replication/walsender.c:907
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:923
 #, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOTは 分離レベルREPEATABLE READのトランザクションで実行する必要があります"
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
+"%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりま"
+"せん"
 
-#: replication/walsender.c:912
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:929
 #, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT は最初の問い合わせの実行前に呼び出さなければなりません"
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
 
-#: replication/walsender.c:917
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:935
 #, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はサブトランザクション内で呼び出してはなりません"
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
 
-#: replication/walsender.c:1063
+#: replication/walsender.c:1082
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
 
-#: replication/walsender.c:1448
+#: replication/walsender.c:1453
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1481
+#: replication/walsender.c:1486
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1033
-#: tcop/postgres.c:1357 tcop/postgres.c:1617 tcop/postgres.c:2023
-#: tcop/postgres.c:2396 tcop/postgres.c:2475
+#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
+#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
+"でコマンドは無視されます"
 
-#: replication/walsender.c:1562
+#: replication/walsender.c:1570
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1610 replication/walsender.c:1626
+#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: replication/walsender.c:1640
+#: replication/walsender.c:1648
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1678
+#: replication/walsender.c:1686
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
 
-#: replication/walsender.c:1719
+#: replication/walsender.c:1727
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2097
+#: replication/walsender.c:2145
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walsender.c:2181
+#: replication/walsender.c:2222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-msgstr "\"%s\" は上流サーバに追いつきました"
+msgstr "\"%s\"は上流サーバに追いつきました"
 
-#: replication/walsender.c:2290
+#: replication/walsender.c:2481
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
+msgstr ""
+"ログセグメント %s、オフセット %uから長さ %zu が読み込めませんでした: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "代わりにビューを使用してください"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:339
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
+msgstr ""
+"SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできませ"
+"ん"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:382
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:434
 #, c-format
 msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:449
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
 #, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgstr ""
+"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr ""
+"行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換でき"
+"ませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:483
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr ""
+"行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できません"
+"でした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:502
+#: rewrite/rewriteDefine.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:507
+#: rewrite/rewriteDefine.c:515
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#: rewrite/rewriteDefine.c:519
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#: rewrite/rewriteDefine.c:683
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:703
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
 #, c-format
-msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
+msgid ""
+"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr ""
+"削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでし"
+"た"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
+msgid ""
+"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr ""
+"SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:720
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754
+#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747
+#: rewrite/rewriteDefine.c:755
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:772
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971
+#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:999
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:541
+#: rewrite/rewriteHandler.c:544
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr "WITH の問い合わせ名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問"
+"い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:604
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813 rewrite/rewriteHandler.c:825
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:836
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:816
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838
+#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:842
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2379
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
-msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2384
+msgid ""
+"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "全行参照を返すビュー列は更新不可です。"
+msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2313
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2316
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2322
-msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2325
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2343
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2346
-msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
+msgid ""
+"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 rewrite/rewriteHandler.c:2357
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2365
-msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2503
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2392
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2987
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2995
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3327
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールは"
+"サポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3485
 #, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルール"
+"はサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3489
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
+msgstr ""
+"WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートさ"
+"れません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3494
 #, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO "
+"INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3569
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3744
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3746
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3751
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3753
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3758
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3760
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3778
 #, c-format
-msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
+msgid ""
+"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
+"UPDATE rules"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えま"
+"せん"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用で"
+"きません"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1003
 #, c-format
@@ -18773,229 +20864,242 @@ msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1503
 #, c-format
-msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
+msgid ""
+"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
+"multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
+"ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列"
+"を参照することはできません"
 
-#: scan.l:445
+#: scan.l:463
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
-#: scan.l:474
+#: scan.l:494
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
 
-#: scan.l:495
+#: scan.l:515
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: scan.l:545
+#: scan.l:565
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
 
-#: scan.l:546
+#: scan.l:566
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき"
+"ません。"
 
-#: scan.l:592 scan.l:791
+#: scan.l:612 scan.l:811
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
 
-#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380
-#: scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485
+#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400
+#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
 
-#: scan.l:640
+#: scan.l:660
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
 
-#: scan.l:641
+#: scan.l:661
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。"
 
-#: scan.l:652
+#: scan.l:672
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
 
-#: scan.l:653
+#: scan.l:673
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有"
+"効な符号化形式では安全ではありません。"
 
-#: scan.l:728
+#: scan.l:748
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
 
-#: scan.l:745 scan.l:771 scan.l:786
+#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
 
-#: scan.l:806 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
-#: scan.l:969
+#: scan.l:989
 msgid "operator too long"
 msgstr "演算子が長すぎます"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1125
+#: scan.l:1141
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "入力の最後で %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1133
+#: scan.l:1149
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 
-#: scan.l:1294 scan.l:1326
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
+#: scan.l:1314 scan.l:1346
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"サーバのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上"
+"については Unicode のエスケープ値は使用できません"
 
-#: scan.l:1322 scan.l:1467
+#: scan.l:1342 scan.l:1487
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
 
-#: scan.l:1531
+#: scan.l:1551
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1532
+#: scan.l:1552
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使"
+"用してください。"
 
-#: scan.l:1541
+#: scan.l:1561
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1542
+#: scan.l:1562
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
+msgstr ""
+"バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
 
-#: scan.l:1556
+#: scan.l:1576
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1557
+#: scan.l:1577
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:177
+#: snowball/dict_snowball.c:197
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
+msgstr ""
+"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74
 #: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "重複したStopWordsパラメータ"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:209
+#: snowball/dict_snowball.c:229
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "重複したLanguageパラメータ"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:216
+#: snowball/dict_snowball.c:236
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:224
+#: snowball/dict_snowball.c:244
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: statistics/dependencies.c:534
-#, c-format
-msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-msgstr "MVDependenciesに不正な長さ0の項目配列があります"
-
-#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
-#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
-#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
-#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
-#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
+#: statistics/mcv.c:1310 statistics/mcv.c:1341 statistics/mvdistinct.c:348
+#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:94
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147
+#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335
+#: utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
-#: statistics/extended_stats.c:104
+#: statistics/extended_stats.c:119
 #, c-format
-msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
-
-#: statistics/mvdistinct.c:262
-#, c-format
-msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-msgstr "不正なndistinctのマジック%08x (%08xであるはずです)"
-
-#: statistics/mvdistinct.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-msgstr "不正なndistinctタイプ%d (%d であるはずです)"
-
-#: statistics/mvdistinct.c:272
-#, c-format
-msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-msgstr "MVNDistinctに不正な長さ0の項目配列があります"
+msgid ""
+"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
 
-#: statistics/mvdistinct.c:281
+#: statistics/mcv.c:1166 utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
 #, c-format
-msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-msgstr "不正なMVNDistinctのサイズ%zd (最低%zdであるはずです)"
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
+"た"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:545 storage/buffer/bufmgr.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#: storage/buffer/bufmgr.c:814
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
+msgstr ""
+"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし"
+"た"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#: storage/buffer/bufmgr.c:816
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#: storage/buffer/bufmgr.c:914
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
+msgstr ""
+"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めま"
+"した"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4056
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4058
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4079 storage/buffer/bufmgr.c:4098
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4401
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "スナップショットが古すぎます"
@@ -19010,226 +21114,216 @@ msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/file/buffile.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+#: storage/file/buffile.c:319
+#, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "BufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine size of temporary file \"%s\""
-msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました"
+#: storage/file/buffile.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559
+#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:481
+#: storage/file/fd.c:488
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:533
+#: storage/file/fd.c:540
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:734
+#: storage/file/fd.c:748
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:842
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:932
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
+msgstr ""
+"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: storage/file/fd.c:919
+#: storage/file/fd.c:933
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
 
-#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2379 storage/file/fd.c:2489
-#: storage/file/fd.c:2640
+#: storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:2246 storage/file/fd.c:2356
+#: storage/file/fd.c:2507
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: storage/file/fd.c:1313
+#: storage/file/fd.c:1284
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1445
+#: storage/file/fd.c:1415
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1452
+#: storage/file/fd.c:1422
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1645
+#: storage/file/fd.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1680
+#: storage/file/fd.c:1650
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1721
+#: storage/file/fd.c:1691
 #, c-format
 msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2010
+#: storage/file/fd.c:1955
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
 
-#: storage/file/fd.c:2355 storage/file/fd.c:2414
+#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+msgstr ""
+"ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えまし"
+"た"
 
-#: storage/file/fd.c:2459
+#: storage/file/fd.c:2326
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+msgstr ""
+"コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2616
+#: storage/file/fd.c:2483
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+msgstr ""
+"ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超え"
+"ました"
 
-#: storage/file/fd.c:2707
+#: storage/file/fd.c:2574
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:3139
+#: storage/file/fd.c:3006
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3461
+#: storage/file/fd.c:3331
 #, c-format
 msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を rmdir できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:93
+#: storage/file/sharedfileset.c:95
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:343
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:398
-#, c-format
-msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "動的共有メモリが無効にされています"
-
-#: storage/ipc/dsm.c:399
-#, c-format
-msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "dynamic_shared_memory_type を\"none\"以外の値に設定してください。"
-
-#: storage/ipc/dsm.c:419
+#: storage/ipc/dsm.c:404
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:515
+#: storage/ipc/dsm.c:500
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:517
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:621 storage/ipc/dsm_impl.c:792
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:527
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:631 storage/ipc/dsm_impl.c:802
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:904
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:702
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:816
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:285 storage/ipc/dsm_impl.c:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:840
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:997
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
+msgstr ""
+"共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:576
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:499
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:775
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:687
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138
-#, c-format
-msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
-
-#: storage/ipc/latch.c:829
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:924
 #, c-format
-msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "epoll_ctl() が失敗しました: %m"
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:1060
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:963 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
 #, c-format
-msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "epoll_wait() が失敗しました: %m"
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:1182
+#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
+#: storage/ipc/latch.c:860 storage/ipc/latch.c:1093 storage/ipc/latch.c:1219
 #, c-format
-msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "poll() が失敗しました: %m"
+msgid "%s failed: %m"
+msgstr "%s が失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905
-#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
-#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
-#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370
-#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:929
+#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084
+#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441
+#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419
+#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075
 #: utils/hash/dynahash.c:1065
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -19243,49 +21337,116 @@ msgstr "共有メモリが足りません (%zu バイト要求しました)"
 #: storage/ipc/shmem.c:421
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした"
+msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリを作成できませんでした"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:436
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイトを期待しましたが、実際は%zuバイトでした"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
+"actual %zu"
+msgstr ""
+"データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイト"
+"を期待しましたが、実際は%zuバイトでした"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:453
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr ""
+"データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3056
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1364
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr ""
+"スーパユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバで"
+"ある必要があります"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要"
+"があります。"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr ""
+"adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパユーザである必要があり"
+"ます"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223
+#, c-format
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
+
+#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3123
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2329
+#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2397
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
+msgstr ""
+"リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしまし"
+"た。"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:190
+#: storage/large_object/inv_api.c:189
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
+msgstr ""
+"OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%d"
+"は不正です"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:271
+#: storage/large_object/inv_api.c:270
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:461
+#: storage/large_object/inv_api.c:460
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "不正なwhence設定: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:633
+#: storage/large_object/inv_api.c:632
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
@@ -19293,7 +21454,9 @@ msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1109
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
+msgstr ""
+"プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされまし"
+"た"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1128
 #, c-format
@@ -19310,345 +21473,386 @@ msgstr "デッドロックを検出しました"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#: storage/lmgr/lmgr.c:815
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:818
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: storage/lmgr/lmgr.c:821
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:776
+#: storage/lmgr/lmgr.c:824
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:779
+#: storage/lmgr/lmgr.c:827
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:782
+#: storage/lmgr/lmgr.c:830
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:785
+#: storage/lmgr/lmgr.c:833
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: storage/lmgr/lmgr.c:836
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1093
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1099
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1105
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1120
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "トランザクション %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1125
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1137
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1145
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1160
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:740
+#: storage/lmgr/lock.c:764
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:742
+#: storage/lmgr/lock.c:766
 #, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ"
+"以下だけが獲得できます"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
-#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
+#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755
+#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
+#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を"
+"保持している時にPREPAREすることはできません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:682
+#: storage/lmgr/predicate.c:703
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:683 storage/lmgr/predicate.c:711
+#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+"トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかも"
+"しれません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:710
+#: storage/lmgr/predicate.c:731
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1515
+#: storage/lmgr/predicate.c:1538
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
+msgstr ""
+"遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得し"
+"ようとしています。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1604
+#: storage/lmgr/predicate.c:1627
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1605
+#: storage/lmgr/predicate.c:1628
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+"このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = "
+"'repeatable read'\"を使用することができます。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1645
+#: storage/lmgr/predicate.c:1679
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
+msgstr ""
+"スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではい"
+"けません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621
-#: utils/time/snapmgr.c:627
+#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623
+#: utils/time/snapmgr.c:629
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1759 utils/time/snapmgr.c:630
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371
-#: storage/lmgr/predicate.c:3763
+#: storage/lmgr/predicate.c:2405 storage/lmgr/predicate.c:2420
+#: storage/lmgr/predicate.c:3919
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006
-#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053
-#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629
-#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683
-#: storage/lmgr/predicate.c:4721
+#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164
+#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211
+#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791
+#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846
+#: storage/lmgr/predicate.c:4884
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができ"
+"ませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008
-#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055
-#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631
-#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685
-#: storage/lmgr/predicate.c:4723
+#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166
+#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213
+#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793
+#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848
+#: storage/lmgr/predicate.c:4886
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1318
+#: storage/lmgr/proc.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1335
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1329
+#: storage/lmgr/proc.c:1346
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/misc.c:270
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1449
+#: storage/lmgr/proc.c:1466
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上"
+"の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1464
+#: storage/lmgr/proc.c:1481
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し"
+"ました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1473
+#: storage/lmgr/proc.c:1490
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1480
+#: storage/lmgr/proc.c:1497
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1496
+#: storage/lmgr/proc.c:1513
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
+msgstr ""
+"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
 
-#: storage/page/bufpage.c:151
+#: storage/page/bufpage.c:152
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
 
-#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507
-#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877
-#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083
+#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:510
+#: storage/page/bufpage.c:747 storage/page/bufpage.c:880
+#: storage/page/bufpage.c:976 storage/page/bufpage.c:1086
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:529
+#: storage/page/bufpage.c:532
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ポインタが破損しています: %u"
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83³ポインタが破損しています: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928
+#: storage/page/bufpage.c:559 storage/page/bufpage.c:931
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989
-#: storage/page/bufpage.c:1099
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:901
+#: storage/page/bufpage.c:766 storage/page/bufpage.c:904
+#: storage/page/bufpage.c:992 storage/page/bufpage.c:1102
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "破損したアイテムポインタ: オフセット=%u、 長さ=%u"
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
+#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:815
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:515
+#: storage/smgr/md.c:394
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
-
-#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
 
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:409
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:698
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
 
-#: storage/smgr/md.c:551
+#: storage/smgr/md.c:415
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした: %4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
+msgstr ""
+"ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト"
+"分のみを書き出しました。"
 
-#: storage/smgr/md.c:772
+#: storage/smgr/md.c:619
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:788
+#: storage/smgr/md.c:635
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
+msgstr ""
+"ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト"
+"分のみ読み取りました"
 
-#: storage/smgr/md.c:848
+#: storage/smgr/md.c:689
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:853
+#: storage/smgr/md.c:694
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
+msgstr ""
+"ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト"
+"分のみ書き込みました"
 
-#: storage/smgr/md.c:945
+#: storage/smgr/md.c:786
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: 現在は %u ブロックのみとなりました"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみと"
+"なりました"
 
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:841
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1458
+#: storage/smgr/md.c:913
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
+msgstr ""
+"リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
 
-#: storage/smgr/md.c:1964
+#: storage/smgr/md.c:1210
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
+msgid ""
+"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
+"blocks"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメント"
+"は%uブロックだけでした"
 
-#: storage/smgr/md.c:1978
+#: storage/smgr/md.c:1224
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
 
+#: storage/sync/sync.c:400
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
 #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
@@ -19659,8 +21863,8 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1218 tcop/postgres.c:1482
-#: tcop/postgres.c:1864 tcop/postgres.c:2085
+#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1288 tcop/postgres.c:1551
+#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2139
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "期間: %s ミリ秒"
@@ -19668,7 +21872,7 @@ msgstr "期間: %s ミリ秒"
 #: tcop/fastpath.c:393
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "期間: %sミリ秒 ファストパス関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
 #, c-format
@@ -19691,296 +21895,327 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
 
 #: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
-#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4408
+#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4473
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:973
+#: tcop/postgres.c:1043
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1223
+#: tcop/postgres.c:1293
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1273
+#: tcop/postgres.c:1343
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "パース %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1330
+#: tcop/postgres.c:1400
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: tcop/postgres.c:1487
+#: tcop/postgres.c:1556
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  パース%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1601
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "バインド%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:2377
+#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:1594
+#: tcop/postgres.c:1661
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
 
-#: tcop/postgres.c:1600
+#: tcop/postgres.c:1667
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必"
+"要でした"
 
-#: tcop/postgres.c:1771
+#: tcop/postgres.c:1827
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:1869
+#: tcop/postgres.c:1923
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2461
+#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2528
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2002
+#: tcop/postgres.c:2056
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093
+#: tcop/postgres.c:2058 tcop/postgres.c:2147
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "取り出し実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2005 tcop/postgres.c:2094
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2148
 msgid "execute"
 msgstr "実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:2144
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2285
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "準備: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2350
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2301
+#: tcop/postgres.c:2369
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
 
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2385
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:2388
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2323
+#: tcop/postgres.c:2391
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
+msgstr ""
+"削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性が"
+"ありました)。"
 
-#: tcop/postgres.c:2326
+#: tcop/postgres.c:2394
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
+msgstr ""
+"削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可"
+"能性がありました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2332
+#: tcop/postgres.c:2400
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2657
+#: tcop/postgres.c:2724
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2725
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
 "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
 "し終了するよう指示しました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2662 tcop/postgres.c:2986
+#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3053
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2811
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: tcop/postgres.c:2745
+#: tcop/postgres.c:2812
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしく"
+"は0除算のような不正な演算によるものです。"
 
-#: tcop/postgres.c:2916
+#: tcop/postgres.c:2983
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:2920
+#: tcop/postgres.c:2987
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2991
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: tcop/postgres.c:2995
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します"
 
-#: tcop/postgres.c:2941 tcop/postgres.c:2951 tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:3008 tcop/postgres.c:3018 tcop/postgres.c:3051
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:2957
+#: tcop/postgres.c:3024
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:2967
+#: tcop/postgres.c:3034
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: tcop/postgres.c:3033
+#: tcop/postgres.c:3100
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3040
+#: tcop/postgres.c:3107
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3047
+#: tcop/postgres.c:3114
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3070
+#: tcop/postgres.c:3137
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3080
+#: tcop/postgres.c:3147
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3194
+#: tcop/postgres.c:3261
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: tcop/postgres.c:3195
+#: tcop/postgres.c:3262
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定"
+"パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3258
+#: tcop/postgres.c:3325
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えてはなりません。"
+msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3327
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加"
+"してください"
 
-#: tcop/postgres.c:3620
+#: tcop/postgres.c:3687
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3621 tcop/postgres.c:3627
+#: tcop/postgres.c:3688 tcop/postgres.c:3694
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3625
+#: tcop/postgres.c:3692
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3687
+#: tcop/postgres.c:3754
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4316
+#: tcop/postgres.c:4381
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4351
+#: tcop/postgres.c:4416
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4429
+#: tcop/postgres.c:4494
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4433
+#: tcop/postgres.c:4498
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
+msgstr ""
+"レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4610
+#: tcop/postgres.c:4675
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス"
+"ト=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:645
+#: tcop/pquery.c:642
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: tcop/pquery.c:952
+#: tcop/pquery.c:949
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
 
-#: tcop/pquery.c:953
+#: tcop/pquery.c:950
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
+msgstr ""
+"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:245
@@ -20009,17 +22244,17 @@ msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できませ
 #: tcop/utility.c:760
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: tcop/utility.c:1341
+#: tcop/utility.c:1353
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません"
 
-#: tcop/utility.c:1343
+#: tcop/utility.c:1355
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
-msgstr "テーブル \"%s\" は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
+msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
 #, c-format
@@ -20034,7 +22269,7 @@ msgstr "重複するAffFileパラメータ"
 #: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\""
+msgstr "認識不可のIspellパラメータ: \"%s\""
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:96
 #, c-format
@@ -20054,12 +22289,12 @@ msgstr "重複するAcceptパラメータ"
 #: tsearch/dict_simple.c:66
 #, c-format
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\""
+msgstr "認識できない単純辞書パラメータ: \"%s\""
 
 #: tsearch/dict_synonym.c:118
 #, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\""
+msgstr "認識できない類義語パラメータ: \"%s\""
 
 #: tsearch/dict_synonym.c:125
 #, c-format
@@ -20098,7 +22333,8 @@ msgstr "シソーラス要素中の語彙素が多すぎます"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:427
@@ -20118,7 +22354,8 @@ msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:583
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:595
@@ -20134,7 +22371,7 @@ msgstr "重複する辞書パラメータ"
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:640
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\""
+msgstr "認識できないシソーラスパラメータ \"%s\""
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:652
 #, c-format
@@ -20184,8 +22421,11 @@ msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:1265
 #, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
+msgid ""
+"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
+"values"
+msgstr ""
+"Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
 
 #: tsearch/spell.c:1309
 #, c-format
@@ -20202,7 +22442,8 @@ msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています"
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
@@ -20247,7 +22488,7 @@ msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません
 #: tsearch/wparser_def.c:2486
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\""
+msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\""
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2495
 #, c-format
@@ -20269,12 +22510,12 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
@@ -20339,50 +22580,50 @@ msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
 
-#: utils/adt/acl.c:1213
+#: utils/adt/acl.c:1212
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1274
+#: utils/adt/acl.c:1273
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: utils/adt/acl.c:1275
+#: utils/adt/acl.c:1274
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
 
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1536
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1546
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:4959
+#: utils/adt/acl.c:4958
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
 #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6221 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6250 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -20390,8 +22631,8 @@ msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924
-#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112
-#: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678
+#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1094 utils/adt/jsonb.c:1123
+#: utils/adt/jsonb.c:1517 utils/adt/jsonb.c:1681 utils/adt/jsonb.c:1691
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
@@ -20402,15 +22643,15 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1376 utils/adt/float.c:1464
-#: utils/adt/float.c:3765 utils/adt/float.c:3779 utils/adt/int.c:755
-#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974
-#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035
-#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094
-#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117
-#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
-#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308
+#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
+#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
+#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
+#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565
+#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1183 utils/adt/varbit.c:1585
+#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3362
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
@@ -20429,7 +22670,8 @@ msgstr "互換性がない配列を連結できません"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:274
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:313
@@ -20439,7 +22681,9 @@ msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:350
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
@@ -20510,8 +22754,8 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517
-#: utils/adt/rangetypes.c:2178 utils/adt/rangetypes.c:2186
-#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "想定外の入力の終端。"
@@ -20530,7 +22774,7 @@ msgstr "想定外の配列要素。"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:590
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "対応しない \"%c\" 文字。"
+msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398
 #, c-format
@@ -20543,7 +22787,7 @@ msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "右括弧の後にごみがあります。"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
@@ -20558,7 +22802,7 @@ msgstr "不正な配列フラグ"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "間違った要素型"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:335
 #: utils/cache/lsyscache.c:2725
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -20569,7 +22813,7 @@ msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:340
 #: utils/cache/lsyscache.c:2758
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -20582,11 +22826,12 @@ msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
-#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282
-#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 utils/adt/jsonfuncs.c:4446
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4491 utils/adt/jsonfuncs.c:4538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
+#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295
+#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4446 utils/adt/jsonfuncs.c:4491
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4538
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
@@ -20614,8 +22859,12 @@ msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があ
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
 #, c-format
-msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
+msgid ""
+"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
+"fully specified."
+msgstr ""
+"空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があり"
+"ます。"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
@@ -20625,16 +22874,16 @@ msgstr "元の配列が小さすぎます"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3499
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
+msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4123
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253
-#: utils/adt/rangetypes.c:1317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/rangetypes.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
@@ -20644,57 +22893,57 @@ msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5298
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5327 utils/adt/arrayfuncs.c:5333
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5700 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5699 utils/adt/arrayfuncs.c:5739
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5803 utils/adt/arrayfuncs.c:5829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5802 utils/adt/arrayfuncs.c:5828
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "次元値に null は許されません"
+msgstr "次元値にnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5839
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6115
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6363
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6392
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6397
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
@@ -20720,43 +22969,45 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3788
-#: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
-#: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567
-#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177
-#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264
-#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355
-#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562
-#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94
-#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
-#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631
-#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710
-#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3787
+#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276
+#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
+#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526
+#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128
+#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:5806 utils/adt/numeric.c:5830
+#: utils/adt/numeric.c:5854 utils/adt/numeric.c:6684 utils/adt/numeric.c:6710
+#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
+#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
-#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
-#: utils/adt/uuid.c:136
+#: utils/adt/pg_lsn.c:43 utils/adt/pg_lsn.c:49 utils/adt/tid.c:73
+#: utils/adt/tid.c:81 utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:495
+#: utils/adt/txid.c:410 utils/adt/uuid.c:136
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75
-#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:120 utils/adt/numutils.c:76
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:176 utils/adt/numutils.c:252
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
 
 #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
 #: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3526
-#: utils/adt/float.c:3589 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820
-#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078
-#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592
-#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930
-#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080
-#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3238
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
+#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
+#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549
+#: utils/adt/timestamp.c:3279
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -20766,8 +23017,8 @@ msgstr "0 による除算が行われました"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\"の範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:46
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:55
+#: utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "不正な型修飾子です。"
@@ -20782,62 +23033,60 @@ msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1192 utils/adt/datetime.c:2103
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3606
-#: utils/adt/formatting.c:3615
+#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3733
+#: utils/adt/formatting.c:3742
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
 
 #: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561
-#: utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/xml.c:2228
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564
+#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:575
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570
+#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:581
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
 #: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374
-#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704
-#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596
-#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3472
-#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/formatting.c:3581
-#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:459
-#: utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575
-#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262
-#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
-#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
-#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2838
-#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:2860
-#: utils/adt/timestamp.c:2868 utils/adt/timestamp.c:2923
-#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2959
-#: utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2978
-#: utils/adt/timestamp.c:3638 utils/adt/timestamp.c:3763
-#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3894
-#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4043
-#: utils/adt/timestamp.c:4450 utils/adt/timestamp.c:4549
-#: utils/adt/timestamp.c:4559 utils/adt/timestamp.c:4651
-#: utils/adt/timestamp.c:4753 utils/adt/timestamp.c:4763
-#: utils/adt/timestamp.c:4995 utils/adt/timestamp.c:5009
-#: utils/adt/timestamp.c:5014 utils/adt/timestamp.c:5028
-#: utils/adt/timestamp.c:5073 utils/adt/timestamp.c:5105
-#: utils/adt/timestamp.c:5112 utils/adt/timestamp.c:5145
-#: utils/adt/timestamp.c:5149 utils/adt/timestamp.c:5218
-#: utils/adt/timestamp.c:5222 utils/adt/timestamp.c:5236
-#: utils/adt/timestamp.c:5270 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118
-#: utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1665
+#: utils/adt/date.c:1696 utils/adt/date.c:1725 utils/adt/date.c:2557
+#: utils/adt/datetime.c:1676 utils/adt/formatting.c:3599
+#: utils/adt/formatting.c:3631 utils/adt/formatting.c:3708
+#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:703
+#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:790
+#: utils/adt/timestamp.c:823 utils/adt/timestamp.c:2858
+#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892
+#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2909
+#: utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2987
+#: utils/adt/timestamp.c:3000 utils/adt/timestamp.c:3011
+#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3679
+#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3845
+#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:3979
+#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4566
+#: utils/adt/timestamp.c:4665 utils/adt/timestamp.c:4675
+#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4869
+#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:5099
+#: utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5118
+#: utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5165
+#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5221
+#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5258
+#: utils/adt/timestamp.c:5327 utils/adt/timestamp.c:5331
+#: utils/adt/timestamp.c:5345 utils/adt/timestamp.c:5379 utils/adt/xml.c:2250
+#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -20848,94 +23097,87 @@ msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "無限大の日付は減算できません"
 
 #: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639
-#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:2594 utils/adt/date.c:2604
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1190
-#, c-format
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
-
-#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214
-#, c-format
-msgid "abstime out of range for date"
-msgstr "絶対時間がd日付の範囲外です"
-
-#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091
+#: utils/adt/date.c:1278 utils/adt/date.c:2052
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "時刻が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1334 utils/adt/timestamp.c:600
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202
-#: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659
-#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189
-#: utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3318
-#: utils/adt/timestamp.c:3349
+#: utils/adt/date.c:1854 utils/adt/date.c:2356 utils/adt/float.c:1046
+#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203
+#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3359
+#: utils/adt/timestamp.c:3390
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
 
-#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991
+#: utils/adt/date.c:1939 utils/adt/date.c:1952
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:2099
+#: utils/adt/date.c:2060
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741
+#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2702
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835
-#: utils/adt/datetime.c:4625 utils/adt/timestamp.c:503
-#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5020
-#: utils/adt/timestamp.c:5228
+#: utils/adt/date.c:2775 utils/adt/datetime.c:914 utils/adt/datetime.c:1834
+#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:514
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5337
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5062 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/date.c:2807 utils/adt/timestamp.c:5154 utils/adt/timestamp.c:5368
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3761 utils/adt/datetime.c:3768
+#: utils/adt/datetime.c:3760 utils/adt/datetime.c:3767
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3770
+#: utils/adt/datetime.c:3769
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775
+#: utils/adt/datetime.c:3774
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3781
+#: utils/adt/datetime.c:3780
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4627
+#: utils/adt/datetime.c:4633
 #, c-format
-msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+"このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
 
-#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
+#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "不正なDatumポインタ"
@@ -20992,508 +23234,483 @@ msgstr "不正なbase64終了シーケンス"
 
 #: utils/adt/encode.c:328
 #, c-format
-msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。"
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr ""
+"入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れていま"
+"す。"
+
+#: utils/adt/enum.c:100
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr "列挙型%2$sの新しい値\"%1$s\"の安全ではない使用"
 
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
-#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
-#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
-#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
-#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
-#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
-#: utils/adt/varlena.c:337
+#: utils/adt/enum.c:103
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr "新しい列挙値はコミットするまで使用できません。"
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
+#: utils/adt/enum.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
+#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
-#: utils/adt/enum.c:449
+#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
+#: utils/adt/enum.c:535
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "実際の列挙型を定できませんでした"
+msgstr "実際の列挙型を定できませんでした"
 
-#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
+#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "列挙型 %s に値がありません"
 
 #: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230
-#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719
-#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:430
+#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730
+#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: utils/adt/float.c:55
-#, c-format
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
-
-#: utils/adt/float.c:60
-#, c-format
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
-
-#: utils/adt/float.c:309
+#: utils/adt/float.c:246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:534
+#: utils/adt/float.c:466
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1408 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/int.c:332
-#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906
-#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190
-#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223
+#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336
+#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
+#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
+#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/numeric.c:7802
+#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1683 utils/adt/numeric.c:3017
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/numeric.c:3023
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
 
-#: utils/adt/float.c:1753 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/numeric.c:8068
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1757 utils/adt/float.c:1787 utils/adt/numeric.c:8072
+#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "負の値の対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1817 utils/adt/float.c:1847 utils/adt/float.c:1939
-#: utils/adt/float.c:1965 utils/adt/float.c:1992 utils/adt/float.c:2018
-#: utils/adt/float.c:2165 utils/adt/float.c:2200 utils/adt/float.c:2364
-#: utils/adt/float.c:2418 utils/adt/float.c:2482 utils/adt/float.c:2537
+#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783
+#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862
+#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208
+#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381
+#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "入力が範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:3743 utils/adt/numeric.c:1504
+#: utils/adt/float.c:2662
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません"
+
+#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
+
+#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:3748 utils/adt/numeric.c:1511
+#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
 
-#: utils/adt/float.c:3754
+#: utils/adt/float.c:3872
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:3788 utils/adt/numeric.c:1524
+#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "下限を上限と同じにできません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:488
+#: utils/adt/formatting.c:504
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定"
 
-#: utils/adt/formatting.c:489
+#: utils/adt/formatting.c:505
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1086
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
+msgstr "\"EEEE\"は最終パターンでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1094
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1110
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1137
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "複数の小数点があります"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1141 utils/adt/formatting.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
+msgstr "\"S\"は1回しか使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1157
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1177
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1197
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
+msgstr "\"EEEE\"は1回しか使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1238
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
+msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1239
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1392
+#: utils/adt/formatting.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1470
+#: utils/adt/formatting.c:1504
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1535
-#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1657
-#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1780
+#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692
+#: utils/adt/formatting.c:1816
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:2185
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2149
+#: utils/adt/formatting.c:2186
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでくだ"
+"さい。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2166
+#: utils/adt/formatting.c:2203
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2168
+#: utils/adt/formatting.c:2205
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2266
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2231
+#: utils/adt/formatting.c:2268
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248
+#: utils/adt/formatting.c:2271 utils/adt/formatting.c:2285
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください。"
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257
-#: utils/adt/formatting.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:2281 utils/adt/formatting.c:2294
+#: utils/adt/formatting.c:2424
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2246
+#: utils/adt/formatting.c:2283
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2259
+#: utils/adt/formatting.c:2296
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2264
+#: utils/adt/formatting.c:2301
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2266
+#: utils/adt/formatting.c:2303
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2389
+#: utils/adt/formatting.c:2426
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
-#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647
-#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2685
-#: utils/adt/formatting.c:2709 utils/adt/formatting.c:2727
-#: utils/adt/formatting.c:2745 utils/adt/formatting.c:2763
-#: utils/adt/formatting.c:2780 utils/adt/formatting.c:2797
+#: utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644
+#: utils/adt/formatting.c:2664 utils/adt/formatting.c:2684
+#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2722
+#: utils/adt/formatting.c:2746 utils/adt/formatting.c:2764
+#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2800
+#: utils/adt/formatting.c:2817 utils/adt/formatting.c:2834
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3084
+#: utils/adt/formatting.c:3176
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3209
+#: utils/adt/formatting.c:3317
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3724
+#: utils/adt/formatting.c:3851
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3726
+#: utils/adt/formatting.c:3853
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3832
+#: utils/adt/formatting.c:3959
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4737
+#: utils/adt/formatting.c:4866
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" は入力としてサポートしていません"
+msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4749
+#: utils/adt/formatting.c:4878
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" は入力としてサポートしていません"
+msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:79
+#: utils/adt/genfile.c:81
 #, c-format
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "親ディレクトリへの参照(\"..\")は許可されていません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:90
+#: utils/adt/genfile.c:92
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "絶対パスは許可されていません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:95
+#: utils/adt/genfile.c:97
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:142 utils/adt/oracle_compat.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185
 #: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1054
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "要求した長さが長すぎます"
 
-#: utils/adt/genfile.c:159
+#: utils/adt/genfile.c:161
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:219
+#: utils/adt/genfile.c:221
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#: utils/adt/genfile.c:220
-#, c-format
-msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead."
-msgstr "代わりにコアの一部である pg_file_read() 使用を検討してください"
+msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:939
+#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:947
+#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252
-#: utils/adt/geo_ops.c:5180
+#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238
+#: utils/adt/geo_ops.c:5129
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "要求された点が多すぎます"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1403
+#: utils/adt/geo_ops.c:1461
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "\"path\"の外部値における点の数が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2554
+#: utils/adt/geo_ops.c:2459
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3014
+#: utils/adt/geo_ops.c:2859
 #, c-format
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgstr "関数\"close_sl\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3116
+#: utils/adt/geo_ops.c:3006
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3405
-#, c-format
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3417
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "\"polygon\"の外部値の点の数が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4011
+#: utils/adt/geo_ops.c:3953
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4364
+#: utils/adt/geo_ops.c:4330
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+#: utils/adt/geo_ops.c:4347
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "開経路を多角形に変換できません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/geo_ops.c:4594
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5166
+#: utils/adt/geo_ops.c:5115
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5171
+#: utils/adt/geo_ops.c:5120
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5215
-#, c-format
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "空の多角形を円に変換できません"
-
-#: utils/adt/int.c:160
+#: utils/adt/int.c:164
 #, c-format
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
 
-#: utils/adt/int.c:235
+#: utils/adt/int.c:239
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
 
-#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1325 utils/adt/numeric.c:1412
-#: utils/adt/timestamp.c:5321 utils/adt/timestamp.c:5402
+#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423
+#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5511
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
 
-#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "integerに対する不正な入力構文: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563
-#: utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632
-#: utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725
-#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821
-#: utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949
-#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058
-#: utils/adt/int8.c:1227 utils/adt/int8.c:1269 utils/adt/numeric.c:3169
-#: utils/adt/varbit.c:1655
+#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:566
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:611 utils/adt/int8.c:635
+#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:728
+#: utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:810 utils/adt/int8.c:824
+#: utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:869 utils/adt/int8.c:891
+#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952
+#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
+#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313
+#: utils/adt/varbit.c:1665
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/int8.c:1282
+#: utils/adt/int8.c:1285
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OIDの範囲外です"
@@ -21508,32 +23725,6 @@ msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
 
-#: utils/adt/json.c:844
-#, c-format
-msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-
-#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
-#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
-#, c-format
-msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
-
-#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
-#, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
-
-#: utils/adt/json.c:881
-#, c-format
-msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-
-#: utils/adt/json.c:904
-#, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "サーバーのエンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-
 #: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
@@ -21594,113 +23785,110 @@ msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728
+#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:739
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1564
+#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "å¼\95æ\95°%dã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8c確定できませんでした"
+msgstr "å¼\95æ\95°%dã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cç\89¹定できませんでした"
 
-#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694
+#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1707
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "フィールド名はnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146
+#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1157
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:2195
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:2196 utils/adt/jsonb.c:1159
 #, c-format
-msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "json_build_object()の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
 
-#: utils/adt/json.c:2210
+#: utils/adt/json.c:2212
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "引数%dはnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:2211
+#: utils/adt/json.c:2213
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276
+#: utils/adt/json.c:2319 utils/adt/jsonb.c:1289
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
 
-#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300
-#: utils/adt/jsonb.c:1395
+#: utils/adt/json.c:2343 utils/adt/json.c:2427 utils/adt/jsonb.c:1313
+#: utils/adt/jsonb.c:1408
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
 
-#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384
+#: utils/adt/json.c:2416 utils/adt/jsonb.c:1397
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "配列の次元が合っていません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:258
+#: utils/adt/jsonb.c:269
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:259
+#: utils/adt/jsonb.c:270
 #, c-format
-msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgid ""
+"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1147
-#, c-format
-msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "jsonb_build_object()の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
-
-#: utils/adt/jsonb.c:1159
+#: utils/adt/jsonb.c:1172
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1747
+#: utils/adt/jsonb.c:1760
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1910
+#: utils/adt/jsonb.c:1923
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "jsonb null は%s型にはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1911
+#: utils/adt/jsonb.c:1924
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "jsonb文字列は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1912
+#: utils/adt/jsonb.c:1925
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "jsonb numericは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1913
+#: utils/adt/jsonb.c:1926
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "jsonbブール型は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1914
+#: utils/adt/jsonb.c:1927
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "jsonb配列は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1915
+#: utils/adt/jsonb.c:1928
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1916
+#: utils/adt/jsonb.c:1929
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
@@ -21754,12 +23942,6 @@ msgstr "配列では無いものからから配列長を得ることはできま
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
-#, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1949
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
@@ -21818,7 +24000,8 @@ msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
 #, c-format
-msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgid ""
+"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "FROM句で列定義リストを使ってこの関数を呼び出してみてください。"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812
@@ -21880,7 +24063,7 @@ msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4988
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr "間違ったフラグのタイプ、配列およびスカラのみ許されます"
+msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4995
 #, c-format
@@ -21889,24 +24072,149 @@ msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018
 #, c-format
-msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\""
-msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\""
+msgid ""
+"Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all"
+"\"."
+msgstr ""
+"使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all"
+"\"。"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5016
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
 
+#: utils/adt/jsonpath.c:360
+#, c-format
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "ルート式では@を使用できません"
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:366
+#, c-format
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:342
+#, c-format
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr ""
+"Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードさ"
+"れていなければなりません。"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:607
+#, c-format
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:619
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:648
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:696
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:753
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:807
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr ""
+"jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:937
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:991 utils/adt/jsonpath_exec.c:1012
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1695
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1509
+#, c-format
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1516
+#, c-format
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#, c-format
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1754
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1937
+#, c-format
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2097
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2109
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
+
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています"
 
-#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5806
+#: utils/adt/like.c:160
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません"
+
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:964
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
+#: utils/adt/like.c:201
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
+
 #: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
@@ -21922,6 +24230,16 @@ msgstr "不正なエスケープ文字列"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
 
+#: utils/adt/like_support.c:949
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
+
+#: utils/adt/like_support.c:1051
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
+
 #: utils/adt/lockfuncs.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
@@ -21939,293 +24257,236 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です"
 
 #: utils/adt/mac8.c:564
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
-
-#: utils/adt/misc.c:239
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
-
-#: utils/adt/misc.c:290
-#, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "スーパーユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#: utils/adt/misc.c:295
-#, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります"
-
-#: utils/adt/misc.c:314
-#, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "スーパーユーザのプロセスを終了させるにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#: utils/adt/misc.c:319
-#, c-format
-msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
-
-#: utils/adt/misc.c:336
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:355
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#: utils/adt/misc.c:356
-#, c-format
-msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-msgstr "代わりにコアの一部である pg_logfile_rotate() の使用を検討してください"
-
-#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381
-#, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
+msgid ""
+"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
+"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
+"from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+"左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx "
+"のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
 
-#: utils/adt/misc.c:418
+#: utils/adt/misc.c:225
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:439
+#: utils/adt/misc.c:246
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:626
+#: utils/adt/misc.c:435
 msgid "unreserved"
 msgstr "予約されていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:630
+#: utils/adt/misc.c:439
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
 
-#: utils/adt/misc.c:634
+#: utils/adt/misc.c:443
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
 
-#: utils/adt/misc.c:638
+#: utils/adt/misc.c:447
 msgid "reserved"
 msgstr "予約されています"
 
-#: utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:865
-#: utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:877 utils/adt/misc.c:900
+#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674
+#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:814
+#: utils/adt/misc.c:623
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。"
 
-#: utils/adt/misc.c:828
+#: utils/adt/misc.c:637
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:867
+#: utils/adt/misc.c:676
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:873
+#: utils/adt/misc.c:682
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:934
+#: utils/adt/misc.c:743
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:935
+#: utils/adt/misc.c:744
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:140
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "不正なタイムゾーン名: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558
-#, c-format
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:785
-#, c-format
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "\"tinterval\"の外部値で不正なステータス値"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:855
-#, c-format
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "reltimeの\"invalid\"はintervalに変換できません"
-
-#: utils/adt/network.c:69
+#: utils/adt/network.c:85
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "不正なCIDR値: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#: utils/adt/network.c:86 utils/adt/network.c:216
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。"
 
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617
-#: utils/adt/network.c:642
+#: utils/adt/network.c:127 utils/adt/network.c:800 utils/adt/network.c:825
+#: utils/adt/network.c:850
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "inet値を整形できませんでした: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:168
+#: utils/adt/network.c:184
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なアドレスファミリ"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:175
+#: utils/adt/network.c:191
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なビット列"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:184
+#: utils/adt/network.c:200
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "外部の\"%s\"値内の不正な長さ"
 
-#: utils/adt/network.c:199
+#: utils/adt/network.c:215
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "\"cidr\"の外部値が不正です"
 
-#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
+#: utils/adt/network.c:311 utils/adt/network.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "不正なマスク長: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:660
+#: utils/adt/network.c:868
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "cidr値を整形できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:893
+#: utils/adt/network.c:1101
 #, c-format
 msgid "cannot merge addresses from different families"
 msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません"
 
-#: utils/adt/network.c:1309
+#: utils/adt/network.c:1517
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
 
-#: utils/adt/network.c:1341
+#: utils/adt/network.c:1549
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
 
-#: utils/adt/network.c:1402 utils/adt/network.c:1478
+#: utils/adt/network.c:1610 utils/adt/network.c:1686
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "結果が範囲外です"
 
-#: utils/adt/network.c:1443
+#: utils/adt/network.c:1651
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:830
+#: utils/adt/numeric.c:833
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:836
+#: utils/adt/numeric.c:839
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:845
+#: utils/adt/numeric.c:848
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049
+#: utils/adt/numeric.c:1046 utils/adt/numeric.c:1060
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1040
+#: utils/adt/numeric.c:1051
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1058
+#: utils/adt/numeric.c:1069
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1390
+#: utils/adt/numeric.c:1401
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "開始値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1395
+#: utils/adt/numeric.c:1406
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "終了値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1405
+#: utils/adt/numeric.c:1416
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "加算量はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170
-#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417
-#: utils/adt/numeric.c:8490
+#: utils/adt/numeric.c:2857 utils/adt/numeric.c:5869 utils/adt/numeric.c:6324
+#: utils/adt/numeric.c:8046 utils/adt/numeric.c:8471 utils/adt/numeric.c:8585
+#: utils/adt/numeric.c:8658
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3095
+#: utils/adt/numeric.c:3222
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "NaNをintegerに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3161
+#: utils/adt/numeric.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "NaNをbigintに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: utils/adt/numeric.c:3350
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314
+#: utils/adt/numeric.c:3387 utils/adt/numeric.c:3458
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to numeric"
 msgstr "infinityをnumericに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6240
+#: utils/adt/numeric.c:6408
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6241
+#: utils/adt/numeric.c:6409
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: utils/adt/numutils.c:90
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です"
@@ -22253,7 +24514,7 @@ msgstr "要求された文字は不正なため符号化することができま
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1001
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
-msgstr "NULL文字は許されません"
+msgstr "NULL文字は許されません"
 
 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
@@ -22261,102 +24522,123 @@ msgstr "NULL文字は許されません"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#: utils/adt/pg_locale.c:1097
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1249
+#: utils/adt/pg_locale.c:1312
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1252
+#: utils/adt/pg_locale.c:1315
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられません"
+"でした。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1353
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートして"
+"いません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#: utils/adt/pg_locale.c:1426
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#: utils/adt/pg_locale.c:1438
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
 msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535
+#: utils/adt/pg_locale.c:1753
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#: utils/adt/pg_locale.c:1458
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#: utils/adt/pg_locale.c:1459
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
 msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています"
+msgstr ""
+"照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されていま"
+"す"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#: utils/adt/pg_locale.c:1486
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1488
 #, c-format
-msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
+msgid ""
+"The collation in the database was created using version %s, but the "
+"operating system provides version %s."
+msgstr ""
+"データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティング"
+"システムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1491
 #, c-format
-msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
+msgid ""
+"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
+"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+"この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s "
+"REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLを"
+"ビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#: utils/adt/pg_locale.c:1575
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
-#, c-format
-msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-msgstr "ucnv_toUCharsが失敗しました: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615
+#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654
 #, c-format
-msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-msgstr "ucnv_fromUCharsが失敗しました: %s"
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1758
+#: utils/adt/pg_locale.c:1926
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#: utils/adt/pg_locale.c:1927
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありませ"
+"ん"
 
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:474
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "不正なコマンド名: \"%s\""
@@ -22381,106 +24663,105 @@ msgstr "%s型の値は出力できません"
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は表示できません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:405
+#: utils/adt/rangetypes.c:406
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:992
+#: utils/adt/rangetypes.c:993
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "範囲の差分が連続ではありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1053
+#: utils/adt/rangetypes.c:1054
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "範囲の和が連続ではありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1597
+#: utils/adt/rangetypes.c:1598
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980 utils/adt/rangetypes.c:1993
-#: utils/adt/rangetypes.c:2007
+#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "不正な範囲境界フラグ"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2073 utils/adt/rangetypes.c:2090
-#: utils/adt/rangetypes.c:2103 utils/adt/rangetypes.c:2121
-#: utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rangetypes.c:2176
-#: utils/adt/rangetypes.c:2184
+#: utils/adt/rangetypes.c:2074 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rangetypes.c:2122
+#: utils/adt/rangetypes.c:2133 utils/adt/rangetypes.c:2177
+#: utils/adt/rangetypes.c:2185
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2075
+#: utils/adt/rangetypes.c:2076
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2092
+#: utils/adt/rangetypes.c:2093
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "左括弧または左角括弧がありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2105
+#: utils/adt/rangetypes.c:2106
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "下限値の後にカンマがありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2123
+#: utils/adt/rangetypes.c:2124
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "カンマが多すぎます"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2134
+#: utils/adt/rangetypes.c:2135
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4105
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4476
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
 
 #: utils/adt/regexp.c:426
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
 msgstr "不正な正規表現オプション: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:866
+#: utils/adt/regexp.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
+"separators"
+msgstr ""
+"SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1307 utils/adt/regexp.c:1362
 #, c-format
-msgid "regexp_match does not support the global option"
-msgstr "regexp_matchはglobalオプションをサポートしません"
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:867
+#: utils/adt/regexp.c:926
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1049
+#: utils/adt/regexp.c:1108
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1244
-#, c-format
-msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-msgstr "regexp_split_to_tableはglobalオプションをサポートしません"
-
-#: utils/adt/regexp.c:1297
-#, c-format
-msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-msgstr "regexp_split_to_arrayはglobalオプションをサポートしません"
-
 #: utils/adt/regproc.c:106
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
@@ -22492,7 +24773,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9134 utils/adt/ruleutils.c:9302
+#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -22504,7 +24785,7 @@ msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
 
 #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3251
+#: utils/adt/varlena.c:3625 utils/adt/varlena.c:3630
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "不正な名前の構文"
@@ -22529,150 +24810,163 @@ msgstr "型の名前を想定していました"
 msgid "improper type name"
 msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:1534
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2465
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2088
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:1537
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2273
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1932
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2279
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1938
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2285
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1944
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2308
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1967
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1969
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して"
+"ください"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2689
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2291
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結"
+"果になりました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2693
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2846
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2456
+#, c-format
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2459
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています。"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2469
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2849
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2472
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2855
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2478
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に"
+"違反します"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2863
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2486
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:481
+#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207
-#: utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275
+#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
+#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "左括弧がありません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:185
+#: utils/adt/rowtypes.c:186
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "列が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:268
+#: utils/adt/rowtypes.c:269
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "列が多すぎます"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:276
+#: utils/adt/rowtypes.c:277
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "右括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:530
+#: utils/adt/rowtypes.c:531
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:558
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:619
+#: utils/adt/rowtypes.c:620
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413
-#: utils/adt/rowtypes.c:1657
+#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155
+#: utils/adt/rowtypes.c:1414 utils/adt/rowtypes.c:1658
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
+msgstr ""
+"レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508
-#: utils/adt/rowtypes.c:1731
+#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226
+#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4825
+#: utils/adt/ruleutils.c:4885
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5791
-#, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:5893
-#, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
-
 #: utils/adt/timestamp.c:107
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
@@ -22683,126 +24977,124 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:427
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
-#: utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:952
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:373
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "数値タイムゾーンの不正な入力構文: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:486
+#: utils/adt/timestamp.c:497
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/adt/timestamp.c:510
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"がが範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
-#: utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:612 utils/adt/timestamp.c:622
+#: utils/adt/timestamp.c:630
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:720
+#: utils/adt/timestamp.c:731
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
-#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3016
-#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3026
-#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3083
-#: utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:946 utils/adt/timestamp.c:1526
+#: utils/adt/timestamp.c:1959 utils/adt/timestamp.c:3057
+#: utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3067
 #: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124
-#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3162
-#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3758 utils/adt/timestamp.c:4143
+#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3151
+#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3165
+#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3674
+#: utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:4259
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1079 utils/adt/timestamp.c:1112
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1095
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1462
+#: utils/adt/timestamp.c:1483
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2617
+#: utils/adt/timestamp.c:2658
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3886 utils/adt/timestamp.c:4403
-#: utils/adt/timestamp.c:4570 utils/adt/timestamp.c:4591
+#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4707
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4357
-#: utils/adt/timestamp.c:4601
+#: utils/adt/timestamp.c:3941 utils/adt/timestamp.c:4473
+#: utils/adt/timestamp.c:4717
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4398
-#: utils/adt/timestamp.c:4771 utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/timestamp.c:4071 utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:4887 utils/adt/timestamp.c:4909
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4352
-#: utils/adt/timestamp.c:4802
+#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4468
+#: utils/adt/timestamp.c:4918
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4130
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid ""
+"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
+"weeks"
+msgstr ""
+"月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4136 utils/adt/timestamp.c:4896
+#: utils/adt/timestamp.c:4252 utils/adt/timestamp.c:5012
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4152 utils/adt/timestamp.c:4919
+#: utils/adt/timestamp.c:4268 utils/adt/timestamp.c:5035
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
@@ -22810,24 +25102,27 @@ msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+#: utils/adt/tsgistidx.c:81
 #, c-format
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
@@ -22875,8 +25170,12 @@ msgstr "tsqueryが大きすぎます"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま"
+"せん。無視されます"
 
 #: utils/adt/tsquery_op.c:123
 #, c-format
@@ -22918,61 +25217,61 @@ msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:853
+#: utils/adt/tsvector_op.c:851
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#: utils/adt/tsvector_op.c:875
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2494
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "列 \"%s\" は文字型ではありません"
+msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
@@ -22989,170 +25288,181 @@ msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
 
-#: utils/adt/txid.c:135
+#: utils/adt/txid.c:140
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "トランザクションID%sは未来です"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ID%sã\81¯æ\9cªæ\9d¥ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/adt/txid.c:624
+#: utils/adt/txid.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
 msgstr "不正な外部txid_snapshotデータ"
 
-#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:51
+#: utils/adt/varbit.c:60 utils/adt/varchar.c:54
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
 
-#: utils/adt/varbit.c:64 utils/adt/varchar.c:55
+#: utils/adt/varbit.c:65 utils/adt/varchar.c:58
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:165 utils/adt/varbit.c:477 utils/adt/varbit.c:974
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:478 utils/adt/varbit.c:984
 #, c-format
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "ビット列の長さが上限値を超えています(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:322 utils/adt/varbit.c:379
+#: utils/adt/varbit.c:180 utils/adt/varbit.c:323 utils/adt/varbit.c:380
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "ビット列長%dが型bit(%d)に一致しません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:201 utils/adt/varbit.c:513
+#: utils/adt/varbit.c:202 utils/adt/varbit.c:514
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:226 utils/adt/varbit.c:538
+#: utils/adt/varbit.c:227 utils/adt/varbit.c:539
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:313 utils/adt/varbit.c:629
+#: utils/adt/varbit.c:314 utils/adt/varbit.c:630
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ"
 
-#: utils/adt/varbit.c:491 utils/adt/varbit.c:638 utils/adt/varbit.c:732
+#: utils/adt/varbit.c:492 utils/adt/varbit.c:639 utils/adt/varbit.c:742
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1067 utils/adt/varbit.c:1169 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912
-#: utils/adt/varlena.c:2979
+#: utils/adt/varbit.c:1077 utils/adt/varbit.c:1179 utils/adt/varlena.c:863
+#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3291
+#: utils/adt/varlena.c:3358
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "負の長さのsubstringは許されません"
+msgstr "負の長さのsubstringは許されません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1226
+#: utils/adt/varbit.c:1236
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるビット列のANDはできません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1268
+#: utils/adt/varbit.c:1278
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるビット列のORはできません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1315
+#: utils/adt/varbit.c:1325
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
+#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varbit.c:1871
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3170
+#: utils/adt/varbit.c:1822 utils/adt/varlena.c:3549
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
 
-#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
+#: utils/adt/varchar.c:158 utils/adt/varchar.c:311
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
 
-#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:635
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880
+#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
+#: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024
+#: utils/adt/varlena.c:3134
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1548 utils/adt/varlena.c:1561
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1500
+#: utils/adt/varlena.c:1576
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:1627 utils/adt/varlena.c:2341
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2394
+#: utils/adt/varlena.c:2549
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3087 utils/adt/varlena.c:3122
-#: utils/adt/varlena.c:3158
+#: utils/adt/varlena.c:3435 utils/adt/varlena.c:3466 utils/adt/varlena.c:3501
+#: utils/adt/varlena.c:3537
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4201
+#: utils/adt/varlena.c:4573
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5080
+#: utils/adt/varlena.c:5439
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "終端されていないformat()型指定子"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5081 utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336
+#: utils/adt/varlena.c:5440 utils/adt/varlena.c:5574 utils/adt/varlena.c:5695
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5334
+#: utils/adt/varlena.c:5572 utils/adt/varlena.c:5693
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5226 utils/adt/varlena.c:5283
+#: utils/adt/varlena.c:5585 utils/adt/varlena.c:5642
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format()の引数が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5379 utils/adt/varlena.c:5561
+#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5920
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "数値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5442 utils/adt/varlena.c:5470
+#: utils/adt/varlena.c:5801 utils/adt/varlena.c:5829
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5463
+#: utils/adt/varlena.c:5822
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5508
+#: utils/adt/varlena.c:5867
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
@@ -23167,161 +25477,168 @@ msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:222
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "サポートのXML機能です。"
+msgstr "サポートのXML機能です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:223
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:224
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
 
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:512
+#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "不正な符号化方式名\"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "無効なXMLコメント"
 
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:620
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "XML文書ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "無効なXML処理命令です"
 
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:780
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
 
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:803
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:882
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:961
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:962
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
 
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1049
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+"これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用した"
+"libxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1797
+#: utils/adt/xml.c:1936
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "文字の値が有効ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1939
 msgid "Space required."
 msgstr "スペースをあけてください。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1942
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1945
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1948
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1951
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1954
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2090
+#: utils/adt/xml.c:2229
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/xml.c:2251 utils/adt/xml.c:2278
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2690
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "不正な無効な問い合わせ"
 
-#: utils/adt/xml.c:3874
+#: utils/adt/xml.c:4037
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
 
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:4038
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:3899
+#: utils/adt/xml.c:4062
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "空のXPath式"
 
-#: utils/adt/xml.c:3951
+#: utils/adt/xml.c:4114
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:3958
+#: utils/adt/xml.c:4121
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:4309
+#: utils/adt/xml.c:4472
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4338
+#: utils/adt/xml.c:4501
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4369
+#: utils/adt/xml.c:4532
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4555
+#: utils/adt/xml.c:4682
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
@@ -23342,72 +25659,51 @@ msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
 
-#: utils/cache/partcache.c:202
+#: utils/cache/partcache.c:195
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for "
+"type %s"
+msgstr ""
+"アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関"
+"数%3$dを含んでいません"
 
-#: utils/cache/plancache.c:723
+#: utils/cache/plancache.c:718
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5829
+#: utils/cache/relcache.c:5751
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5831
-#, c-format
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-
-#: utils/cache/relcache.c:6185
-#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:513
-#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンに失敗しました: %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:669
-#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の読み込みに失敗しました: %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:680
+#: utils/cache/relcache.c:5753
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81«ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "ã\81¨ã\82\8aã\81\82ã\81\88ã\81\9aç¶\9aè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ä½\95ã\81\8bã\81\8cã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:690
+#: utils/cache/relcache.c:6107
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81®ä¸­ã\81«ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:789
+#: utils/cache/relmapper.c:531
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き込みに失敗しました: %m"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:804
+#: utils/cache/relmapper.c:761
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\"ã\81®fsyncã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:811
+#: utils/cache/relmapper.c:771
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\"ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ä¸­ã\81«ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:435
+#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "レコード型は登録されていません"
@@ -23422,184 +25718,178 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不正な引数\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", ファイル: \"%s\", 行: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293
 #, c-format
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
 msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが%s:%dで発生しました\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1882
+#: utils/error/elog.c:1871
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1895
+#: utils/error/elog.c:1884
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
+#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[不明]"
 
-#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
+#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280
 msgid "missing error text"
 msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
-#: utils/error/elog.c:3297
+#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283
+#: utils/error/elog.c:3286
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr "(%d文字目)"
 
-#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "詳細:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2910
+#: utils/error/elog.c:2899
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ヒント:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2917
+#: utils/error/elog.c:2906
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "問い合わせ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2924
+#: utils/error/elog.c:2913
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "文脈:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2934
+#: utils/error/elog.c:2923
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2941
+#: utils/error/elog.c:2930
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2955
+#: utils/error/elog.c:2944
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "文:  "
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3412
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
-
-#: utils/error/elog.c:3610
+#: utils/error/elog.c:3333
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3337
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3340
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3620
+#: utils/error/elog.c:3343
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3623
+#: utils/error/elog.c:3346
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3626
+#: utils/error/elog.c:3349
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3629
+#: utils/error/elog.c:3352
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3632
+#: utils/error/elog.c:3355
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server is version %d, library is version %s."
 msgstr "サーバはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:382
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:389
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
+msgstr ""
+"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:392
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:556
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
+msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許可されません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:582
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:622
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:641
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
@@ -23616,7 +25906,8 @@ msgstr "関数\"%s\"の関数情報が見つかりませんでした"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:487
 #, c-format
-msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgid ""
+"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
 msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言が必要です"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:505
@@ -23624,75 +25915,73 @@ msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2210
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2032
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:358
+#: utils/fmgr/funcapi.c:343
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1403 utils/fmgr/funcapi.c:1435
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1429
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1414
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1453
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1438
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92è¿\94ã\81\99é\96¢æ\95°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®èª¬æ\98\8eã\81®è¡\8cã\82\92決定できませんでした"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92è¿\94ã\81\99é\96¢æ\95°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è¡\8cå®\9a義ã\82\92ç\89¹定できませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:108
+#: utils/init/miscinit.c:110
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:113
+#: utils/init/miscinit.c:115
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:121
+#: utils/init/miscinit.c:123
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
+msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:137
+#: utils/init/miscinit.c:139
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:139
+#: utils/init/miscinit.c:141
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:157
+#: utils/init/miscinit.c:159
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:159
+#: utils/init/miscinit.c:161
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:218
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6370
+#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6944
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
+msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
 #: utils/init/miscinit.c:615
 #, c-format
@@ -23702,7 +25991,7 @@ msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 #: utils/init/miscinit.c:645
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c許ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cません"
 
 #: utils/init/miscinit.c:663
 #, c-format
@@ -23746,8 +26035,12 @@ msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
 #: utils/init/miscinit.c:978
 #, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+"他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残って"
+"いるかのいずれかです"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1022
 #, c-format
@@ -23774,206 +26067,262 @@ msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用して
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1069
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1072
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1088
+#: utils/init/miscinit.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1086
 #, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
+"れを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/init/miscinit.c:1141
-#: utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1148
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1427 utils/misc/guc.c:9211
+#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9851
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1440
+#: utils/init/miscinit.c:1436
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1479 utils/init/miscinit.c:1495
+#: utils/init/miscinit.c:1475 utils/init/miscinit.c:1491
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1481
+#: utils/init/miscinit.c:1477
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1497
+#: utils/init/miscinit.c:1493
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1499
+#: utils/init/miscinit.c:1495
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1507
+#: utils/init/miscinit.c:1503
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
+"compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバー"
+"ジョン%sとは互換性がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1574
+#: utils/init/miscinit.c:1570
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
 
-#: utils/init/postinit.c:252
+#: utils/init/postinit.c:255
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid ""
+"replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled "
+"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr ""
+"レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s SLL有効 (プロト"
+"コル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274
+#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
 msgid "off"
 msgstr "無効"
 
-#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274
+#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
-#: utils/init/postinit.c:261
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr ""
+"レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式="
+"%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:272
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:275
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled "
+"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr ""
+"接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s application_name=%s SSL有効 (プロト"
+"コル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr ""
+"接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式="
+"%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:300
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+msgstr "接続の認証完了 ユーザ=%s データベース=%s application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:278
+#: utils/init/postinit.c:302
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:310
+#: utils/init/postinit.c:334
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
 
-#: utils/init/postinit.c:312
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:332
+#: utils/init/postinit.c:356
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
 
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: utils/init/postinit.c:346
+#: utils/init/postinit.c:370
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません。"
 
-#: utils/init/postinit.c:363
+#: utils/init/postinit.c:387
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/postinit.c:385 utils/init/postinit.c:392
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
 
-#: utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:410
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを"
+"認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:388 utils/init/postinit.c:395
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス"
+"トールしてください"
 
-#: utils/init/postinit.c:393
+#: utils/init/postinit.c:417
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識"
+"されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:726
+#: utils/init/postinit.c:764
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: utils/init/postinit.c:727
+#: utils/init/postinit.c:765
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:763
+#: utils/init/postinit.c:801
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
+msgstr ""
+"データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:767
+#: utils/init/postinit.c:805
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパーユーザである必要があります"
+msgstr ""
+"データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:815
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザである必要があります"
+msgstr ""
+"バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:791
+#: utils/init/postinit.c:828
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパーユーザ用に予約されています"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されて"
+"います"
 
-#: utils/init/postinit.c:801
+#: utils/init/postinit.c:838
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "walsenderを起動するにはスーパーユーザまたはreplicationロールである必要があります"
+msgstr ""
+"walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要がありま"
+"す"
 
-#: utils/init/postinit.c:870
+#: utils/init/postinit.c:907
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "データベース %u は存在しません"
 
-#: utils/init/postinit.c:959
+#: utils/init/postinit.c:996
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:977
+#: utils/init/postinit.c:1014
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/init/postinit.c:982
+#: utils/init/postinit.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -24012,7 +26361,8 @@ msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:355
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
@@ -24040,1882 +26390,2440 @@ msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト値: 0x%02x"
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2015
+#: utils/mb/wchar.c:2033
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2048
+#: utils/mb/wchar.c:2066
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な"
+"文字を持ちません"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:636
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:638
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:640
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "接続と認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:642
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:644
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "接続と認証/認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:646
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "接続と認証/SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:648
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "使用リソース"
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "使用リソース/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:652
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "使用リソース/ディスク"
 
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:654
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:660
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "使用リソース / 非同期動作"
 
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:662
 msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "ログ先行書き込み"
+msgstr "先行書き込みログ"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:664
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
+msgstr "先行書き込みログ / 設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
+msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:668
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
+msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
+
+#: utils/misc/guc.c:670
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
+
+#: utils/misc/guc.c:674
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:676
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:678
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "レプリケーション / マスタサーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:680
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:684
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "問い合わせのチューニング"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:686
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:692
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:694
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "レポートとログ出力"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:696
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
 
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:700
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:702
 msgid "Process Title"
 msgstr "プロセスタイトル"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報 / 監視"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:710
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "自動VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:712
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:716
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:718
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
 
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:720
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:722
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性"
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
+msgstr ""
+"バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
 
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
+msgstr ""
+"バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライ"
+"アント"
 
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:730
 msgid "Error Handling"
 msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Customized Options"
 msgstr "独自オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:668
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。"
+#: utils/misc/guc.c:788
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr ""
+"このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"で"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
+#: utils/misc/guc.c:825
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
+"and \"d\"."
+msgstr ""
+"このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"で"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:887
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:907
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:917
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:937
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:1007
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:1027
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:1037
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1047
 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
 msgstr "実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
+#: utils/misc/guc.c:1048
+msgid ""
+"Allows the query planner and executor to compare partition bounds to "
+"conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr ""
+"実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパー"
+"ティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:1059
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:1060
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "現在のユーザがスーパユーザかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1081
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Bonjour ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81\97ã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¿ã\82¤ã\82ºã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "Bonjour を経由したサーバのアドバタイズを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1099
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgstr "サーバリロード時にも  ssl_passphrase_command を使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()"
+"システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェ"
+"アがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することがで"
+"きます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在の"
+"トランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによ"
+"りエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深"
+"刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があり"
+"ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1153
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
+#: utils/misc/guc.c:1154
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のト"
+"ランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、シ"
+"ステムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続しま"
+"す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
+#: utils/misc/guc.c:1168
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへ"
+"の書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された"
+"行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、"
+"チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可"
+"能になります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid ""
+"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
+"non-critical modifications."
+msgstr ""
+"チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体を"
+"WALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1221
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1239
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1248
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1257
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
+msgstr ""
+"起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1272
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1291
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1300
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1318
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1327
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1336
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1345
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1354
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
+"operations."
+msgstr ""
+"B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録し"
+"ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1385
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1386
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコ"
+"マンドに関する情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1396
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1415
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にしま"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1429
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1439
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1471
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid ""
+"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1493
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1401
+#: utils/misc/guc.c:1503
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1402
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
+#: utils/misc/guc.c:1504
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されま"
+"す。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになりま"
+"す。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうるこ"
+"とに注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとし"
+"て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま"
+"す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1528
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1537
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1546
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1556
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗する"
+"ことなく実行できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Enable row security."
 msgstr "行セキュリティを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1576
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1584
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします。"
+msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり"
+"ます。さもなくば文字通りに解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
+#: utils/misc/guc.c:1610
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
+#: utils/misc/guc.c:1620
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ"
+"スを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1629
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1640
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1682
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1694
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1596
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1756
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
+#: utils/misc/guc.c:1766
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバッ"
+"クを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1776
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ§\8bé\80 ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1787
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
+#: utils/misc/guc.c:1788
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は"
+"低速化です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1680
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1799
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したり"
+"する際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
-msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+#: utils/misc/guc.c:1810
+msgid ""
+"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1820
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1830
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
+msgstr ""
+"データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1841
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
+msgstr ""
+"syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにしま"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
+msgstr ""
+"Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1862
 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行いますか?"
+msgstr ""
+"Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行い"
+"ますか?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "JITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1883
 msgid "Register JIT compiled function with debugger."
 msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1900
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1911
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
 msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1939
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
-msgstr ""
+msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のxlogファイルへの切り替えを強制します。"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid ""
+"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のxlogファイルへの切り替えを強"
+"制します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:1979
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:1980 utils/misc/guc.c:2526
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1869
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての"
+"統計情報収集目標を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1878
+#: utils/misc/guc.c:1999
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わ"
+"せを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:2012
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
+#: utils/misc/guc.c:2014
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的な"
+"JOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:2035
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
+msgstr ""
+"GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1920
+#: utils/misc/guc.c:2045
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:2046 utils/misc/guc.c:2056
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:2055
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:2067
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1951
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い"
+"合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2089
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わ"
+"せをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81® WAL ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«é\81\85å»¶ç§\92æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92設å®\9a。"
+#: utils/misc/guc.c:2100
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81®é\81©ç\94¨ã\81®æ\9c\80å°\8fé\81\85å»¶æ\99\82é\96\93ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2111
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending "
+"server."
+msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2122
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr "送出側サーバからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\8e¥ç¶\9aç\94¨ã\81«äº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\8e¥ç¶\9aã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95°ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "スーパユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2158
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2169
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2180
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2052
+#: utils/misc/guc.c:2190
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
+#: utils/misc/guc.c:2191
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 この"
+"パラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想"
+"定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりませ"
+"ん)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2205
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
+#: utils/misc/guc.c:2206
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定"
+"であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼ"
+"ロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2082
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Mode of the data directory."
 msgstr "データディレクトリのパーミッション値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
-msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
+#: utils/misc/guc.c:2221
+msgid ""
+"The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by "
+"the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the "
+"number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード"
+"指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2234
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
+#: utils/misc/guc.c:2235
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時"
+"ディスクファイルへの切替えを行います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2263
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2274
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2137
+#: utils/misc/guc.c:2275
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1は無制限を意味します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2285
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2295
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2305
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2315
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2187
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2198
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2325
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: utils/misc/guc.c:2335
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2232
+#: utils/misc/guc.c:2348
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2359
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2369
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2381
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2382 utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "ロックの待機時間として許容する最大値を設定。"
+msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2403
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。"
+msgstr ""
+"あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2414
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "VACUUM ã\81\8cã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«è¡\8cã\82\92å\87\8dçµ\90ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®æ\9c\80å°\8fã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å¹´é½¢"
+msgstr "VACUUM ã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«è¡\8cã\81®å\87\8dçµ\90ã\82\92ã\81\95ã\81\9bã\82\8bæ\9c\80å°\8fã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³IDå·®å\88\86ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:2308
+#: utils/misc/guc.c:2424
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "行の凍結のための全テーブルスキャンを強制するテーブル年齢"
+msgstr ""
+"行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2434
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "テーブル行でマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のテーブル年齢"
+msgstr ""
+"テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザク"
+"ション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "行の凍結のために全テーブルスキャンを強制するマルチトランザクションテーブル年齢"
+msgstr ""
+"行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差"
+"分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
+#: utils/misc/guc.c:2454
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2352
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
+#: utils/misc/guc.c:2468
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections"
+"個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下"
+"に決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2479
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2364
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
+#: utils/misc/guc.c:2480
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * "
+"max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があ"
+"るという仮定の下に決められます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2491
+msgid ""
+"Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr ""
+"1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2376
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
-msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
+#: utils/misc/guc.c:2492
+msgid ""
+"If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
+"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr ""
+"あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計"
+"がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換"
+"えられます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2502
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
-msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
+#: utils/misc/guc.c:2503
+msgid ""
+"If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
+"connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr ""
+"あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたとき"
+"には、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
+#: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88èª\8d証ã\81®å®\8cäº\86ã\81¾ã\81§ã\81®æ\89\80è¦\81æ\99\82é\96\93ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¨±å®¹ã\81\99ã\82\8bæ\9c\80大å\80¤を設定。"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88èª\8d証ã\81®å®\8cäº\86ã\81¾ã\81§ã\81®æ\9c\80大許容æ\99\82é\96\93を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2525
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2536
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc.c:2546
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2558
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2570
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2465
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。"
+#: utils/misc/guc.c:2581
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告しま"
+"す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイン"
+"トが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書"
+"き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664
-msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+#: utils/misc/guc.c:2595 utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2782
+msgid ""
+"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2606
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
+msgstr ""
+"共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2628
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2524
+#: utils/misc/guc.c:2639
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2650
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2660
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2556
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2671
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒"
+"単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2568
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を"
+"設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数をを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2580
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
+#: utils/misc/guc.c:2695
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or "
+"negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG "
+"or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise "
+"output mode."
+msgstr ""
+"このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまた"
+"は負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に"
+"追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2707
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2593
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid ""
+"Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this "
+"feature off."
+msgstr ""
+"ゼロにすると全ての問い合わせを log_statement_sample_rate に従い出力します。-1"
+"はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2603
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2722
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
+msgstr ""
+"ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2732
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2743
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2649
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+#: utils/misc/guc.c:2766
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc.c:2650
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
+#: utils/misc/guc.c:2767
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2807
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2819
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2840
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
+msgstr ""
+"ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2862
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2873
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2884
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2895
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2788
+#: utils/misc/guc.c:2906
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:2799
-msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+#: utils/misc/guc.c:2917
+msgid ""
+"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2811
+#: utils/misc/guc.c:2929
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:2824
+#: utils/misc/guc.c:2942
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2952
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2961
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
+msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2853
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMするテーブル年齢です。"
+#: utils/misc/guc.c:2971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザク"
+"ションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2864
-msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクションテーブル年齢。"
+#: utils/misc/guc.c:2982
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチト"
+"ランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2874
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+#: utils/misc/guc.c:2992
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
 msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2884
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+#: utils/misc/guc.c:3002
+msgid ""
+"Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:3012
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+#: utils/misc/guc.c:3023
+msgid ""
+"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:3034
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2925
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+#: utils/misc/guc.c:3045
+msgid ""
+"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
+"was taken."
 msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:3046
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:3056
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:3057 utils/misc/guc.c:3068 utils/misc/guc.c:3192
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2947
+#: utils/misc/guc.c:3067
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:3078
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2969
+#: utils/misc/guc.c:3089
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
+#: utils/misc/guc.c:3090
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライ"
+"ブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:3101
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2992
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+#: utils/misc/guc.c:3112
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81®æ\83³å®\9aを設定。"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81\8cæ\83³å®\9aã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\82¤ã\82ºを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2993
-#, fuzzy
-#| msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
+#: utils/misc/guc.c:3113
+msgid ""
+"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
+"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
+"normally 8 kB each."
+msgstr ""
+"つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルおよび共有"
+"バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3124
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3005
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
+#: utils/misc/guc.c:3125
+msgid ""
+"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
+"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+"この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナ"
+"が見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3135
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3016
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
+#: utils/misc/guc.c:3136
+msgid ""
+"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
+"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+"この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積"
+"もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3147
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc.c:3158
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3159
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
+msgstr ""
+"ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効に"
+"します)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3169
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3180
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3080
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3191
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr "TCPユーザタイムアウト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3090
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3211
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設"
+"定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコス"
+"トを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3233
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
+#: utils/misc/guc.c:3244
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナ"
+"で使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3120
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3255
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3266
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
+"worker to master backend."
+msgstr ""
+"並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプ"
+"ランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3140
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3277
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
+"parallel query."
+msgstr ""
+"並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積"
+"もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3151
+#: utils/misc/guc.c:3289
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3290
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
-msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
+msgstr ""
+"問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3301
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3311
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
+msgstr ""
+"問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化し"
+"ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3172
+#: utils/misc/guc.c:3312
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3181
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3322
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を"
+"設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3334
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3345
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3356
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3366
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3233
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3377
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3388
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3399
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3408
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3418
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間"
+"隔に対する割合。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3428
+msgid ""
+"Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数の"
+"reltuplesに対する割合。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3438
+msgid ""
+"Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
+msgstr "log_min_duration_statement を超過した文をログする割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3242
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3439
+msgid ""
+"If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 "
+"(always log)."
+msgstr ""
+"一部のサンプルのみが欲しければ、0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力す"
+"る)の間の値を指定してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3252
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3449
+msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
+msgstr "新規トランザクションのログを取得するトランザクションの割合を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3262
-msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-msgstr "インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3450
+msgid ""
+"Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 "
+"(never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr ""
+"一部のトランザクションの全ての文をログ出力します。0.0 (ログ出力しない)から "
+"1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してくださ"
+"い。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3470
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3291
+# hoge
+#: utils/misc/guc.c:3480
+msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
+msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すシェルコマンドを設定。"
+
+# hoge
+#: utils/misc/guc.c:3490
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
+
+# hoge
+#: utils/misc/guc.c:3500
+msgid ""
+"Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3510
+msgid "Specifies the timeline to recovery into."
+msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定してください。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3520
+msgid ""
+"Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr "'immediate' を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3529
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3538
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3547
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3556
+msgid ""
+"Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will "
+"proceed."
+msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3566
+msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+msgstr ""
+"作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3576
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr "送出側サーバへの接続に使用する接続文字列をしています。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3587
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr "送出サーバで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3597
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3608
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3609
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3618
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3628
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3629
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3640
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3651
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3652
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3662
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3673
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3357
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
+#: utils/misc/guc.c:3674
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル"
+"名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ"
+"ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3370
+#: utils/misc/guc.c:3687
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3381
+#: utils/misc/guc.c:3698
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3393
+#: utils/misc/guc.c:3710
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3404
+#: utils/misc/guc.c:3721
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3415
+#: utils/misc/guc.c:3732
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3742
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3752
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3762
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3772
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3466
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3794
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3805
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3817
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3829
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3524
+#: utils/misc/guc.c:3841
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3853
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザ名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3864
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3548
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
+#: utils/misc/guc.c:3865
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog"
+"\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3559
+#: utils/misc/guc.c:3876
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3877
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3887
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3581
+#: utils/misc/guc.c:3898
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
+msgstr ""
+"syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設"
+"定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3592
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3909
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
+msgstr ""
+"イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケー"
+"ション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3920
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3613
+#: utils/misc/guc.c:3930
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3623
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
-
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3940
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3635
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: utils/misc/guc.c:3941
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3951
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3966
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3981
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3686
+#: utils/misc/guc.c:3992
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3697
+#: utils/misc/guc.c:4003
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:4014
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:4025
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:4036
+msgid "Name of the SSL library."
+msgstr "SSLライブラリの名前。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4051
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:4061
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:4071
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:4081
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:4091
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3781
-msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+#: utils/misc/guc.c:4102
+msgid ""
+"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
+"ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:4113
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:4123
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3817
+#: utils/misc/guc.c:4138
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3832
+#: utils/misc/guc.c:4153
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:4164
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:4174
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:4185
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3875
-msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+#: utils/misc/guc.c:4196
+msgid ""
+"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3876
-msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
+#: utils/misc/guc.c:4197
+msgid ""
+"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
+"against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+"全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロス"
+"チェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3886
+#: utils/misc/guc.c:4207
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:4227
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
+msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3916
+#: utils/misc/guc.c:4237
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:4247
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991
-#: utils/misc/guc.c:4057
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
+#: utils/misc/guc.c:4248 utils/misc/guc.c:4313 utils/misc/guc.c:4324
+#: utils/misc/guc.c:4400
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+" 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され"
+"るメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:4258
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
+msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3938
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。"
+#: utils/misc/guc.c:4259
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキッ"
+"プします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3948
+#: utils/misc/guc.c:4270
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4280
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4291
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3969
+#: utils/misc/guc.c:4302
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:4312
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3990
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: utils/misc/guc.c:4323
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4334
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4011
+#: utils/misc/guc.c:4344
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4359
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:4369
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4379
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
+msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4389
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:4399
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªé\96¢é\80£ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\81®è¨\98é\8c²ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªé\96¢é\80£ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\81®è¨\98é\8c²ã\82\92è¡\8cã\81\86"
 
-#: utils/misc/guc.c:4072
+#: utils/misc/guc.c:4415
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4425
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4435
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "使用する動的共有メモリの実装を選択します。"
+msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4102
+#: utils/misc/guc.c:4445
+msgid ""
+"Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
+"region."
+msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4455
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
+msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4112
+#: utils/misc/guc.c:4465
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
+msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4122
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:4475
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすか"
+"を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: utils/misc/guc.c:4486
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
-msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用設定。"
+msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4496
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4144
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "可能であれば問い合わせを並列処理ワーカを使って、並列処理の制限の元に実行します。"
+#: utils/misc/guc.c:4497
+msgid ""
+"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行"
+"します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4153
+#: utils/misc/guc.c:4507
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "パスワードを暗号化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4154
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
+#: utils/misc/guc.c:4508
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパス"
+"ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを"
+"決定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4519
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4520
+msgid ""
+"Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
+"attempt to choose which is better.  This can be set to override the default "
+"behavior."
+msgstr ""
+"プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を"
+"試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4532
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4544
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
+#: utils/misc/guc.c:5367
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4961
+#: utils/misc/guc.c:5372
 #, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
+msgid ""
+"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr ""
+"initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化して"
+"ください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4981
+#: utils/misc/guc.c:5392
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5000
+#: utils/misc/guc.c:5411
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5026
+#: utils/misc/guc.c:5437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5074
+#: utils/misc/guc.c:5485
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5097
+#: utils/misc/guc.c:5508
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5819
+#: utils/misc/guc.c:6350
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:6042
+#: utils/misc/guc.c:6586
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:6051
+#: utils/misc/guc.c:6622
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:6204 utils/misc/guc.c:7574
+#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:8148
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6211 utils/misc/guc.c:6963 utils/misc/guc.c:7016
-#: utils/misc/guc.c:7067 utils/misc/guc.c:7403 utils/misc/guc.c:8170
-#: utils/misc/guc.c:8338 utils/misc/guc.c:10015
+#: utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:7537 utils/misc/guc.c:7590
+#: utils/misc/guc.c:7641 utils/misc/guc.c:7977 utils/misc/guc.c:8744
+#: utils/misc/guc.c:9010 utils/misc/guc.c:10648
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:7415
+#: utils/misc/guc.c:6800 utils/misc/guc.c:7989
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6833
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6277 utils/misc/guc.c:6324 utils/misc/guc.c:10031
+#: utils/misc/guc.c:6851 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:10664
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6314
+#: utils/misc/guc.c:6888
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6362
+#: utils/misc/guc.c:6936
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
+msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6971 utils/misc/guc.c:7021 utils/misc/guc.c:8345
+#: utils/misc/guc.c:7545 utils/misc/guc.c:7595 utils/misc/guc.c:9017
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります"
+msgstr ""
+"\"%s\"の内容を見るにはスーパユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要"
+"があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7112
+#: utils/misc/guc.c:7686
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7363
+#: utils/misc/guc.c:7937
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "ALTER SYSTEM ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7448
+#: utils/misc/guc.c:8022
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7493
+#: utils/misc/guc.c:8067
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:7650
+#: utils/misc/guc.c:8224
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7734
+#: utils/misc/guc.c:8308
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:7867
+#: utils/misc/guc.c:8441
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:9648
+#: utils/misc/guc.c:10281
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:9735
+#: utils/misc/guc.c:10368
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10093 utils/misc/guc.c:10127
+#: utils/misc/guc.c:10726 utils/misc/guc.c:10760
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:10161
+#: utils/misc/guc.c:10794
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:10445
+#: utils/misc/guc.c:11064
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変"
+"更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10457
+#: utils/misc/guc.c:11076
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10470
+#: utils/misc/guc.c:11089
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10482
+#: utils/misc/guc.c:11101
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10494
+#: utils/misc/guc.c:11113
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれか"
+"が真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
+
+#: utils/misc/guc.c:11357
+#, c-format
+msgid ""
+"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
+"posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設"
+"定する必要があります。"
+
+#: utils/misc/guc.c:11471
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
+
+#: utils/misc/guc.c:11511
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
+
+#: utils/misc/guc.c:11512
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
+msgid ""
+"At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
+"recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr ""
+" recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
+"recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:10710
+#: utils/misc/guc.c:11520
 #, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()"
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
+#: utils/misc/help_config.c:130
 #, c-format
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\n"
 
 #: utils/misc/pg_config.c:60
 #, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgid ""
+"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
 msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:242 utils/misc/pg_controldata.c:309
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません"
@@ -25928,12 +28836,17 @@ msgstr "CPU: ユーザ: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d
 #: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
 msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリティポリシの影響を受けます"
+msgstr ""
+"問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリティポリシの影響を受けます"
 
 #: utils/misc/rls.c:129
 #, c-format
-msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。"
+msgid ""
+"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
+"LEVEL SECURITY."
+msgstr ""
+"テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW "
+"LEVEL SECURITY を使ってください。"
 
 #: utils/misc/timeout.c:388
 #, c-format
@@ -25942,13 +28855,18 @@ msgstr "これ以上のタイムアウト要因を追加できません"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます"
+"(最大%2$d文字)"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:73
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です"
+msgstr ""
+"タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:112
 #, c-format
@@ -25977,8 +28895,11 @@ msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:239
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:301
 #, c-format
@@ -26010,7 +28931,7 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
@@ -26046,17 +28967,22 @@ msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません"
 #: utils/mmgr/portalmem.c:484
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません"
+msgstr "アクテイブなポータル\"%s\"を削除できません"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
+msgstr ""
+"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1263
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1269
 #, c-format
-msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
-msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません"
+msgid ""
+"cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-"
+"only"
+msgstr ""
+"読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できませ"
+"ん"
 
 #: utils/sort/logtape.c:276
 #, c-format
@@ -26122,229 +29048,66 @@ msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しま
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:622
+#: utils/time/snapmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1200
+#: utils/time/snapmgr.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
+msgstr ""
+"サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
-#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
-#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
-#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
-#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
-#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366
+#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
+#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416
+#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1523
+#: utils/time/snapmgr.c:1539 utils/time/snapmgr.c:1564
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1456
+#: utils/time/snapmgr.c:1458
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1465
+#: utils/time/snapmgr.c:1467
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたは"
+"REPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
+#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1573
+#: utils/time/snapmgr.c:1577
 #, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションか"
+"らのスナップショットをインポートできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#: utils/time/snapmgr.c:1581
 #, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
+msgstr ""
+"読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザク"
+"ションからスナップショットを読み込むことができません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1592
+#: utils/time/snapmgr.c:1596
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
-
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "ドメイン%sには複数の\"%s\"という名前の制約があります"
-
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "パーティションテーブル \"%s\" を参照する外部キーは ONLY であってはなりません"
-
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
-
-#~ msgid "hash procedure 1 must have one argument"
-#~ msgstr "ハッシュプロシージャ1は1つの引数を取らなければなりません"
-
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
-
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
-
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-#~ msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません"
-
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
-
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-#~ msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します"
-
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です"
-
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です"
-
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です"
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
-
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr "スキーマ%sにおいて"
-
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s"
-
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
-
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
-
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
-
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
-
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-#~ msgstr "ファイルを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
-
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません"
-
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
-
-#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "変換関数は集約関数ではいけません"
-
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています"
-
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。"
-
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります"
-
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
-
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING  は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
-
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "クライアントがSCRAMチャネル割り当てを要求していますがサポートされていません"
-
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
-
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-#~ msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
-
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "ON CONFLICT節はパーティションテーブルではサポートされていません"
-
-#~ msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-#~ msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
-
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "ワーカプロセス"
-
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "組み込み型%uが見つかりません"
-
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合に起きる可能性があります。"
-
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません"
-
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を見つけられませんでした"
-
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
-
-#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-#~ msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません"
-
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "ファイル情報を取得するにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "ディレクトリ一覧を取得するにはスーパーユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-#~ msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。"
-
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。"
-
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "BufFile \"%s\" をオープンできませんでした"
index b499f79b4497ae0e82f10fd864ea3963ba82b00a..02e9ddb1c1f54c58da078cf5e22b5b25a08f724c 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for psql
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package.
+# Japanese message translation file for psql
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:12+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:18+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:08+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,43 +18,64 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:188
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %s"
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "無効なバイナリ \"%s\""
+msgstr "無効なバイナリ\"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ \"%s\" を読み取ることができませんでした"
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取ることができませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行対象の \"%s\" が見つかりませんでした"
+msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" に移動できませんでした: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み取ることができませんでした"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+#: command.c:1218 input.c:228 mainloop.c:82 mainloop.c:386
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -69,7 +90,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:554
+#: ../../common/username.c:45 command.c:555
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザが存在しません"
 
@@ -93,22 +114,17 @@ msgstr "コマンドが見つかりません"
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました"
 
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« %s ã\81§å¼·å\88¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました"
@@ -119,301 +135,372 @@ msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2915
+#: ../../fe_utils/print.c:3058
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "割り込み\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2979
+#: ../../fe_utils/print.c:3122
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr ""
 "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3019
+#: ../../fe_utils/print.c:3162
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr ""
 "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えていま"
 "す。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3268
+#: ../../fe_utils/print.c:3417
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
+msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:724
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:729
 #, c-format
-msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
-msgstr "変数 \"%s\" の再帰展開をスキップしています\n"
+#| msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
+msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
 
-#: command.c:220
+#: command.c:221
 #, c-format
-msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n"
+#| msgid "invalid command \\%s\n"
+msgid "invalid command \\%s"
+msgstr "不正なコマンド \\%s "
 
-#: command.c:222
+#: command.c:223
 #, c-format
-msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "\\%s は無効なコマンドです\n"
+#| msgid "Use \\? for help."
+msgid "Try \\? for help."
+msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: command.c:240
+#: command.c:241
 #, c-format
-msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました\n"
+#| msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
+msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: command.c:292
+#: command.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+#| msgid ""
+#| "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr ""
-"\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または "
-"Ctrl-C を使用します。\n"
+"\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-"
+"Cを使用します"
 
-#: command.c:552
+#: command.c:553
 #, c-format
-msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
-msgstr "ユーザ ID %ld のホームディレクトリを取得できませんでした : %s\n"
+#| msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
+msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
 
-#: command.c:570
+#: command.c:571
 #, c-format
-msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした: %s\n"
+#| msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1292
+#: command.c:596
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
-#: command.c:602
+#: command.c:609
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#| "port \"%s\".\n"
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続し"
+"ています。\n"
+
+#: command.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" "
-"を介して接続しています。\n"
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s"
+"\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:605
+#: command.c:618
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#| "port \"%s\".\n"
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
+"\"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポー"
+"ト\"%s\"で接続しています。\n"
+
+#: command.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
 "\"%s\".\n"
 msgstr ""
-"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" "
-"ã\82\92ä»\8bã\81\97ã\81¦æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続し"
+"ています。\n"
 
-#: command.c:895 command.c:991 command.c:2376
+#: command.c:930 command.c:1026 command.c:2411
 #, c-format
-msgid "no query buffer\n"
-msgstr "問い合わせバッファがありません\n"
+#| msgid "no query buffer\n"
+msgid "no query buffer"
+msgstr "問い合わせバッファがありません"
 
-#: command.c:928 command.c:4648
+#: command.c:963 command.c:4801
 #, c-format
-msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "無効な行番号です: %s\n"
+#| msgid "invalid line number: %s\n"
+msgid "invalid line number: %s"
+msgstr "不正な行番号です: %s"
 
-#: command.c:982
+#: command.c:1017
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
 msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n"
+"このサーバ(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。"
 
-#: command.c:985
+#: command.c:1020
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。"
 
-#: command.c:1067
+#: command.c:1102
 msgid "No changes"
 msgstr "変更されていません"
 
-#: command.c:1144
+#: command.c:1179
 #, c-format
-msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
+#| msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
+msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr ""
-"%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n"
+"%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりませ"
+"ん。"
 
-#: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174
-#: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474
-#: common.c:1577 common.c:1615 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156
-#: large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1214 command.c:1853 command.c:3089 command.c:4903 common.c:175
+#: common.c:224 common.c:521 common.c:1362 common.c:1390 common.c:1498
+#: common.c:1601 common.c:1639 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63 large_obj.c:157
+#: large_obj.c:192 large_obj.c:254
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1183
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
-
-#: command.c:1186
+#: command.c:1221
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "直前のエラーはありません。"
 
-#: command.c:1374 command.c:1679 command.c:1693 command.c:1710 command.c:1870
-#: command.c:2107 command.c:2343 command.c:2383
+#: command.c:1409 command.c:1714 command.c:1728 command.c:1745 command.c:1905
+#: command.c:2142 command.c:2378 command.c:2418
 #, c-format
-msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n"
+#| msgid "\\%s: missing required argument\n"
+msgid "\\%s: missing required argument"
+msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
 
-#: command.c:1505
+#: command.c:1540
 #, c-format
-msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
-msgstr "\\elif: \\else の後には置けません\n"
+#| msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
+msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1510
+#: command.c:1545
 #, c-format
-msgid "\\elif: no matching \\if\n"
-msgstr "\\elif: これに対応する \\if がありません\n"
+#| msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+msgid "\\elif: no matching \\if"
+msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1574
+#: command.c:1609
 #, c-format
-msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
-msgstr "\\else: \\else の後には置けません\n"
+#| msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+msgid "\\else: cannot occur after \\else"
+msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1579
+#: command.c:1614
 #, c-format
-msgid "\\else: no matching \\if\n"
-msgstr "\\else: これに対応する \\if がありません\n"
+#| msgid "\\else: no matching \\if\n"
+msgid "\\else: no matching \\if"
+msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1619
+#: command.c:1654
 #, c-format
-msgid "\\endif: no matching \\if\n"
-msgstr "\\endif: これに対応する \\if がありません\n"
+#| msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+msgid "\\endif: no matching \\if"
+msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1774
+#: command.c:1809
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:1796
+#: command.c:1831
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
 
-#: command.c:1797
+#: command.c:1832
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください: "
 
-#: command.c:1801
+#: command.c:1836
 #, c-format
-msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n"
+#| msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgid "Passwords didn't match."
+msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
 
-#: command.c:1900
+#: command.c:1935
 #, c-format
-msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
-msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした\n"
+#| msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+msgid "\\%s: could not read value for variable"
+msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
 
-#: command.c:2003
+#: command.c:2038
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
+msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:2025
+#: command.c:2060
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを出力しました。\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
 
-#: command.c:2112
+#: command.c:2147
 #, c-format
-msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
-msgstr "\\%s: 環境変数名に \"=\" を含めることはできません\n"
+#| msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
+msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
 
-#: command.c:2173
+#: command.c:2208
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。"
 
-#: command.c:2176
+#: command.c:2211
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。"
 
-#: command.c:2183
+#: command.c:2218
 #, c-format
-msgid "function name is required\n"
-msgstr "関数名が必要です。\n"
+#| msgid "function name is required\n"
+msgid "function name is required"
+msgstr "関数名が必要です"
 
-#: command.c:2185
+#: command.c:2220
 #, c-format
-msgid "view name is required\n"
-msgstr "ビュー名が必要です\n"
+#| msgid "view name is required\n"
+msgid "view name is required"
+msgstr "ビュー名が必要です"
 
-#: command.c:2315
+#: command.c:2350
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:2317
+#: command.c:2352
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:2402 command.c:2430 command.c:3401 command.c:3404 command.c:3407
-#: command.c:3413 command.c:3415 command.c:3423 command.c:3433 command.c:3442
-#: command.c:3456 command.c:3473 command.c:3531 common.c:70 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794
-#: psqlscanslash.l:804
+#: command.c:2437 command.c:2465 command.c:3485 command.c:3488 command.c:3491
+#: command.c:3497 command.c:3499 command.c:3507 command.c:3517 command.c:3526
+#: command.c:3540 command.c:3557 command.c:3615 common.c:71 copy.c:333
+#: copy.c:405 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+#| msgid "%s: %s"
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2814 startup.c:214 startup.c:265
+#: command.c:2849 startup.c:240 startup.c:291
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:2819 startup.c:262
+#: command.c:2854 startup.c:288
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
-#: command.c:2869
+#: command.c:2905
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "All connection parameters must be supplied because no database connection "
+#| "exists\n"
 msgid ""
 "All connection parameters must be supplied because no database connection "
-"exists\n"
+"exists"
 msgstr ""
-"データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりませ"
-"ã\82\93\n"
+"既存のデータベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなり"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: command.c:3037
+#: command.c:3093
 #, c-format
-msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
+#| msgid "Previous connection kept\n"
+msgid "Previous connection kept"
+msgstr "以前の接続は保持されています"
 
-#: command.c:3041
+#: command.c:3097
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3077
+#: command.c:3136
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#| "port \"%s\".\n"
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しま"
+"した。\n"
+
+#: command.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
 "at port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" "
-"を介して接続しました。\n"
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して"
+"接続しました。\n"
+
+#: command.c:3145
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#| "port \"%s\".\n"
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s"
+"\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート"
+"\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3080
+#: command.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を"
-"介して接続しました。\n"
+"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接"
+"続しました。\n"
 
-#: command.c:3084
+#: command.c:3153
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として接続しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:3117
+#: command.c:3186
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n"
 
-#: command.c:3125
+#: command.c:3194
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -423,277 +510,321 @@ msgstr ""
 "です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:3162
+#: command.c:3232
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n"
 
-#: command.c:3163 command.c:3164 command.c:3165
+#: command.c:3233 command.c:3234 command.c:3235
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: command.c:3166 help.c:45
+#: command.c:3236 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: command.c:3166 help.c:45
+#: command.c:3236 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: command.c:3186
+#: command.c:3250
+#, c-format
+msgid "GSSAPI Encrypted connection\n"
+msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
+
+#: command.c:3270
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
-"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と異なるた"
-"め、\n"
-"      8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレ"
-"ンスマニュアルの\n"
-"      \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してくださ"
+"警告:コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n"
+"      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンス"
+"マニュアルの\n"
+"      \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してくださ"
 "い。\n"
 
-#: command.c:3290
+#: command.c:3374
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
+#| "line number\n"
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
-msgstr ""
-"環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n"
+"line number"
+msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
 
-#: command.c:3319
+#: command.c:3403
 #, c-format
-msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
+#| msgid "could not start editor \"%s\"\n"
+msgid "could not start editor \"%s\""
+msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
 
-#: command.c:3321
+#: command.c:3405
 #, c-format
-msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
+#| msgid "could not start /bin/sh\n"
+msgid "could not start /bin/sh"
+msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
 
-#: command.c:3359
+#: command.c:3443
 #, c-format
-msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
+msgid "could not locate temporary directory: %s"
+msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
 
-#: command.c:3386
+#: command.c:3470
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: command.c:3660
+#: command.c:3763
 #, c-format
+msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
+
+#: command.c:3783
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+#| "latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
-"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
+"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr ""
-"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
-"latex, latex-longtable, troff-ms です。\n"
+"\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
+"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:3678
+#: command.c:3802
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
-msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
+#| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
+msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:3693
+#: command.c:3817
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double です。\n"
+#| msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:3708
+#: command.c:3832
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double です。\n"
+#| msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:3723
+#: command.c:3847
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
+#| msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
+
+#: command.c:3890
+#, c-format
+#| msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
+msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
+
+#: command.c:3895
+#, c-format
+#| msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgid ""
+"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
+"return"
 msgstr ""
-"\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n"
+"\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
 
-#: command.c:3888 command.c:4067
+#: command.c:4032 command.c:4218
 #, c-format
-msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
+#| msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgid "\\pset: unknown option: %s"
+msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
 
-#: command.c:3906
+#: command.c:4050
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:3912
+#: command.c:4056
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
 
-#: command.c:3914
+#: command.c:4058
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
 
-#: command.c:3921
+#: command.c:4065
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:3923
+#: command.c:4067
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
 
-#: command.c:3925
+#: command.c:4069
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:3932 command.c:3940
+#: command.c:4075
+#, c-format
+#| msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
+msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
+
+#: command.c:4083 command.c:4091
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:3934
+#: command.c:4085
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
+msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:3947
+#: command.c:4098
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
-msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
+msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
 
-#: command.c:3949
+#: command.c:4100
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
-msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
+msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
 
-#: command.c:3955
+#: command.c:4106
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力形式は %s です。\n"
 
-#: command.c:3961
+#: command.c:4112
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:3968
+#: command.c:4119
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
+msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:3976
+#: command.c:4127
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
 
-#: command.c:3978
+#: command.c:4129
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
 
-#: command.c:3985
+#: command.c:4136
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:3987
+#: command.c:4138
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "常にページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:3989
+#: command.c:4140
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
 
-#: command.c:3995
+#: command.c:4146
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
 
-#: command.c:4005 command.c:4015
+#: command.c:4156 command.c:4166
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
 
-#: command.c:4007
+#: command.c:4158
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
-msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。\n"
+msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
 
-#: command.c:4009
+#: command.c:4160
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "レコード区切り記号は \"%s\"です。\n"
+msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4022
+#: command.c:4173
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
-msgstr "テーブル属性は \"%s\"です。\n"
+msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4025
+#: command.c:4176
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4032
+#: command.c:4183
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
+msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4034
+#: command.c:4185
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4041
+#: command.c:4192
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:4043
+#: command.c:4194
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:4049
+#: command.c:4200
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Unicode の罫線スタイルは \"%s\" です。\n"
+msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4055
+#: command.c:4206
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは \"%s\" です。\n"
+msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4061
+#: command.c:4212
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Unicode ヘッダー行のスタイルは \"%s\" です。\n"
+msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4221
+#: command.c:4374
 #, c-format
-msgid "\\!: failed\n"
-msgstr "\\!: 失敗\n"
+#| msgid "\\!: failed\n"
+msgid "\\!: failed"
+msgstr "\\!: 失敗"
 
-#: command.c:4246 common.c:802
+#: command.c:4399 common.c:781
 #, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
-msgstr "\\watch は空の問い合わせでは使えません\n"
+#| msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
+msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
 
-#: command.c:4287
+#: command.c:4440
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:4290
+#: command.c:4443
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1321
+#: command.c:4497 command.c:4504 common.c:681 common.c:688 common.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -706,109 +837,124 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:4543
+#: command.c:4696
 #, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
-msgstr "\"%s.%s\" はビューではありません\n"
+#| msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+msgid "\"%s.%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4712
 #, c-format
-msgid "could not parse reloptions array\n"
-msgstr "reloptions 配列を解析できませんでした。\n"
+#| msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:160
 #, c-format
-msgid "cannot escape without active connection\n"
-msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません。\n"
+#| msgid "cannot escape without active connection\n"
+msgid "cannot escape without active connection"
+msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:201
 #, c-format
-msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: "
-"\"%s\"\n"
+#| msgid ""
+#| "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\""
 
-#: common.c:416
+#: common.c:395
 #, c-format
-msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "サーバへの接続が失われました。\n"
+#| msgid "connection to server was lost\n"
+msgid "connection to server was lost"
+msgstr "サーバへの接続が失われました"
 
-#: common.c:420
+#: common.c:399
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "サーバへの接続が失われました。リセットしています: "
 
-#: common.c:425
+#: common.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "失敗。\n"
 
-#: common.c:432
+#: common.c:411
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "成功。\n"
 
-#: common.c:532 common.c:1082 common.c:1256
+#: common.c:511 common.c:1063 common.c:1280
 #, c-format
-msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
-msgstr "予期しない PQresultStatus: %d\n"
+#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
+msgstr "想定外のPQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:641
+#: common.c:620
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n"
 
-#: common.c:656
+#: common.c:635
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:665
+#: common.c:644
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:672
+#: common.c:651
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:809
+#: common.c:675 common.c:733 common.c:1316
+#, c-format
+#| msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "現在データベースに接続していません。"
+
+#: common.c:788
 #, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch は COPY と一緒には使えません\n"
+#| msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません"
 
-#: common.c:814
+#: common.c:793
 #, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "\\watch で予期しない結果のステータス\n"
+#| msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgid "unexpected result status for \\watch"
+msgstr "\\watchで想定外の結果ステータス"
 
-#: common.c:843
+#: common.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
 "process with PID %d.\n"
 msgstr ""
-"PID %3$d のサーバプロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" "
-"を受信しました。\n"
+"PID %3$dのサーバプロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受"
+"信しました。\n"
 
-#: common.c:846
+#: common.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "PID %2$d のサーバプロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
+msgstr "PID %2$dのサーバプロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:908
+#: common.c:889
 #, c-format
-msgid "no rows returned for \\gset\n"
-msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません\n"
+#| msgid "no rows returned for \\gset\n"
+msgid "no rows returned for \\gset"
+msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません"
 
-#: common.c:913
+#: common.c:894
 #, c-format
-msgid "more than one row returned for \\gset\n"
-msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました\n"
+#| msgid "more than one row returned for \\gset\n"
+msgid "more than one row returned for \\gset"
+msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました"
 
-#: common.c:1301
+#: common.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -821,90 +967,105 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
 
-#: common.c:1356
+#: common.c:1380
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The server (version %s) does not support savepoints for "
+#| "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgid ""
-"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
 msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポート"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"このサーバ(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートし"
+"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: common.c:1419
+#: common.c:1443
 #, c-format
-msgid "STATEMENT:  %s\n"
-msgstr "ステートメント:  %s\n"
+#| msgid "STATEMENT:  %s\n"
+msgid "STATEMENT:  %s"
+msgstr "ステートメント:  %s"
 
-#: common.c:1462
+#: common.c:1486
 #, c-format
-msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "予期しないトランザクションのステータス (%d)\n"
+#| msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgid "unexpected transaction status (%d)"
+msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)"
 
-#: common.c:1599 describe.c:1941
+#: common.c:1623 describe.c:2002
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: common.c:1600 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453
-#: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664
-#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734
-#: describe.c:4925
+#: common.c:1624 describe.c:179 describe.c:394 describe.c:412 describe.c:457
+#: describe.c:474 describe.c:963 describe.c:1127 describe.c:1712
+#: describe.c:1736 describe.c:2003 describe.c:3673 describe.c:3858
+#: describe.c:4091 describe.c:5297
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: common.c:1649
+#: common.c:1673
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n"
 
-#: copy.c:99
+#: copy.c:100
 #, c-format
-msgid "\\copy: arguments required\n"
-msgstr "\\copy: 引数が必要です\n"
+#| msgid "\\copy: arguments required\n"
+msgid "\\copy: arguments required"
+msgstr "\\copy: 引数が必要です"
 
-#: copy.c:254
+#: copy.c:255
 #, c-format
-msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: \"%s\" で構文解析エラー\n"
+#| msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
+msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
+msgstr "\\copy: \"%s\"で構文解析エラー"
 
-#: copy.c:256
+#: copy.c:257
 #, c-format
-msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー\n"
+#| msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
+msgid "\\copy: parse error at end of line"
+msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー"
 
-#: copy.c:329
+#: copy.c:330
 #, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "コマンド \"%s\" を実行できませんでした: %s\n"
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: copy.c:345
+#: copy.c:346
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" を stat できませんでした: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: copy.c:349
+#: copy.c:350
 #, c-format
-msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
+#| msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
+msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
+msgstr "%s: ディレクトリから/へのコピーはできません"
 
-#: copy.c:386
+#: copy.c:387
 #, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¸ã\81®ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: copy.c:452 copy.c:463
+#: copy.c:392
 #, c-format
-msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %s\n"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: copy.c:470
+#: copy.c:455 copy.c:465
+#, c-format
+#| msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgid "could not write COPY data: %m"
+msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %m"
+
+#: copy.c:471
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s"
 
-#: copy.c:531
+#: copy.c:532
 msgid "canceled by user"
 msgstr "ユーザによってキャンセルされました"
 
-#: copy.c:542
+#: copy.c:543
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
@@ -912,1096 +1073,1207 @@ msgstr ""
 "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n"
 "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。"
 
-#: copy.c:670
+#: copy.c:671
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "読み取りエラーのため中止"
 
-#: copy.c:704
+#: copy.c:705
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
 
-#: crosstabview.c:123
+#: crosstabview.c:124
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
-msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませんでした。\n"
+#| msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
+msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませんでした"
 
-#: crosstabview.c:129
+#: crosstabview.c:130
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
-msgstr ""
-"\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります。\n"
+#| msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
+msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります"
 
-#: crosstabview.c:156
+#: crosstabview.c:157
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different "
+#| "columns\n"
 msgid ""
-"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
 msgstr ""
-"\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要がありま"
-"す。\n"
+"\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります"
 
-#: crosstabview.c:172
+#: crosstabview.c:173
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more "
+#| "than three columns\n"
 msgid ""
 "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than "
-"three columns\n"
+"three columns"
 msgstr ""
 "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要が"
-"あります。\n"
+"あります"
 
-#: crosstabview.c:228
+#: crosstabview.c:229
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
-msgstr "列数が制限値 (%d) を超えています。\n"
+#| msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
+msgstr "列数が制限値(%d)を超えています"
 
-#: crosstabview.c:397
+#: crosstabview.c:398
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s"
+#| "\", column \"%s\"\n"
 msgid ""
 "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
-"column \"%s\"\n"
+"column \"%s\""
 msgstr ""
-"\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の \"%s\" 行 \"%s\" 列に複数のデータ値が含"
-"ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれ"
+"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: crosstabview.c:645
+#: crosstabview.c:646
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
-msgstr "\\crosstabview: 列番号 %d が範囲外です(1..%d)\n"
+#| msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
+msgstr "\\crosstabview: 列番号%dが範囲外です(1..%d)"
 
-#: crosstabview.c:670
+#: crosstabview.c:671
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview: 列名を一意に特定できません: \"%s\"\n"
+#| msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\""
 
-#: crosstabview.c:678
+#: crosstabview.c:679
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"\n"
+#| msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
 
-#: describe.c:75 describe.c:370 describe.c:675 describe.c:807 describe.c:951
-#: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3518 describe.c:3732
-#: describe.c:3823 describe.c:4090 describe.c:4235 describe.c:4476
-#: describe.c:4551 describe.c:4562 describe.c:4624 describe.c:5049
-#: describe.c:5132
+#: describe.c:77 describe.c:374 describe.c:679 describe.c:811 describe.c:955
+#: describe.c:1116 describe.c:1188 describe.c:3662 describe.c:3845
+#: describe.c:4089 describe.c:4180 describe.c:4447 describe.c:4607
+#: describe.c:4848 describe.c:4923 describe.c:4934 describe.c:4996
+#: describe.c:5421 describe.c:5504
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:76 describe.c:173 describe.c:240 describe.c:248 describe.c:371
-#: describe.c:676 describe.c:808 describe.c:869 describe.c:952 describe.c:1185
-#: describe.c:3519 describe.c:3655 describe.c:3733 describe.c:3824
-#: describe.c:3903 describe.c:4091 describe.c:4160 describe.c:4236
-#: describe.c:4477 describe.c:4552 describe.c:4563 describe.c:4625
-#: describe.c:4822 describe.c:4906 describe.c:5130 describe.c:5302
-#: describe.c:5527
+#: describe.c:78 describe.c:176 describe.c:244 describe.c:252 describe.c:375
+#: describe.c:680 describe.c:812 describe.c:873 describe.c:956 describe.c:1189
+#: describe.c:3663 describe.c:3846 describe.c:4012 describe.c:4090
+#: describe.c:4181 describe.c:4260 describe.c:4448 describe.c:4532
+#: describe.c:4608 describe.c:4849 describe.c:4924 describe.c:4935
+#: describe.c:4997 describe.c:5194 describe.c:5278 describe.c:5502
+#: describe.c:5674 describe.c:5899
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: describe.c:77 describe.c:383 describe.c:401 describe.c:447 describe.c:464
+#: describe.c:79 describe.c:387 describe.c:405 describe.c:451 describe.c:468
 msgid "Result data type"
 msgstr "結果のデータ型"
 
-#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:384 describe.c:402
-#: describe.c:448 describe.c:465
+#: describe.c:87 describe.c:100 describe.c:104 describe.c:388 describe.c:406
+#: describe.c:452 describe.c:469
 msgid "Argument data types"
 msgstr "引数のデータ型"
 
-#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510
-#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187
-#: describe.c:1960 describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686
-#: describe.c:3760 describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999
-#: describe.c:4103 describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378
-#: describe.c:4420 describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564
-#: describe.c:4626 describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063
-#: describe.c:5133 large_obj.c:289 large_obj.c:299
+#: describe.c:112 describe.c:119 describe.c:187 describe.c:275 describe.c:514
+#: describe.c:728 describe.c:827 describe.c:898 describe.c:1191
+#: describe.c:2021 describe.c:3451 describe.c:3698 describe.c:3892
+#: describe.c:4043 describe.c:4117 describe.c:4190 describe.c:4273
+#: describe.c:4356 describe.c:4475 describe.c:4541 describe.c:4609
+#: describe.c:4750 describe.c:4792 describe.c:4865 describe.c:4927
+#: describe.c:4936 describe.c:4998 describe.c:5220 describe.c:5300
+#: describe.c:5435 describe.c:5505 large_obj.c:290 large_obj.c:300
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: describe.c:135
+#: describe.c:137
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "集約関数一覧"
 
-#: describe.c:160
+#: describe.c:162
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はアクセスメソッドをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support access methods."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:174
+#: describe.c:177
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:182 describe.c:4827
+#: describe.c:178 describe.c:3679 describe.c:3871 describe.c:5422
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
+
+#: describe.c:186 describe.c:5199
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラー"
 
-#: describe.c:201
+#: describe.c:205
 msgid "List of access methods"
 msgstr "アクセスメソッド一覧"
 
-#: describe.c:227
+#: describe.c:231
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はテーブル空間をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s) はテーブル空間をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:241 describe.c:249 describe.c:498 describe.c:714 describe.c:870
-#: describe.c:1111 describe.c:3530 describe.c:3659 describe.c:3905
-#: describe.c:4161 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:5303
-#: describe.c:5429 describe.c:5528 large_obj.c:288
+#: describe.c:245 describe.c:253 describe.c:502 describe.c:718 describe.c:874
+#: describe.c:1115 describe.c:3674 describe.c:3847 describe.c:4016
+#: describe.c:4262 describe.c:4533 describe.c:5195 describe.c:5279
+#: describe.c:5675 describe.c:5801 describe.c:5900 large_obj.c:289
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: describe.c:242 describe.c:250
+#: describe.c:246 describe.c:254
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:261 describe.c:3126
+#: describe.c:265 describe.c:3269
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3546
-#: describe.c:3550
+#: describe.c:270 describe.c:691 describe.c:890 describe.c:3690
+#: describe.c:3694
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: describe.c:288
+#: describe.c:292
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "テーブル空間一覧"
 
-#: describe.c:330
+#: describe.c:334
 #, c-format
-msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n"
-msgstr "\\df で指定できるオプションは [anptwS+] のみです。\n"
+#| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n"
+msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
+msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwS+] のみです"
 
-#: describe.c:338 describe.c:349
+#: describe.c:342 describe.c:353
 #, c-format
-msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n"
-msgstr ""
-"サーババージョン %2$s の \\df では \"%1$c\" オプションは指定できません。\n"
+#| msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n"
+msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
+msgstr "\\dfはこのサーババージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
+#: describe.c:390 describe.c:408 describe.c:454 describe.c:471
 msgid "agg"
 msgstr "集約"
 
-#: describe.c:387 describe.c:405
+#: describe.c:391 describe.c:409
 msgid "window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: describe.c:388
+#: describe.c:392
 msgid "proc"
 msgstr "プロシージャ"
 
-#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:452 describe.c:469
+#: describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 describe.c:473
 msgid "func"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:406 describe.c:451 describe.c:468 describe.c:1321
+#: describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 describe.c:1325
 msgid "trigger"
 msgstr "トリガー"
 
-#: describe.c:480
+#: describe.c:484
 msgid "immutable"
 msgstr "IMMUTABLE"
 
-#: describe.c:481
+#: describe.c:485
 msgid "stable"
 msgstr "STABLE"
 
-#: describe.c:482
+#: describe.c:486
 msgid "volatile"
 msgstr "VOLATILE"
 
-#: describe.c:483
+#: describe.c:487
 msgid "Volatility"
 msgstr "関数の変動性分類"
 
-#: describe.c:491
+#: describe.c:495
 msgid "restricted"
 msgstr "制限付き"
 
-#: describe.c:492
+#: describe.c:496
 msgid "safe"
 msgstr "安全"
 
-#: describe.c:493
+#: describe.c:497
 msgid "unsafe"
 msgstr "危険"
 
-#: describe.c:494
+#: describe.c:498
 msgid "Parallel"
 msgstr "並列実行"
 
-#: describe.c:499
+#: describe.c:503
 msgid "definer"
 msgstr "定義ロール"
 
-#: describe.c:500
+#: describe.c:504
 msgid "invoker"
 msgstr "起動ロール"
 
-#: describe.c:501
+#: describe.c:505
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: describe.c:508
+#: describe.c:512
 msgid "Language"
 msgstr "手続き言語"
 
-#: describe.c:509
+#: describe.c:513
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: describe.c:638
+#: describe.c:642
 msgid "List of functions"
 msgstr "関数一覧"
 
-#: describe.c:686
+#: describe.c:690
 msgid "Internal name"
 msgstr "内部名"
 
-#: describe.c:708
+#: describe.c:712
 msgid "Elements"
 msgstr "構成要素"
 
-#: describe.c:765
+#: describe.c:769
 msgid "List of data types"
 msgstr "データ型一覧"
 
-#: describe.c:809
+#: describe.c:813
 msgid "Left arg type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: describe.c:810
+#: describe.c:814
 msgid "Right arg type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: describe.c:811
+#: describe.c:815
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:816 describe.c:3911 describe.c:3976 describe.c:3982
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:820 describe.c:4268 describe.c:4333 describe.c:4339
+#: describe.c:4749
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:841
+#: describe.c:845
 msgid "List of operators"
 msgstr "演算子一覧"
 
-#: describe.c:871
+#: describe.c:875
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: describe.c:876 describe.c:4092
+#: describe.c:880 describe.c:4449
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:877 describe.c:4093
+#: describe.c:881 describe.c:4450
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: describe.c:890
+#: describe.c:894
 msgid "Tablespace"
 msgstr "テーブル空間"
 
-#: describe.c:912
+#: describe.c:916
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3520
-#: describe.c:3527
+#: describe.c:957 describe.c:1118 describe.c:3664
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:954 describe.c:3521
+#: describe.c:958 describe.c:3665
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:955 describe.c:3522
+#: describe.c:959 describe.c:3666
 msgid "materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビュー"
 
-#: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3524
+#: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3668
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:957 describe.c:3526
+#: describe.c:961 describe.c:3670
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:970
+#: describe.c:962 describe.c:3671 describe.c:3856
+#| msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgid "partitioned table"
+msgstr "パーティションテーブル"
+
+#: describe.c:974
 msgid "Column privileges"
 msgstr "列の権限"
 
-#: describe.c:1001 describe.c:1035
+#: describe.c:1005 describe.c:1039
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: describe.c:1067 describe.c:5584 describe.c:5588
+#: describe.c:1071 describe.c:5956 describe.c:5960
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権限"
 
-#: describe.c:1098
+#: describe.c:1102
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はデフォルト権限の変更をサポートしていません。\n"
+#| msgid ""
+#| "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はデフォルト権限の変更をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:1118
+#: describe.c:1122
 msgid "function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:1120
+#: describe.c:1124
 msgid "type"
 msgstr "型"
 
-#: describe.c:1122
+#: describe.c:1126
 msgid "schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:1146
+#: describe.c:1150
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限"
 
-#: describe.c:1186
+#: describe.c:1190
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: describe.c:1200
+#: describe.c:1204
 msgid "table constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: describe.c:1222
+#: describe.c:1226
 msgid "domain constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: describe.c:1250
+#: describe.c:1254
 msgid "operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1283
 msgid "operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:1301
+#: describe.c:1305
 msgid "rule"
 msgstr "ルール"
 
-#: describe.c:1343
+#: describe.c:1347
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:1399 describe.c:3618
+#: describe.c:1403 describe.c:3762
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\" という名前のリレーションは見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1402 describe.c:3621
+#: describe.c:1406 describe.c:3765
 #, c-format
-msgid "Did not find any relations.\n"
-msgstr "リレーションが見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any relations.\n"
+msgid "Did not find any relations."
+msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1619
+#: describe.c:1661
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgid "Did not find any relation with OID %s."
+msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1665 describe.c:1689
+#: describe.c:1713 describe.c:1737
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: describe.c:1666 describe.c:1690
+#: describe.c:1714 describe.c:1738
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: describe.c:1667 describe.c:1691
+#: describe.c:1715 describe.c:1739
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: describe.c:1668 describe.c:1692
+#: describe.c:1716 describe.c:1740
 msgid "Increment"
 msgstr "増分"
 
-#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3827
-#: describe.c:3993
+#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4184
+#: describe.c:4350 describe.c:4464 describe.c:4469
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3827
-#: describe.c:3990
+#: describe.c:1718 describe.c:1742 describe.c:1873 describe.c:4184
+#: describe.c:4347 describe.c:4464
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: describe.c:1671 describe.c:1695
+#: describe.c:1719 describe.c:1743
 msgid "Cycles?"
 msgstr "循環?"
 
-#: describe.c:1672 describe.c:1696
+#: describe.c:1720 describe.c:1744
 msgid "Cache"
 msgstr "キャッシュ"
 
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:1787
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "所有者: %s"
 
-#: describe.c:1743
+#: describe.c:1791
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "識別列のシーケンス: %s"
 
-#: describe.c:1750
+#: describe.c:1798
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1880 describe.c:1926
+#: describe.c:1934
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1883 describe.c:1929
+#: describe.c:1937
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1887
+#: describe.c:1941
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "ビュー \"%s.%s\""
+msgstr "ビュー\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1892
+#: describe.c:1946
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1895
+#: describe.c:1949
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "マテリアライズドビュー \"%s.%s\""
+msgstr "マテリアライズドビュー\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1901
+#: describe.c:1954
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないインデックス\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1904
+#: describe.c:1957
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "インデックス \"%s.%s\""
+msgstr "インデックス\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1909
+#: describe.c:1962
+#, c-format
+#| msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないパーティションインデックス\"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1965
+#, c-format
+#| msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1970
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
+msgstr "特殊なリレーション\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1913
+#: describe.c:1974
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
+msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1917
+#: describe.c:1978
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "複合型 \"%s.%s\""
+msgstr "複合型\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1921
+#: describe.c:1982
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
+msgstr "外部テーブル\"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1987
+#, c-format
+#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないパーティションテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1945 describe.c:3740
+#: describe.c:1990
+#, c-format
+#| msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2006 describe.c:4097
 msgid "Collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:1946 describe.c:3747
+#: describe.c:2007 describe.c:4104
 msgid "Nullable"
 msgstr "Null 値を許容"
 
-#: describe.c:1947 describe.c:3748
+#: describe.c:2008 describe.c:4105
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: describe.c:1950
+#: describe.c:2011
 msgid "Key?"
 msgstr "キー?"
 
-#: describe.c:1952
+#: describe.c:2013
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:1954 describe.c:4843 describe.c:4927 describe.c:4998
-#: describe.c:5062
+#: describe.c:2015 describe.c:5215 describe.c:5299 describe.c:5370
+#: describe.c:5434
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW オプション"
 
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2017
 msgid "Storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: describe.c:1958
+#: describe.c:2019
 msgid "Stats target"
-msgstr "統計の対象"
+msgstr "統計目標"
 
-#: describe.c:2072
+#: describe.c:2137
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s"
 msgstr "パーティション: %s %s"
 
-#: describe.c:2080
+#: describe.c:2145
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "パーティション制約なし"
 
-#: describe.c:2082
+#: describe.c:2147
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "パーティションの制約: %s"
 
-#: describe.c:2105
+#: describe.c:2170
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "パーティションキー: %s"
 
-#: describe.c:2174
+#: describe.c:2239
 msgid "primary key, "
 msgstr "プライマリキー, "
 
-#: describe.c:2176
+#: describe.c:2241
 msgid "unique, "
 msgstr "ユニーク,"
 
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2247
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"用"
 
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2251
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr "、述語 (%s)"
 
-#: describe.c:2189
+#: describe.c:2254
 msgid ", clustered"
 msgstr "、クラスター化"
 
-#: describe.c:2192
+#: describe.c:2257
 msgid ", invalid"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:2195
+#: describe.c:2260
 msgid ", deferrable"
 msgstr "、遅延可能"
 
-#: describe.c:2198
+#: describe.c:2263
 msgid ", initially deferred"
 msgstr "、最初から遅延中"
 
-#: describe.c:2201
+#: describe.c:2266
 msgid ", replica identity"
 msgstr "、レプリカの id"
 
-#: describe.c:2260
+#: describe.c:2325
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2409
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check 制約:"
 
-#: describe.c:2380
+#: describe.c:2477
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:2411
+#: describe.c:2540
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:2461
+#: describe.c:2590
 msgid "Policies:"
 msgstr "ポリシー:"
 
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2593
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
 
-#: describe.c:2467
+#: describe.c:2596
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2470
+#: describe.c:2599
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2473
+#: describe.c:2602
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
 
-#: describe.c:2535
+#: describe.c:2665
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "統計オブジェクト:"
 
-#: describe.c:2638 describe.c:2742
+#: describe.c:2774 describe.c:2878
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:2641
+#: describe.c:2777
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効化されたルール:"
 
-#: describe.c:2644
+#: describe.c:2780
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に適用するルール:"
 
-#: describe.c:2647
+#: describe.c:2783
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
 
-#: describe.c:2687
+#: describe.c:2823
 msgid "Publications:"
 msgstr "パブリケーション:"
 
-#: describe.c:2725
+#: describe.c:2861
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビューの定義:"
 
-#: describe.c:2864
+#: describe.c:3000
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: describe.c:2868
+#: describe.c:3004
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "無効化されたユーザトリガ:"
 
-#: describe.c:2870
+#: describe.c:3006
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "無効化されたトリガー:"
 
-#: describe.c:2873
+#: describe.c:3009
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "無効化された内部トリガー:"
 
-#: describe.c:2876
+#: describe.c:3012
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に適用するするトリガー:"
 
-#: describe.c:2879
+#: describe.c:3015
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
 
-#: describe.c:2938
+#: describe.c:3074
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "サーバ: %s"
 
-#: describe.c:2946
+#: describe.c:3082
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW オプション: (%s)"
 
-#: describe.c:2965
+#: describe.c:3101
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承元"
 
-#: describe.c:3024
+#: describe.c:3160
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "パーティション数: %d"
 
-#: describe.c:3033
+#: describe.c:3169
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
 
-#: describe.c:3035
+#: describe.c:3171
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3179
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3179
 msgid "Partitions"
 msgstr "パーティション"
 
-#: describe.c:3086
+#: describe.c:3222
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "%s 型の型付きテーブル"
 
-#: describe.c:3102
+#: describe.c:3238
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "レプリカ識別"
 
-#: describe.c:3115
+#: describe.c:3251
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID あり: はい"
 
-#: describe.c:3195
+#: describe.c:3260
+#, c-format
+#| msgid "access method %s"
+msgid "Access method: %s"
+msgstr "アクセスメソッド: %s"
+
+#: describe.c:3339
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブル空間: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3207
+#: describe.c:3351
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr "、テーブル空間 \"%s\""
+msgstr "、テーブル空間\"%s\""
 
-#: describe.c:3300
+#: describe.c:3444
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:3302
+#: describe.c:3446
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:3303
+#: describe.c:3447
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:3304
+#: describe.c:3448
 msgid "Member of"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: describe.c:3315
+#: describe.c:3459
 msgid "Superuser"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶"
+msgstr "スーパユーザ"
 
-#: describe.c:3318
+#: describe.c:3462
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:3321
+#: describe.c:3465
 msgid "Create role"
 msgstr "ロール作成可"
 
-#: describe.c:3324
+#: describe.c:3468
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB作成可"
 
-#: describe.c:3327
+#: describe.c:3471
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできません"
 
-#: describe.c:3331
+#: describe.c:3475
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション可"
 
-#: describe.c:3335
+#: describe.c:3479
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS のバイパス"
 
-#: describe.c:3344
+#: describe.c:3488
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:3346
+#: describe.c:3490
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:3356
+#: describe.c:3500
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワードの有効期限 "
 
-#: describe.c:3406
+#: describe.c:3550
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
+#| msgid ""
+#| "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
 msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていませ"
-"ん\n"
+"このサーバ(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていませ"
+"ん"
 
-#: describe.c:3419
+#: describe.c:3563
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:3420
+#: describe.c:3564
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:3421
+#: describe.c:3565
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:3442
+#: describe.c:3586
 #, c-format
-msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
-msgstr "ロール \"%s\" とデータベース \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
+msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3445
+#: describe.c:3589
 #, c-format
-msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
-msgstr "ロール \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
+msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3448
+#: describe.c:3592
 #, c-format
-msgid "Did not find any settings.\n"
-msgstr "設定が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any settings.\n"
+msgid "Did not find any settings."
+msgstr "設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3453
+#: describe.c:3597
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定一覧"
 
-#: describe.c:3523 describe.c:3528
+#: describe.c:3667
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:3525
+#: describe.c:3669
 msgid "special"
 msgstr "特殊"
 
-#: describe.c:3535 describe.c:5050
-msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
+#: describe.c:3672 describe.c:3857
+#| msgid "partition_name"
+msgid "partitioned index"
+msgstr "パーティションインデックス"
 
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3770
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーション一覧"
 
-#: describe.c:3663
+#: describe.c:3818
+#, c-format
+#| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgid ""
+"The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
+msgstr ""
+"このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていま"
+"せん。"
+
+#: describe.c:3829
+#| msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgid "List of partitioned indexes"
+msgstr "パーティションインデックスの一覧"
+
+#: describe.c:3831
+#| msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgid "List of partitioned tables"
+msgstr "パーティションテーブルの一覧"
+
+#: describe.c:3835
+#| msgid "List of relations"
+msgid "List of partitioned relations"
+msgstr "パーティションリレーションの一覧"
+
+#: describe.c:3866
+#| msgid "Token name"
+msgid "Parent name"
+msgstr "親の名前"
+
+#: describe.c:3879
+#| msgid "Partitions"
+msgid "Leaf partition size"
+msgstr "末端パーティションのサイズ"
+
+#: describe.c:3882 describe.c:3888
+msgid "Total size"
+msgstr "トータルサイズ"
+
+#: describe.c:4020
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼済み"
 
-#: describe.c:3671
+#: describe.c:4028
 msgid "Internal language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:3672
+#: describe.c:4029
 msgid "Call handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:3673 describe.c:4830
+#: describe.c:4030 describe.c:5202
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデーター"
 
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:4033
 msgid "Inline handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:3704
+#: describe.c:4061
 msgid "List of languages"
 msgstr "手続き言語一覧"
 
-#: describe.c:3749
+#: describe.c:4106
 msgid "Check"
 msgstr "CHECK制約"
 
-#: describe.c:3791
+#: describe.c:4148
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:3825
+#: describe.c:4182
 msgid "Source"
 msgstr "変換元"
 
-#: describe.c:3826
+#: describe.c:4183
 msgid "Destination"
 msgstr "変換先"
 
-#: describe.c:3828
+#: describe.c:4185
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:3865
+#: describe.c:4222
 msgid "List of conversions"
 msgstr "符号化方式一覧"
 
-#: describe.c:3904
+#: describe.c:4261
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:3906
+#: describe.c:4263
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:3907
+#: describe.c:4264
 msgid "replica"
 msgstr "レプリカ"
 
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:4265
 msgid "always"
 msgstr "常時"
 
-#: describe.c:3909
+#: describe.c:4266
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:3910 describe.c:5529
+#: describe.c:4267 describe.c:5901
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効状態"
 
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:4269
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:3931
+#: describe.c:4288
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガー一覧"
 
-#: describe.c:3960
+#: describe.c:4317
 msgid "Source type"
 msgstr "変換元の型"
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:4318
 msgid "Target type"
 msgstr "変換先の型"
 
-#: describe.c:3992
+#: describe.c:4349
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入時のみ"
 
-#: describe.c:3994
+#: describe.c:4351
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙的に適用 ?"
 
-#: describe.c:4049
+#: describe.c:4406
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4434
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は照合順序をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は照合順序をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4098
+#: describe.c:4455 describe.c:4459
 msgid "Provider"
 msgstr "プロバイダー"
 
-#: describe.c:4133
+#: describe.c:4465 describe.c:4470
+msgid "Deterministic?"
+msgstr "確定的?"
+
+#: describe.c:4505
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:4192
+#: describe.c:4564
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:4217 describe.c:4464 describe.c:4535 describe.c:4606
+#: describe.c:4589 describe.c:4836 describe.c:4907 describe.c:4978
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は全文検索をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は全文検索をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4252
+#: describe.c:4624
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:4297
+#: describe.c:4669
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
+msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4300
+#: describe.c:4672
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search parsers.\n"
-msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any text search parsers.\n"
+msgid "Did not find any text search parsers."
+msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4375
+#: describe.c:4747
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース開始"
 
-#: describe.c:4376
+#: describe.c:4748
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:4380
+#: describe.c:4752
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:4382
+#: describe.c:4754
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:4384
+#: describe.c:4756
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しを取得"
 
-#: describe.c:4386
+#: describe.c:4758
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプを取得"
 
-#: describe.c:4397
+#: describe.c:4769
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "テキスト検索パーサ \"%s.%s\""
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4400
+#: describe.c:4772
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "テキスト検索パーサ \"%s\""
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
 
-#: describe.c:4419
+#: describe.c:4791
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:4430
+#: describe.c:4802
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
+msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:4433
+#: describe.c:4805
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
+msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:4487
+#: describe.c:4859
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:4488
+#: describe.c:4860
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション"
 
-#: describe.c:4510
+#: describe.c:4882
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
 
-#: describe.c:4553
+#: describe.c:4925
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:4554
+#: describe.c:4926
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:4581
+#: describe.c:4953
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:4641
+#: describe.c:5013
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索設定一覧"
 
-#: describe.c:4687
+#: describe.c:5059
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
+msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4690
+#: describe.c:5062
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search configurations.\n"
-msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any text search configurations.\n"
+msgid "Did not find any text search configurations."
+msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4756
+#: describe.c:5128
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:5129
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:4768
+#: describe.c:5140
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "テキスト検索設定 \"%s.%s\""
+msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4771
+#: describe.c:5143
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "テキスト検索設定 \"%s\""
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
 
-#: describe.c:4775
+#: describe.c:5147
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2010,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4778
+#: describe.c:5150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2019,165 +2291,167 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s\""
 
-#: describe.c:4812
+#: describe.c:5184
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部データラッパをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4870
+#: describe.c:5242
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパ一覧"
 
-#: describe.c:4895
+#: describe.c:5267
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部サーバをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部サーバをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4908
+#: describe.c:5280
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパ"
 
-#: describe.c:4926 describe.c:5131
+#: describe.c:5298 describe.c:5503
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:4952
+#: describe.c:5324
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部サーバ一覧"
 
-#: describe.c:4977
+#: describe.c:5349
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はユーザマッピングをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はユーザマッピングをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4987 describe.c:5051
+#: describe.c:5359 describe.c:5423
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: describe.c:4988
+#: describe.c:5360
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: describe.c:5013
+#: describe.c:5385
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "ユーザマッピング一覧"
 
-#: describe.c:5038
+#: describe.c:5410
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部テーブルをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部テーブルをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5091
+#: describe.c:5463
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:5116 describe.c:5173
+#: describe.c:5488 describe.c:5545
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は拡張をサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は機能拡張をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5148
+#: describe.c:5520
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張一覧"
 
-#: describe.c:5201
+#: describe.c:5573
 #, c-format
-msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5204
+#: describe.c:5576
 #, c-format
-msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "拡張が見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgid "Did not find any extensions."
+msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5248
+#: describe.c:5620
 msgid "Object description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:5258
+#: describe.c:5630
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "æ\8b¡å¼µ \"%s\" 内のオブジェクト"
+msgstr "æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µ\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:5287 describe.c:5358
+#: describe.c:5659 describe.c:5730
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support publications."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5304 describe.c:5430
+#: describe.c:5676 describe.c:5802
 msgid "All tables"
 msgstr "全テーブル"
 
-#: describe.c:5305 describe.c:5431
+#: describe.c:5677 describe.c:5803
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insert文"
 
-#: describe.c:5306 describe.c:5432
+#: describe.c:5678 describe.c:5804
 msgid "Updates"
 msgstr "Update文"
 
-#: describe.c:5307 describe.c:5433
+#: describe.c:5679 describe.c:5805
 msgid "Deletes"
 msgstr "Delete文"
 
-#: describe.c:5311 describe.c:5435
+#: describe.c:5683 describe.c:5807
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncate文"
 
-#: describe.c:5328
+#: describe.c:5700
 msgid "List of publications"
 msgstr "パブリケーション一覧"
 
-#: describe.c:5396
+#: describe.c:5768
 #, c-format
-msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\" という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5399
+#: describe.c:5771
 #, c-format
-msgid "Did not find any publications.\n"
-msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "Did not find any publications.\n"
+msgid "Did not find any publications."
+msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5426
+#: describe.c:5798
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s"
 
-#: describe.c:5470
+#: describe.c:5842
 msgid "Tables:"
 msgstr "テーブル:"
 
-#: describe.c:5514
+#: describe.c:5886
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
-msgstr ""
-"このサーバ (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n"
+#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5530
+#: describe.c:5902
 msgid "Publication"
 msgstr "パブリケーション"
 
-#: describe.c:5537
+#: describe.c:5909
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "同期コミット"
 
-#: describe.c:5538
+#: describe.c:5910
 msgid "Conninfo"
 msgstr "接続情報"
 
-#: describe.c:5560
+#: describe.c:5932
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "サブスクリプション一覧"
 
-#: help.c:62
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: help.c:73
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -2186,12 +2460,12 @@ msgstr ""
 "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74 help.c:345 help.c:419 help.c:462
+#: help.c:75 help.c:349 help.c:425 help.c:468
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使い方:\n"
 
-#: help.c:75
+#: help.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -2200,39 +2474,39 @@ msgstr ""
 "  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:77
+#: help.c:78
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "一般的なオプション:\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
 "exit\n"
 msgstr ""
-"  -c, --command=コマンド   単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して"
-"了\n"
+"  -c, --command=コマンド   単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終"
+"了\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名 (デフォルト: \"%s\")\n"
+"  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -f, --file=FILENAME      ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l(エル), --list         使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -2243,17 +2517,17 @@ msgstr ""
 "                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
 "                           (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:89
+#: help.c:90
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: help.c:90
+#: help.c:91
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込まない\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -2264,23 +2538,23 @@ msgstr ""
 "                           (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実"
 "行\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]     このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr ""
 "      --help=commands      バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:96
 #, c-format
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     特殊変数の一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2289,47 +2563,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "入出力オプション:\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        失敗したコマンドを表示\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       サーバへ送信したコマンドを表示\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  セッションログをファイルに書き込む\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:105
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  -o, --output=FILENAME    問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送"
 "る\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
@@ -2337,20 +2611,20 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet              静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力の"
 "み)\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --single-step        シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
 "command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        単一行モード (行末で SQL コマンドを終端)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2359,12 +2633,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力フォーマットのオプション\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:112
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output "
+#| "mode\n"
+msgid ""
+"      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
+msgstr "      --csv                CSV(カンマ区切り)テーブル出力モード\n"
+
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2375,12 +2658,12 @@ msgstr ""
 "                           桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n"
 "                           (デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
@@ -2389,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット\n"
 "                           (\\pset コマンドを参照)\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -2400,12 +2683,12 @@ msgstr ""
 "                           桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n"
 "                           (デフォルト: 改行)\n"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
@@ -2413,12 +2696,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:122
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力に切り替える\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -2429,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 "                           桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設"
 "定\n"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -2440,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "                           桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設"
 "定\n"
 
-#: help.c:126
+#: help.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2449,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: help.c:129
+#: help.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
@@ -2458,29 +2741,29 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットの\n"
 "                           ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:132
 msgid "local socket"
 msgstr "ローカルソケット"
 
-#: help.c:133
+#: help.c:135
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:139
+#: help.c:141
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=USERNAME  データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:140
+#: help.c:142
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -2489,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表"
 "示)\n"
 
-#: help.c:143
+#: help.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2500,31 +2783,33 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合)または \"\\help\"\n"
-"(SQL コマンドの場合)をタイプするか、または PostgreSQL ドキュメント中の psql "
-"ã\81®\n"
-"ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82\n"
+"詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場"
+"合)\n"
+"ã\82\92ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯PostgreSQLã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88中ã\81®psqlã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93"
+"と。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:146
+#: help.c:148
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"不具合を見つけた場合、<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"不具合を見つけた場合、<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してくださ"
+"い。\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "一般\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
@@ -2532,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 "  \\crosstabview [列数]   問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\errverbose            show most recent error message at maximum "
@@ -2541,21 +2826,21 @@ msgstr ""
 "  \\errverbose            最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示し"
 "ます。\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
-"  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行し、結果をファイルまたは |パイプ "
-"へ出力します。\n"
+"  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ "
+"へ出力)します。\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 問い合わせを実行せずに結果の説明を行います\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its "
@@ -2564,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "  \\gexec                 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
@@ -2572,46 +2857,46 @@ msgstr ""
 "  \\gset [PREFIX]         問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "  \\gx [FILE]             as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\gx [ファイル名]       \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql を終了します。\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [秒数]          指定した秒数ごとに問い合わせを実行します。\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "Help\n"
 msgstr "ヘルプ\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr ""
 "  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr ""
 "  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? 変数名              特殊変数のヘルプを表示します。\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
@@ -2620,58 +2905,58 @@ msgstr ""
 "  \\h [名前]              SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表"
 "示します。\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
 "editor\n"
 msgstr ""
-"  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディ"
-"ã\82¿ã\81§ç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタ"
+"で編集します。\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集します。\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの中身を表示します。\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr ""
-"  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n"
+"  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存します。\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ファイル            問い合わせの中身をファイルに保存します。\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "入出力\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -2680,18 +2965,18 @@ msgstr ""
 "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って "
 "SQL コピーを行います。\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [文字列]         文字列を標準出力に書き出します。\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr ""
 "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
@@ -2700,98 +2985,98 @@ msgstr ""
 "  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パ"
 "スで指定します。\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送り"
 "ます。\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
-"  \\qecho [文字列]        文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参"
-"照)します。\n"
+"  \\qecho [文字列]        文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)"
+"します。\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "条件分岐\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               条件ブロックの開始\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             現在の条件ブロック内の代替条件\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\else                  final alternative within current conditional "
 "block\n"
 msgstr "  \\else                  現在の条件ブロックにおける最後の選択肢\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 条件ブロックの終了\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "情報表示\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr "  (オプション:S = システムオブジェクトの表示, + = 詳細表示)\n"
+msgstr "  (オプション:S = システムオブジェクトの表示, + = 詳細表示)\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr ""
 "  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr ""
 "  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を"
 "表示します。\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [パターン]     集約関数一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [パターン]     アクセスメソッド一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [パターン]     テーブル空間一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [パターン]     符号化方式一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [パターン]     キャスト一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
@@ -2799,42 +3084,42 @@ msgstr ""
 "  \\dd[S] [パターン]      他では表示されないオブジェクトの説明を表示しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [パターン]     ドメイン一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [パターン]     デフォルト権限一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [パターン]     外部テーブル一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [パターン]     外部テーブル一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [パターン]     外部サーバ一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [パターン]     ユーザマッピング一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [パターン]     外部データラッパ一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] "
@@ -2843,70 +3128,70 @@ msgstr ""
 "  \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ)関数"
 "(のみ)の一覧を表示します\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [パターン]     テキスト検索設定一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [パターン]     テキスト検索用辞書一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [パターン]     テキスト検索用パーサ一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr ""
 "  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [パターン]     ロール一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [パターン]     インデックス一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr ""
 "  \\dl                    ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同"
 "じです。\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [パターン]     手続き言語一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [パターン]     マテリアライズドビューの一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [パターン]     スキーマ一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [名前]         演算子一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:252
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [パターン]     照合順序一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
@@ -2914,102 +3199,111 @@ msgstr ""
 "  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示"
 "します。\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:254
+#, c-format
+#| msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
+msgid ""
+"  \\dP[tin+] [PATTERN]    list [only table/index] partitioned relations\n"
+msgstr ""
+"  \\dP[tin+] [PATTERN]    [テーブル/インデックスのみ]パーティションリレーショ"
+"ンの一覧を表示します。\n"
+
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr ""
 "  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr ""
 "  \\dRp[+] [パターン]     レプリケーションのパブリケーション一覧を表示しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:257
 #, c-format
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr ""
 "  \\dRs[+] [パターン]     レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [パターン]     変換シーケンス一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     テーブル一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     データ型一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [パターン]     ロール一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [パターン]     ビュー一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [パターン]     拡張一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy     [パターン]     イベントトリガー一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:265
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [パターン]     データベース一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  関数名         関数定義を表示します。\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  ビュー名       ビュー定義を表示します。\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [パターン]     \\dp と同じです。\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "書式設定\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                     出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:273
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [文字列]            テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除しま"
 "す。\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
@@ -3018,40 +3312,47 @@ msgstr ""
 "  \\f [文字列]            桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切"
 "り文字を表示または設定します。\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:275
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML の出力モードを切り替えます(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:277
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
+#| "                         (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
+#| "fieldsep_zero|\n"
+#| "                         footer|format|linestyle|null|numericlocale|"
+#| "pager|\n"
+#| "                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|"
+#| "tableattr|title|\n"
+#| "                         tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
+#| "                         unicode_column_linestyle|"
+#| "unicode_header_linestyle})\n"
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
-"                         (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
-"fieldsep_zero|\n"
-"                         footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
-"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
-"title|\n"
-"                         tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
-"                         unicode_column_linestyle|"
-"unicode_header_linestyle})\n"
+"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
+"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
+"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
+"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+"                         unicode_header_linestyle)\n"
 msgstr ""
 "  \\pset [名前 [値]]      テーブル出力のオプション設定\n"
-"                         (名前 := {border|columns|expanded|fieldsep|"
-"fieldsep_zero|\n"
-"                         footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
-"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
-"title|\n"
-"                         tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
-"                         unicode_column_linestyle|"
-"unicode_header_linestyle})\n"
+"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
+"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
+"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
+"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+"                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:280
+#: help.c:284
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t [on|off]            行のみ表示モード(現在: %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]            行のみ表示モード(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -3059,74 +3360,74 @@ msgstr ""
 "  \\T [文字列]            HTML の <table> タグ属性のセット。引数がなければ解"
 "除します。\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:287
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
+msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:291
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "接続関連\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
-"                         新しいデータベースに接続します(現在: \"%s\")\n"
+"                         新しいデータベースに接続します(現在: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
-"                         新しいデータベースに接続します(現在: 未接続)\n"
+"                         新しいデータベースに接続します(現在: 未接続)\n"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示します。\n"
 
-#: help.c:296
+#: help.c:300
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設"
 "定します。\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:301
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [ユーザ名]   ユーザのパスワードを安全に変更します。\n"
 
-#: help.c:300
+#: help.c:304
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "オペレーティングシステム\n"
 
-#: help.c:301
+#: help.c:305
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更します。\n"
 
-#: help.c:302
+#: help.c:306
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv 名前 [値]      環境変数を設定または解除します。\n"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:307
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
-"  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n"
+"  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:305
+#: help.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
@@ -3135,18 +3436,18 @@ msgstr ""
 "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェル"
 "を起動します。\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:312
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "変数\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:313
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
@@ -3155,17 +3456,17 @@ msgstr ""
 "  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表"
 "示します。\n"
 
-#: help.c:311
+#: help.c:315
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除します。\n"
 
-#: help.c:314
+#: help.c:318
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "ラージ オブジェクト\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -3178,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID      ラージオブジェクトの操作\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
@@ -3187,12 +3488,12 @@ msgstr ""
 "特殊な扱いをする変数の一覧\n"
 "\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:348
 #, c-format
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql 変数:\n"
 
-#: help.c:346
+#: help.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
@@ -3203,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "  または psql に入ってから \\set 名前 値\n"
 "\n"
 
-#: help.c:348
+#: help.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
@@ -3212,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    セットされている場合、SQL コマンドが成功した際に自動的にコミットします\n"
 
-#: help.c:350
+#: help.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
@@ -3223,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 "    SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定します\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:353
+#: help.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
@@ -3232,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    現在接続中のデータベース名\n"
 
-#: help.c:355
+#: help.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "  ECHO\n"
@@ -3243,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 "    標準出力への出力対象とする入力のタイプを設定します\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:358
+#: help.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
@@ -3253,9 +3554,9 @@ msgstr ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせ"
 "を\n"
-"    表示します;  \"noexec\" にセットした場合は実行せずに表示だけします\n"
+"    表示します; \"noexec\"にセットした場合は実行せずに表示だけします\n"
 
-#: help.c:361
+#: help.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
@@ -3264,7 +3565,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
 
-#: help.c:363
+#: help.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "  ERROR\n"
@@ -3273,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n"
 
-#: help.c:365
+#: help.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
@@ -3281,9 +3582,18 @@ msgid ""
 "unlimited)\n"
 msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
-"    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限\n"
+"    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
 
-#: help.c:367
+#: help.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"  HIDE_TABLEAM\n"
+"    if set, table access methods are not displayed\n"
+msgstr ""
+"  HIDE_TABLEAM\n"
+"    設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されません\n"
+
+#: help.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
@@ -3292,7 +3602,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:369
+#: help.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
@@ -3301,11 +3611,8 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
 
-#: help.c:371
+#: help.c:377
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  HISTSIZE\n"
-#| "    max number of commands to store in the command history\n"
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3313,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    コマンド履歴で保存するコマンド数の最大値\n"
 
-#: help.c:373
+#: help.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "  HOST\n"
@@ -3322,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    現在接続中のデータベースサーバホスト\n"
 
-#: help.c:375
+#: help.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
@@ -3331,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    対話形セッションを終わらせるのに必要な EOF の数\n"
 
-#: help.c:377
+#: help.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
@@ -3340,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    最後の変更の影響を受けた OID の値\n"
 
-#: help.c:379
+#: help.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
@@ -3353,18 +3660,18 @@ msgstr ""
 "    最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
 "    なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
 
-#: help.c:382
+#: help.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
 msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
-"    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません暗黙のセー"
+"    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません(暗黙のセー"
 "ブ\n"
-"    ポイントを使用します\n"
+"    ポイントを使用します)\n"
 
-#: help.c:384
+#: help.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
@@ -3373,7 +3680,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    エラー発生後にバッチの実行を停止します\n"
 
-#: help.c:386
+#: help.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "  PORT\n"
@@ -3382,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    現在の接続のサーバポート\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
@@ -3391,7 +3698,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    psql の標準のプロンプトを指定します\n"
 
-#: help.c:390
+#: help.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
@@ -3401,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定します\n"
 
-#: help.c:392
+#: help.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
@@ -3410,16 +3717,16 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定します\n"
 
-#: help.c:394
+#: help.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
 msgstr ""
 "  QUIET\n"
-"    メッセージを表示しません(-q オプションと同じ)\n"
+"    メッセージを表示しません(-q オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:396
+#: help.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
@@ -3428,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
 
-#: help.c:398
+#: help.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
@@ -3437,9 +3744,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
-"    サーバのバージョン (短い文字列または数値)\n"
+"    サーバのバージョン(短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:401
+#: help.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
@@ -3448,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:403
+#: help.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
@@ -3457,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    セットした場合、改行がSQL コマンドを終端します (-S オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:405
+#: help.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
@@ -3466,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:407
+#: help.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
@@ -3475,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
 
-#: help.c:409
+#: help.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "  USER\n"
@@ -3484,16 +3791,19 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    現在接続中のデータベースユーザ\n"
 
-#: help.c:411
+#: help.c:417
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  VERBOSITY\n"
+#| "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
-"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
-"    エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse]\n"
+"    エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:413
+#: help.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "  VERSION\n"
@@ -3504,9 +3814,9 @@ msgstr ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
 "  VERSION_NUM\n"
-"    psql のバージョン (長い文字列、短い文字列または数値)\n"
+"    psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:418
+#: help.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3515,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "表示設定:\n"
 
-#: help.c:420
+#: help.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@@ -3526,7 +3836,7 @@ msgstr ""
 "  または psql に入ってから \\pset 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:422
+#: help.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "  border\n"
@@ -3535,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
 
-#: help.c:424
+#: help.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "  columns\n"
@@ -3544,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    折り返し表示で目標とする横幅\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
@@ -3553,16 +3863,16 @@ msgstr ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    拡張出力 [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:428
+#: help.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
 "    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  fieldsep\n"
-"    桁揃えしない出力でのフィールド区切り文字 (デフォルトは \"%s\")\n"
+"    桁揃えしない出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
 
-#: help.c:431
+#: help.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
@@ -3571,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    桁揃えしない出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:433
+#: help.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "  footer\n"
@@ -3580,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "     テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
 
-#: help.c:435
+#: help.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "  format\n"
@@ -3590,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, "
 "asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:437
+#: help.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "  linestyle\n"
@@ -3599,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:439
+#: help.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "  null\n"
@@ -3608,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
 
-#: help.c:441
+#: help.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
@@ -3618,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
 
-#: help.c:443
+#: help.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  pager\n"
@@ -3627,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:445
+#: help.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "  recordsep\n"
@@ -3636,7 +3946,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    桁揃えしない出力でのレコード(行)区切り\n"
 
-#: help.c:447
+#: help.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
@@ -3645,7 +3955,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    桁揃えしない出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:449
+#: help.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
@@ -3656,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 "    HTML フォーマット時の table タグの属性、もしくは latex-longtable\n"
 "    フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
 
-#: help.c:452
+#: help.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "  title\n"
@@ -3665,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    以降に表示される表のタイトルを設定\n"
 
-#: help.c:454
+#: help.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
@@ -3674,7 +3984,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示します\n"
 
-#: help.c:456
+#: help.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
@@ -3687,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
 
-#: help.c:461
+#: help.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3696,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "環境変数:\n"
 
-#: help.c:465
+#: help.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@@ -3707,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 "  または、psql に入ってから \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:467
+#: help.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
@@ -3720,7 +4030,7 @@ msgstr ""
 "  または、psql に入ってから \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:470
+#: help.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
@@ -3729,34 +4039,34 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "     折り返し書式におけるカラム数\n"
 
-#: help.c:472
+#: help.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
 msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
-"    application_name æ\8e¥ç¶\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98\n"
+"    application_name 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:474
+#: help.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
-"    dbname æ\8e¥ç¶\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98\n"
+"    dbname 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:476
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
 msgstr ""
 "  PGHOST\n"
-"    host æ\8e¥ç¶\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98\n"
+"    host 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:478
+#: help.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
@@ -3765,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    接続用パスワード (推奨されません)\n"
 
-#: help.c:480
+#: help.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
@@ -3774,25 +4084,25 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "     パスワードファイル名\n"
 
-#: help.c:482
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
 msgstr ""
 "  PGPORT\n"
-"    port æ\8e¥ç¶\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98\n"
+"    port 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:484
+#: help.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
 msgstr ""
 "  PGUSER\n"
-"    user æ\8e¥ç¶\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98\n"
+"    user 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:486
+#: help.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@@ -3801,7 +4111,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@@ -3810,7 +4120,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
@@ -3819,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
@@ -3828,7 +4138,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    外部ページャープログラムの名前\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
@@ -3837,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    ユーザの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "  SHELL\n"
@@ -3846,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    \\! コマンドで使われるシェル\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
@@ -3855,81 +4165,98 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:548
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 
-#: help.c:626
+#: help.c:636
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Command:     %s\n"
+#| "Description: %s\n"
+#| "Syntax:\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
 "Description: %s\n"
 "Syntax:\n"
 "%s\n"
 "\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "コマンド:    %s\n"
 "説明: %s\n"
 "書式:\n"
 "%s\n"
 "\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
 
-#: help.c:642
+#: help.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" のヘルプがありません。\n"
+"\"%s\"のヘルプがありません。\n"
 "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
 
-#: input.c:216
+#: input.c:218
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: input.c:471 input.c:510
+#: input.c:472 input.c:510
 #, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを保存できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m"
 
-#: input.c:530
+#: input.c:529
 #, c-format
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません。\n"
+#| msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgid "history is not supported by this installation"
+msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません"
 
-#: large_obj.c:64
+#: large_obj.c:65
 #, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: データベースに接続していません。\n"
+#| msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgid "%s: not connected to a database"
+msgstr "%s: データベースに接続していません"
 
-#: large_obj.c:83
+#: large_obj.c:84
 #, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: 現在のトランザクションは中止されます。\n"
+#| msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgid "%s: current transaction is aborted"
+msgstr "%s: 現在のトランザクションは中断されました"
 
-#: large_obj.c:86
+#: large_obj.c:87
 #, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: 不明なトランザクションの状態\n"
+#| msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgid "%s: unknown transaction status"
+msgstr "%s: 未知のトランザクション状態"
 
-#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
+#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: large_obj.c:308
+#: large_obj.c:309
 msgid "Large objects"
 msgstr "ラージ オブジェクト"
 
 #: mainloop.c:136
 #, c-format
-msgid "\\if: escaped\n"
-msgstr "\\if: ブロックを抜けました。\n"
+#| msgid "\\if: escaped\n"
+msgid "\\if: escaped"
+msgstr "\\if: 脱出しました"
 
 #: mainloop.c:183
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
+msgstr "\"\\q\"で%sを抜けます。\n"
 
 #: mainloop.c:205
 msgid ""
@@ -3982,26 +4309,28 @@ msgstr "control-C で終了します。"
 
 #: mainloop.c:449 mainloop.c:591
 #, c-format
-msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+#| msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr ""
-"問い合わせは無視されました。\\endif か Ctrl-C で現在の \\if ブロックを抜けて"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\n"
+"問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてくださ"
+"ã\81\84"
 
 #: mainloop.c:609
 #, c-format
-msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
-msgstr ""
-"ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n"
+#| msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
+msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました"
 
-#: psqlscanslash.l:637
+#: psqlscanslash.l:638
 #, c-format
-msgid "unterminated quoted string\n"
-msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n"
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: psqlscanslash.l:810
+#: psqlscanslash.l:811
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です。\n"
+#| msgid "%s: out of memory\n"
+msgid "%s: out of memory"
+msgstr "%s: メモリ不足です"
 
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
@@ -4010,192 +4339,192 @@ msgstr "%s: メモリ不足です。\n"
 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603
-#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661
-#: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705
-#: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804
-#: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1024 sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124
+#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604
+#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662
+#: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805
+#: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1089 sql_help.c:1091 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1111 sql_help.c:1115 sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125
 #: sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265
 #: sql_help.c:1267 sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394
-#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
-#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479
-#: sql_help.c:1489 sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
-#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918
-#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2154 sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316
-#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396
-#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472
-#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011
-#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228
-#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260
-#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296
-#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331
-#: sql_help.c:3340 sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369
-#: sql_help.c:3377 sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406
-#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438
-#: sql_help.c:3446 sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470
-#: sql_help.c:3478 sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341
-#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4530
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1386 sql_help.c:1388 sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1427 sql_help.c:1429 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1450 sql_help.c:1452
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1464 sql_help.c:1474 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522
+#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1575 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1624 sql_help.c:1626 sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2093 sql_help.c:2113 sql_help.c:2138
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2185 sql_help.c:2280 sql_help.c:2322
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2404
+#: sql_help.c:2424 sql_help.c:2446 sql_help.c:2460 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2533 sql_help.c:2558 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2882 sql_help.c:2895 sql_help.c:2912 sql_help.c:2928
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:3020 sql_help.c:3024 sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3050 sql_help.c:3077 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3133 sql_help.c:3177 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3227 sql_help.c:3235 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:3251 sql_help.c:3259 sql_help.c:3267 sql_help.c:3275
+#: sql_help.c:3284 sql_help.c:3295 sql_help.c:3303 sql_help.c:3311
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3327 sql_help.c:3337 sql_help.c:3346
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3363 sql_help.c:3373 sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3401 sql_help.c:3412 sql_help.c:3421
+#: sql_help.c:3429 sql_help.c:3437 sql_help.c:3445 sql_help.c:3453
+#: sql_help.c:3461 sql_help.c:3469 sql_help.c:3477 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:3493 sql_help.c:3501 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3552 sql_help.c:3567 sql_help.c:3837
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3917 sql_help.c:3925 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4406 sql_help.c:4547
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768
-#: sql_help.c:3177 sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:4144
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "集約関数のシグニチャー"
 
 #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570
-#: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785
-#: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388
-#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478
-#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571
+#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786
+#: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1126 sql_help.c:1266 sql_help.c:1385
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1449 sql_help.c:1463 sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1519 sql_help.c:1576 sql_help.c:1625
 msgid "new_name"
 msgstr "新しい名前"
 
 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788
-#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454
-#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1626 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789
+#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1077 sql_help.c:1090 sql_help.c:1124
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1387 sql_help.c:1430 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1623 sql_help.c:2868
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736
-#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456
-#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1268 sql_help.c:1432 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1477 sql_help.c:1521 sql_help.c:1627
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3178 sql_help.c:4156
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3193 sql_help.c:4173
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837
-#: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786
+#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1786
 #: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836
 #: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010
-#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2473 sql_help.c:3179 sql_help.c:3182
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3270 sql_help.c:3359 sql_help.c:3387
-#: sql_help.c:3705 sql_help.c:4038 sql_help.c:4133 sql_help.c:4140
-#: sql_help.c:4146 sql_help.c:4157 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2481 sql_help.c:3194 sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3285 sql_help.c:3374 sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:3722 sql_help.c:4055 sql_help.c:4150 sql_help.c:4157
+#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177 sql_help.c:4180
 msgid "argmode"
 msgstr "引数のモード"
 
 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1787
 #: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837
 #: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2474 sql_help.c:3180 sql_help.c:3183
-#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3271 sql_help.c:3360 sql_help.c:3388
-#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4158
-#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164
+#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2482 sql_help.c:3195 sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3286 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:4151 sql_help.c:4158 sql_help.c:4164 sql_help.c:4175
+#: sql_help.c:4178 sql_help.c:4181
 msgid "argname"
 msgstr "引数の名前"
 
 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978
+#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1788
 #: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838
-#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2475 sql_help.c:3181
-#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 sql_help.c:3272 sql_help.c:3361
-#: sql_help.c:3389 sql_help.c:4135 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148
-#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4162 sql_help.c:4165
+#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2283 sql_help.c:2483 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 sql_help.c:3287 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:4152 sql_help.c:4159 sql_help.c:4165
+#: sql_help.c:4176 sql_help.c:4179 sql_help.c:4182
 msgid "argtype"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925
-#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605
-#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186
-#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2317
-#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2618 sql_help.c:2882 sql_help.c:3063
-#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3572 sql_help.c:3739 sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1446 sql_help.c:1570 sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1889 sql_help.c:1896 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:2230 sql_help.c:2237 sql_help.c:2246 sql_help.c:2323
+#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2626 sql_help.c:2897 sql_help.c:3078
+#: sql_help.c:3100 sql_help.c:3588 sql_help.c:3756 sql_help.c:4608
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2318
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1571 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:3079
 msgid "where option can be:"
 msgstr "オプションには以下のものがあります:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:2120
 msgid "allowconn"
-msgstr "接続の可否(真偽値)"
+msgstr "接続の可否(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1572 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3080
 msgid "connlimit"
 msgstr "最大同時接続数"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2122
 msgid "istemplate"
-msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
+msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1271
 #: sql_help.c:1319
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934
-#: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004
-#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582
-#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2479
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935
+#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1586 sql_help.c:2293 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4347
 msgid "configuration_parameter"
-msgstr "設定パラメータ"
-
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863
-#: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606
-#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244
-#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2348 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2498 sql_help.c:2619
-#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774
-#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 sql_help.c:2856 sql_help.c:2883
-#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3740 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332
+msgstr "設定パラメータ"
+
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1122 sql_help.c:1138
+#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1368
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1447 sql_help.c:1580 sql_help.c:1603
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2231 sql_help.c:2238 sql_help.c:2247
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2295 sql_help.c:2354 sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2489 sql_help.c:2506 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2854 sql_help.c:2871 sql_help.c:2898
+#: sql_help.c:3101 sql_help.c:3757 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
@@ -4203,9 +4532,9 @@ msgstr "値"
 msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2574 sql_help.c:2579
-#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3694 sql_help.c:3708 sql_help.c:3714
-#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4027 sql_help.c:4041 sql_help.c:4047
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2172 sql_help.c:2582 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3711 sql_help.c:3725 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4044 sql_help.c:4058 sql_help.c:4064
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
@@ -4219,34 +4548,34 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"
 
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945
-#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2321 sql_help.c:2322
-#: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2454
-#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2532 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2535 sql_help.c:3068 sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
-#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3721 sql_help.c:3722
-#: sql_help.c:3723 sql_help.c:4021 sql_help.c:4025 sql_help.c:4028
-#: sql_help.c:4030 sql_help.c:4032 sql_help.c:4034 sql_help.c:4036
-#: sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 sql_help.c:4048
-#: sql_help.c:4050 sql_help.c:4052 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054
-#: sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946
+#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1590 sql_help.c:2327 sql_help.c:2328
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2331 sql_help.c:2462
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3083 sql_help.c:3084 sql_help.c:3085
+#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3087 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:3740 sql_help.c:4038 sql_help.c:4042 sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4053
+#: sql_help.c:4059 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065
+#: sql_help.c:4067 sql_help.c:4069 sql_help.c:4070 sql_help.c:4071
+#: sql_help.c:4368
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622
-#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2745 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2789 sql_help.c:2821 sql_help.c:3771
-#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3788 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4267 sql_help.c:4268 sql_help.c:4269
-#: sql_help.c:4270 sql_help.c:4271 sql_help.c:4272 sql_help.c:4305
-#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4311 sql_help.c:4316 sql_help.c:4455
-#: sql_help.c:4456 sql_help.c:4465 sql_help.c:4506 sql_help.c:4507
-#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4510 sql_help.c:4511
-#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 sql_help.c:4606 sql_help.c:4662
-#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4672 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714
-#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4718
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288
+#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1347 sql_help.c:1372 sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2145 sql_help.c:2250 sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2805 sql_help.c:2834 sql_help.c:3788
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3805 sql_help.c:4233 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4284 sql_help.c:4285 sql_help.c:4286
+#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4288 sql_help.c:4289 sql_help.c:4322
+#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4328 sql_help.c:4333 sql_help.c:4472
+#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4482 sql_help.c:4523 sql_help.c:4524
+#: sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4527 sql_help.c:4528
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4634 sql_help.c:4690
+#: sql_help.c:4691 sql_help.c:4700 sql_help.c:4741 sql_help.c:4742
+#: sql_help.c:4743 sql_help.c:4744 sql_help.c:4745 sql_help.c:4746
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
@@ -4254,11 +4583,11 @@ msgstr "評価式"
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476
+#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774
-#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250
-#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2788 sql_help.c:3783
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1346 sql_help.c:1363 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2144 sql_help.c:2249 sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2804 sql_help.c:3800
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
@@ -4266,7 +4595,7 @@ msgstr "制約名"
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "新しい制約名"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:317 sql_help.c:1073
 msgid "new_version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
@@ -4289,75 +4618,75 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"
 #: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816
 #: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820
 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824
-#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4123 sql_help.c:4128
-#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137
-#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4149
-#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4153
-#: sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4140 sql_help.c:4145
+#: sql_help.c:4146 sql_help.c:4147 sql_help.c:4148 sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:4155 sql_help.c:4160 sql_help.c:4161 sql_help.c:4166
+#: sql_help.c:4167 sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4170
+#: sql_help.c:4171
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4143
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "集約関数名"
 
 #: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3210
 msgid "source_type"
 msgstr "変換前の型"
 
 #: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3211
 msgid "target_type"
 msgstr "変換後の型"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2397 sql_help.c:2428
-#: sql_help.c:2959 sql_help.c:4037 sql_help.c:4132 sql_help.c:4245
-#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256 sql_help.c:4484
-#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 sql_help.c:4691
-#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4699 sql_help.c:4702
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2159 sql_help.c:2405 sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:2974 sql_help.c:4054 sql_help.c:4149 sql_help.c:4262
+#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4270 sql_help.c:4273 sql_help.c:4501
+#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512 sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4727 sql_help.c:4730
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1792 sql_help.c:2429
 msgid "operator_name"
 msgstr "演算子名"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793
-#: sql_help.c:2398 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:2406 sql_help.c:3328
 msgid "left_type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794
-#: sql_help.c:2399 sql_help.c:3314
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:2407 sql_help.c:3329
 msgid "right_type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735
-#: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790
-#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2418
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2794 sql_help.c:3323 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736
+#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2810 sql_help.c:3338 sql_help.c:3347
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4139
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4156
 msgid "procedure_name"
 msgstr "プロシージャ名"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3704 sql_help.c:4145
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3721 sql_help.c:4162
 msgid "routine_name"
 msgstr "ルーチン名"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284
-#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2752 sql_help.c:2926 sql_help.c:3494
-#: sql_help.c:3718 sql_help.c:4051
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2765 sql_help.c:2941 sql_help.c:3509
+#: sql_help.c:3735 sql_help.c:4068
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:3153 sql_help.c:3495 sql_help.c:3710
-#: sql_help.c:4043
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2288 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3168 sql_help.c:3510 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:4060
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語名"
 
@@ -4365,291 +4694,294 @@ msgstr "言語名"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2186
 msgid "handler_function"
 msgstr "ハンドラー関数"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2185
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:2187
 msgid "validator_function"
 msgstr "バリデーター関数"
 
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1512
 msgid "action"
 msgstr "アクション"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468
-#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674
-#: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
+#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
+#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1260
 #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287
 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624
-#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225
-#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2342 sql_help.c:2346
-#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2604 sql_help.c:2632 sql_help.c:2633
-#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2744 sql_help.c:2753 sql_help.c:2756
-#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2769 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792
-#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2815 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3098 sql_help.c:3689 sql_help.c:3690
-#: sql_help.c:3770 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4023 sql_help.c:4125 sql_help.c:4276
-#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4561
-#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4722
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1348 sql_help.c:1350 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1371 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2286 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2612 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641
+#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2756 sql_help.c:2766 sql_help.c:2769
+#: sql_help.c:2779 sql_help.c:2783 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808
+#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2828 sql_help.c:2833 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3113 sql_help.c:3706 sql_help.c:3707
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4142 sql_help.c:4293
+#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4574 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4750
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1261
 msgid "new_column_name"
 msgstr "新しい列名"
 
-#: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1528
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2417 sql_help.c:2597 sql_help.c:2737
-#: sql_help.c:3007 sql_help.c:3872
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2229 sql_help.c:2425 sql_help.c:2605 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:3022 sql_help.c:3889
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229
-#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2738 sql_help.c:2746 sql_help.c:2758
-#: sql_help.c:2771 sql_help.c:3008 sql_help.c:3014 sql_help.c:3780
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 sql_help.c:2140 sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:2350 sql_help.c:2750 sql_help.c:2758 sql_help.c:2771
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3023 sql_help.c:3029 sql_help.c:3797
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239
-#: sql_help.c:2739 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:1281 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:2767 sql_help.c:2780
 msgid "column_constraint"
 msgstr "カラム制約"
 
-#: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1298
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1300
 #: sql_help.c:1303
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240
-#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:1305 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2752 sql_help.c:2768 sql_help.c:2781
 msgid "table_constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1310
 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827
 msgid "trigger_name"
 msgstr "トリガー名"
 
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324
-#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2743 sql_help.c:2764
+#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324
+#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2240 sql_help.c:2755 sql_help.c:2778
 msgid "parent_table"
 msgstr "親テーブル"
 
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998
-#: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1491 sql_help.c:2171
 msgid "extension_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2290
 msgid "execution_cost"
 msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2291
 msgid "result_rows"
 msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936
-#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580
-#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:3688
-#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3695 sql_help.c:3697 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3709 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 sql_help.c:3719
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:2292
+#| msgid "start_function"
+msgid "support_function"
+msgstr "サポート関数"
+
+#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937
+#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1569 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2588 sql_help.c:2589 sql_help.c:3705
+#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716
+#: sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3736
 msgid "role_specification"
 msgstr "ロールの指定"
 
-#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112
-#: sql_help.c:2583 sql_help.c:3083 sql_help.c:3528 sql_help.c:4361
+#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1600 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2591 sql_help.c:3098 sql_help.c:3543 sql_help.c:4378
 msgid "user_name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2582
-#: sql_help.c:3720
+#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1589 sql_help.c:2590
+#: sql_help.c:3737
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:569
+#: sql_help.c:570
 msgid "group_name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2349
-#: sql_help.c:2381 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775
-#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2840 sql_help.c:2852 sql_help.c:3716
-#: sql_help.c:4049
+#: sql_help.c:591 sql_help.c:1369 sql_help.c:2119 sql_help.c:2355
+#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2763 sql_help.c:2776 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2855 sql_help.c:2867 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:4066
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707
+#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1707
 msgid "index_name"
 msgstr "インデックス名"
 
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320
-#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2347 sql_help.c:2379
-#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1367 sql_help.c:2353 sql_help.c:2387
+#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 sql_help.c:2788 sql_help.c:2829
+#: sql_help.c:2853
 msgid "storage_parameter"
-msgstr "ストレージパラメータ"
+msgstr "ストレージパラメータ"
 
-#: sql_help.c:601
+#: sql_help.c:602
 msgid "column_number"
 msgstr "列番号"
 
-#: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4136
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:1790 sql_help.c:4153
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのOID"
 
-#: sql_help.c:712 sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:2410
 msgid "res_proc"
 msgstr "制約選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:713 sql_help.c:2403
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:2411
 msgid "join_proc"
 msgstr "結合選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2420
+#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2428
 msgid "strategy_number"
 msgstr "戦略番号"
 
-#: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422
-#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2434 sql_help.c:2435
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:2432
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2433
 msgid "support_number"
 msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2429 sql_help.c:2929
-#: sql_help.c:2931
+#: sql_help.c:775 sql_help.c:2056 sql_help.c:2437 sql_help.c:2944
+#: sql_help.c:2946
 msgid "argument_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883
-#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490
 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800
-#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2496 sql_help.c:2552 sql_help.c:2603
-#: sql_help.c:2634 sql_help.c:2735 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763
-#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2955 sql_help.c:3132 sql_help.c:3349
-#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3504 sql_help.c:3686 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3768 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024
-#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:4282
-#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472 sql_help.c:4521
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4593 sql_help.c:4677 sql_help.c:4679
-#: sql_help.c:4728
+#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2239 sql_help.c:2346 sql_help.c:2384
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2504 sql_help.c:2560 sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2747 sql_help.c:2764 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2970 sql_help.c:3147 sql_help.c:3364
+#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3519 sql_help.c:3703 sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3753 sql_help.c:3785 sql_help.c:4036 sql_help.c:4041
+#: sql_help.c:4141 sql_help.c:4248 sql_help.c:4250 sql_help.c:4299
+#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4487 sql_help.c:4489 sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4621 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707
+#: sql_help.c:4756
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: sql_help.c:810 sql_help.c:2455
+#: sql_help.c:811 sql_help.c:2463
 msgid "using_expression"
 msgstr "USING表現"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:812 sql_help.c:2464
 msgid "check_expression"
 msgstr "CHECK表現"
 
-#: sql_help.c:885 sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:886 sql_help.c:2505
 msgid "publication_parameter"
-msgstr "パブリケーションパラメータ"
+msgstr "パブリケーションパラメータ"
 
-#: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2319 sql_help.c:2529
-#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:929 sql_help.c:1573 sql_help.c:2325 sql_help.c:2537
+#: sql_help.c:3081
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2320 sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:930 sql_help.c:1574 sql_help.c:2326 sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:3082
 msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581
-#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3696
-#: sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:3713
+#: sql_help.c:4046
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
-#: sql_help.c:1047 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2606
 msgid "increment"
 msgstr "増分値"
 
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2607
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小値"
 
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2600
+#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2608
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2601 sql_help.c:4229 sql_help.c:4319
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4610 sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2609 sql_help.c:4246 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4485 sql_help.c:4638 sql_help.c:4703
 msgid "start"
 msgstr "開始番号"
 
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1295
 msgid "restart"
 msgstr "再開始番号"
 
-#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2602
+#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2610
 msgid "cache"
 msgstr "キャッシュ割り当て数"
 
-#: sql_help.c:1109 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:1110 sql_help.c:2654
 msgid "conninfo"
 msgstr "接続文字列"
 
-#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2655
 msgid "publication_name"
 msgstr "パブリケーション名"
 
-#: sql_help.c:1112
+#: sql_help.c:1113
 msgid "set_publication_option"
 msgstr "{SET PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1116
 msgid "refresh_option"
 msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:2656
 msgid "subscription_parameter"
-msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"
+msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"
 
 #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
 msgid "partition_name"
 msgstr "パーティション名"
 
-#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2244 sql_help.c:2782
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "パーティション境界の仕様"
 
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780
+#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1338 sql_help.c:2796
 msgid "sequence_options"
 msgstr "シーケンスオプション"
 
@@ -4665,158 +4997,171 @@ msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "書き換えルール名"
 
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2821
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810
-#: sql_help.c:2812 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:2822
+#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2824
+#| msgid "partition_bound_spec"
+msgid "partition_bound_expr"
+msgstr "パーティション境界式"
+
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1333 sql_help.c:2825 sql_help.c:2826
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "数値定数"
 
-#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2807
-#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2811
-msgid "string_literal"
-msgstr "文字列定数"
-
-#: sql_help.c:1337
+#: sql_help.c:1334
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476
-#: sql_help.c:2779
+#: sql_help.c:1337 sql_help.c:2251 sql_help.c:2284 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2794
 msgid "default_expr"
 msgstr "デフォルト表現"
 
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354
-#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1349 sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:1355 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2813
 msgid "index_parameters"
-msgstr "インデックスパラメータ"
+msgstr "インデックスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1358 sql_help.c:2799 sql_help.c:2816
 msgid "reftable"
 msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2784 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1359 sql_help.c:2800 sql_help.c:2817
 msgid "refcolumn"
 msgstr "参照列"
 
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819
+#| msgid "initial_condition"
+msgid "referential_action"
+msgstr "参照動作"
+
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:2253 sql_help.c:2803
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2811
 msgid "exclude_element"
 msgstr "除外対象要素"
 
-#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2812 sql_help.c:4244 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4483 sql_help.c:4636 sql_help.c:4701
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:1359 sql_help.c:2350 sql_help.c:2798
+#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2356 sql_help.c:2814
 msgid "predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1362
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2827
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr ""
-"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE å\88¶ç´\84ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®é\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\99:"
+"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819
+#: sql_help.c:1370 sql_help.c:2832
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2345 sql_help.c:2747 sql_help.c:2759
-#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2822 sql_help.c:3781
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2351 sql_help.c:2759 sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:2786 sql_help.c:2835 sql_help.c:3798
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2855
+#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1392 sql_help.c:2870
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "テーブル空間のオプション"
 
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:1422 sql_help.c:1426
 msgid "token_type"
 msgstr "トークンの型"
 
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420
+#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1417
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "辞書名"
 
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1423
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "元の辞書"
 
-#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1424
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "新しい辞書"
 
-#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536
-#: sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:3021
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性名"
 
-#: sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1517
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "新しい属性名"
 
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1527
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "新しい列挙値"
 
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1524
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "隣接した列挙値"
 
-#: sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1526
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "既存の列挙値"
 
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614
-#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737
-#: sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:1601 sql_help.c:2236 sql_help.c:2245 sql_help.c:2622
+#: sql_help.c:3099 sql_help.c:3544 sql_help.c:3719 sql_help.c:3754
+#: sql_help.c:4052
 msgid "server_name"
 msgstr "サーバ名"
 
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1632 sql_help.c:3114
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ビューのオプション名"
 
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:1630 sql_help.c:3115
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューオプションの値"
 
-#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1652 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "テーブルおよび列"
 
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1897 sql_help.c:3591 sql_help.c:4611
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
 
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592
+#: sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:3592 sql_help.c:3593 sql_help.c:3594
+#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619
+msgid "boolean"
+msgstr "真偽値"
+
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4620
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4420
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4380 sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4397 sql_help.c:4421
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4237 sql_help.c:4246 sql_help.c:4250
-#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4476 sql_help.c:4485
-#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4493 sql_help.c:4496 sql_help.c:4683
-#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4696 sql_help.c:4700 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4254 sql_help.c:4263 sql_help.c:4267
+#: sql_help.c:4271 sql_help.c:4274 sql_help.c:4493 sql_help.c:4502
+#: sql_help.c:4506 sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4711
+#: sql_help.c:4720 sql_help.c:4724 sql_help.c:4728 sql_help.c:4731
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
@@ -4824,7 +5169,7 @@ msgstr "引数"
 msgid "relation_name"
 msgstr "リレーション名"
 
-#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3715 sql_help.c:4048
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
@@ -4840,34 +5185,35 @@ msgstr "ルール名"
 msgid "text"
 msgstr "コメント文字列"
 
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3898 sql_help.c:4086
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクションID"
 
-#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:3824
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
-#: sql_help.c:2556
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1895 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:2564
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101
-#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772
+#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2561 sql_help.c:2973 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4237 sql_help.c:4239 sql_help.c:4327
+#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4476 sql_help.c:4478 sql_help.c:4581
+#: sql_help.c:4694 sql_help.c:4696
+msgid "condition"
+msgstr "条件"
+
+#: sql_help.c:1893 sql_help.c:2390 sql_help.c:2856 sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3789
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:1898
 msgid "format_name"
 msgstr "フォーマット名"
 
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576
-#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580
-#: sql_help.c:3581
-msgid "boolean"
-msgstr "真偽値"
-
 #: sql_help.c:1900
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "区切り文字"
@@ -4964,1242 +5310,1240 @@ msgstr "または古い構文"
 msgid "base_type"
 msgstr "基本の型"
 
-#: sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2077
 msgid "locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2117
 msgid "lc_collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2118
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:4139
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2173
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sql_help.c:2082
+#: sql_help.c:2084
 msgid "existing_collation"
 msgstr "既存の照合順序"
 
-#: sql_help.c:2092
+#: sql_help.c:2094
 msgid "source_encoding"
 msgstr "変換元のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2093
+#: sql_help.c:2095
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2896
 msgid "template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2116
 msgid "encoding"
 msgstr "エンコード"
 
-#: sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2142
 msgid "constraint"
 msgstr "制約条件"
 
-#: sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:2143
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "制約条件は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2559 sql_help.c:2969
 msgid "event"
 msgstr "イベント"
 
-#: sql_help.c:2156
+#: sql_help.c:2158
 msgid "filter_variable"
 msgstr "フィルター変数"
 
-#: sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:2174
 msgid "old_version"
 msgstr "旧バージョン"
 
-#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2791
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "カラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2252 sql_help.c:2795
+msgid "generation_expr"
+msgstr "生成式"
+
+#: sql_help.c:2285
 msgid "rettype"
 msgstr "戻り値の型"
 
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2287
 msgid "column_type"
 msgstr "列の型"
 
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2490
 msgid "definition"
 msgstr "定義"
 
-#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2491
 msgid "obj_file"
 msgstr "オブジェクトファイル名"
 
-#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2492
 msgid "link_symbol"
 msgstr "リンクシンボル"
 
-#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2536 sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2544 sql_help.c:3088
 msgid "uid"
 msgstr "UID"
 
-#: sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2386 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773
+#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2852
 msgid "method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:2368
 msgid "call_handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2363
+#: sql_help.c:2369
 msgid "inline_handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2370
 msgid "valfunction"
 msgstr "バリデーション関数"
 
-#: sql_help.c:2400
+#: sql_help.c:2408
 msgid "com_op"
 msgstr "交代演算子"
 
-#: sql_help.c:2401
+#: sql_help.c:2409
 msgid "neg_op"
 msgstr "否定演算子"
 
-#: sql_help.c:2419
+#: sql_help.c:2427
 msgid "family_name"
 msgstr "演算子族の名前"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2438
 msgid "storage_type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2958 sql_help.c:3135 sql_help.c:3791
-#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4461 sql_help.c:4564 sql_help.c:4666
-#: sql_help.c:4668
-msgid "condition"
-msgstr "条件"
-
-#: sql_help.c:2557 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2565 sql_help.c:2976
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "イベントは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2586
 msgid "schema_element"
 msgstr "スキーマ要素"
 
-#: sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2623
 msgid "server_type"
 msgstr "サーバのタイプ"
 
-#: sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2624
 msgid "server_version"
 msgstr "サーバのバージョン"
 
-#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3700 sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:2625 sql_help.c:3717 sql_help.c:4050
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパ名"
 
-#: sql_help.c:2630
+#: sql_help.c:2638
 msgid "statistics_name"
 msgstr "統計オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2639
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "統計種別"
 
-#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2653
 msgid "subscription_name"
 msgstr "サブスクリプション名"
 
-#: sql_help.c:2741
+#: sql_help.c:2753
 msgid "source_table"
 msgstr "コピー元のテーブル"
 
-#: sql_help.c:2742
+#: sql_help.c:2754
 msgid "like_option"
 msgstr "LIKEオプション"
 
-#: sql_help.c:2804
+#: sql_help.c:2820
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2854
+#: sql_help.c:2869
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: sql_help.c:2868
+#: sql_help.c:2883
 msgid "parser_name"
 msgstr "パーサ名"
 
-#: sql_help.c:2869
+#: sql_help.c:2884
 msgid "source_config"
 msgstr "複製元の設定"
 
-#: sql_help.c:2898
+#: sql_help.c:2913
 msgid "start_function"
 msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:2899
+#: sql_help.c:2914
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "トークン取得関数"
 
-#: sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:2915
 msgid "end_function"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:2916
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "LEXTYPE関数"
 
-#: sql_help.c:2902
+#: sql_help.c:2917
 msgid "headline_function"
 msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:2914
+#: sql_help.c:2929
 msgid "init_function"
 msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2930
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEXIZE関数"
 
-#: sql_help.c:2928
+#: sql_help.c:2943
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "{FROM SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2945
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "{TO SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:2971
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "被参照テーブル名"
 
-#: sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:2972
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "移行用リレーション名"
 
-#: sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2975
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3010 sql_help.c:4155
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:4172
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3027
 msgid "subtype"
 msgstr "当該範囲のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3028
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:3015
+#: sql_help.c:3030
 msgid "canonical_function"
 msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:3016
+#: sql_help.c:3031
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"
 
-#: sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3033
 msgid "input_function"
 msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:3019
+#: sql_help.c:3034
 msgid "output_function"
 msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:3020
+#: sql_help.c:3035
 msgid "receive_function"
 msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:3021
+#: sql_help.c:3036
 msgid "send_function"
 msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:3022
+#: sql_help.c:3037
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:3023
+#: sql_help.c:3038
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:3024
+#: sql_help.c:3039
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:3025
+#: sql_help.c:3040
 msgid "internallength"
 msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:3041
 msgid "alignment"
 msgstr "バイト境界"
 
-#: sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:3042
 msgid "storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:3028
+#: sql_help.c:3043
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:3044
 msgid "category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:3030
+#: sql_help.c:3045
 msgid "preferred"
-msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
+msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:3046
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:3047
 msgid "element"
 msgstr "要素のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3048
 msgid "delimiter"
 msgstr "区切り記号"
 
-#: sql_help.c:3034
+#: sql_help.c:3049
 msgid "collatable"
 msgstr "照合可能"
 
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3767 sql_help.c:4215 sql_help.c:4304
-#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4554 sql_help.c:4661
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3784 sql_help.c:4232 sql_help.c:4321
+#: sql_help.c:4471 sql_help.c:4571 sql_help.c:4689
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3769 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240
-#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4251 sql_help.c:4259
-#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4479 sql_help.c:4482 sql_help.c:4486
-#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4498 sql_help.c:4556 sql_help.c:4680
-#: sql_help.c:4686 sql_help.c:4689 sql_help.c:4693 sql_help.c:4697
-#: sql_help.c:4705
+#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3786 sql_help.c:4251 sql_help.c:4257
+#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4264 sql_help.c:4268 sql_help.c:4276
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4496 sql_help.c:4499 sql_help.c:4503
+#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4515 sql_help.c:4573 sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4717 sql_help.c:4721 sql_help.c:4725
+#: sql_help.c:4733
 msgid "alias"
 msgstr "エイリアス"
 
-#: sql_help.c:3134
+#: sql_help.c:3149
 msgid "using_list"
 msgstr "USINGリスト"
 
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3607 sql_help.c:3848 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3624 sql_help.c:3865 sql_help.c:4582
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:3137 sql_help.c:3775 sql_help.c:4566
+#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3792 sql_help.c:4583
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3776 sql_help.c:4218 sql_help.c:4307
-#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4567 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3793 sql_help.c:4235 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:4474 sql_help.c:4584 sql_help.c:4692
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3169
 msgid "code"
 msgstr "コードブロック"
 
-#: sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3568
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3574 sql_help.c:3873
+#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3590 sql_help.c:3890
 msgid "statement"
 msgstr "ステートメント"
 
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3847
+#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3864
 msgid "direction"
 msgstr "取り出す方向と行数"
 
-#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3866
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3610 sql_help.c:3611 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852
-#: sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:4228 sql_help.c:4230
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4320 sql_help.c:4467 sql_help.c:4469
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 sql_help.c:4674 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:3626 sql_help.c:3627 sql_help.c:3628 sql_help.c:3629
+#: sql_help.c:3630 sql_help.c:3867 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869
+#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3871 sql_help.c:4245 sql_help.c:4247
+#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4337 sql_help.c:4484 sql_help.c:4486
+#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4639 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704
 msgid "count"
 msgstr "取り出す位置や行数"
 
-#: sql_help.c:3693 sql_help.c:4026
+#: sql_help.c:3710 sql_help.c:4043
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:3723 sql_help.c:4056
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:4040
+#: sql_help.c:3724 sql_help.c:4057
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:3729 sql_help.c:4062
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:3752
 msgid "remote_schema"
 msgstr "リモートスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3738
+#: sql_help.c:3755
 msgid "local_schema"
 msgstr "ローカルスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3773
+#: sql_help.c:3790
 msgid "conflict_target"
 msgstr "競合ターゲット"
 
-#: sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:3791
 msgid "conflict_action"
 msgstr "競合時アクション"
 
-#: sql_help.c:3777
+#: sql_help.c:3794
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3778
+#: sql_help.c:3795
 msgid "index_column_name"
 msgstr "インデックスのカラム名"
 
-#: sql_help.c:3779
+#: sql_help.c:3796
 msgid "index_expression"
 msgstr "インデックス表現"
 
-#: sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:3799
 msgid "index_predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3801
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:3807 sql_help.c:4579
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "副問い合わせ句"
 
-#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3862 sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:3816 sql_help.c:3879 sql_help.c:4555
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3838
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:3822
+#: sql_help.c:3839
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3863
+#: sql_help.c:3880
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3907
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3908
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4077 sql_help.c:4085
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4094 sql_help.c:4102
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4309
-#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4665
-#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4278 sql_help.c:4280 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4475 sql_help.c:4517 sql_help.c:4519 sql_help.c:4693
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4737
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM項目"
 
-#: sql_help.c:4221 sql_help.c:4273 sql_help.c:4460 sql_help.c:4512
-#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4290 sql_help.c:4477 sql_help.c:4529
+#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4747
 msgid "grouping_element"
 msgstr "グルーピング要素"
 
-#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4313 sql_help.c:4462 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4330 sql_help.c:4479 sql_help.c:4697
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4314 sql_help.c:4463 sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4331 sql_help.c:4480 sql_help.c:4698
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4239 sql_help.c:4277 sql_help.c:4315
-#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4478 sql_help.c:4516 sql_help.c:4671
-#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4723
+#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4256 sql_help.c:4294 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4495 sql_help.c:4533 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4713 sql_help.c:4751
 msgid "select"
 msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4471 sql_help.c:4678
+#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4488 sql_help.c:4706
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4235 sql_help.c:4241 sql_help.c:4244 sql_help.c:4248
-#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4474 sql_help.c:4480 sql_help.c:4483
-#: sql_help.c:4487 sql_help.c:4499 sql_help.c:4681 sql_help.c:4687
-#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4694 sql_help.c:4706
+#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4258 sql_help.c:4261 sql_help.c:4265
+#: sql_help.c:4277 sql_help.c:4491 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4516 sql_help.c:4709 sql_help.c:4715
+#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4722 sql_help.c:4734
 msgid "column_alias"
 msgstr "行エイリアス"
 
-#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4475 sql_help.c:4682
+#: sql_help.c:4253 sql_help.c:4492 sql_help.c:4710
 msgid "sampling_method"
 msgstr "サンプリングメソッド"
 
-#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4477 sql_help.c:4684
+#: sql_help.c:4255 sql_help.c:4494 sql_help.c:4712
 msgid "seed"
 msgstr "乱数シード"
 
-#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4275 sql_help.c:4481 sql_help.c:4514
-#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4721
+#: sql_help.c:4259 sql_help.c:4292 sql_help.c:4498 sql_help.c:4531
+#: sql_help.c:4716 sql_help.c:4749
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258 sql_help.c:4491
-#: sql_help.c:4494 sql_help.c:4497 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701
-#: sql_help.c:4704
+#: sql_help.c:4269 sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4508
+#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4726 sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:4732
 msgid "column_definition"
 msgstr "カラム定義"
 
-#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4501 sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4736
 msgid "join_type"
 msgstr "JOINタイプ"
 
-#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710
+#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4738
 msgid "join_condition"
 msgstr "JOIN条件"
 
-#: sql_help.c:4265 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711
+#: sql_help.c:4282 sql_help.c:4521 sql_help.c:4739
 msgid "join_column"
 msgstr "JOINカラム"
 
-#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4505 sql_help.c:4712
+#: sql_help.c:4283 sql_help.c:4522 sql_help.c:4740
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4274 sql_help.c:4513 sql_help.c:4720
+#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4530 sql_help.c:4748
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4278 sql_help.c:4517 sql_help.c:4724
+#: sql_help.c:4295 sql_help.c:4534 sql_help.c:4752
 msgid "values"
 msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725
+#: sql_help.c:4296 sql_help.c:4535 sql_help.c:4753
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726
+#: sql_help.c:4297 sql_help.c:4536 sql_help.c:4754
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4727
+#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4755
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:4308
+#: sql_help.c:4325
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:4350
 msgid "timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: sql_help.c:4378
+#: sql_help.c:4395
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:4563
+#: sql_help.c:4580
 msgid "from_list"
 msgstr "FROMリスト"
 
-#: sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4635
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.c:4734 sql_help.c:5549
+#: sql_help.c:4762 sql_help.c:5740
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中止します"
 
-#: sql_help.c:4739
+#: sql_help.c:4768
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4744
+#: sql_help.c:4774
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "照合順序の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:4780
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:4786
 msgid "change a database"
 msgstr "データベースを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4759
+#: sql_help.c:4792
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。"
 
-#: sql_help.c:4764
+#: sql_help.c:4798
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ドメインの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4769
+#: sql_help.c:4804
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4774
+#: sql_help.c:4810
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "拡張の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:4816
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:4822
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "外部テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:4828
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "関数の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:4834
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4840
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "インデックスの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:4846
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "手続き言語の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4852
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4814
+#: sql_help.c:4858
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4864
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "演算子の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4870
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "演算子クラスの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:4876
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "演算子族の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4882
 msgid "change the definition of a row level security policy"
 msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4839
+#: sql_help.c:4888
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "プロシージャの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:4844
+#: sql_help.c:4894
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "パブリケーションの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:4900 sql_help.c:5002
 msgid "change a database role"
 msgstr "データベースロールを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4854
+#: sql_help.c:4906
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ルーチンの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4859
+#: sql_help.c:4912
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ルールの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4918
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "スキーマの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4924
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:4930
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "外部サーバの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:4936
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4942
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:4948
 msgid "change a server configuration parameter"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®æ§\8bæ\88\90ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバの構成パラメータを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4894
+#: sql_help.c:4954
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:4960
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "テーブル空間の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4904
+#: sql_help.c:4966
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4972
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:4978
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:4984
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4990
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "トリガーの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:4996
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "型の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:5008
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ユーザマッピングの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:5014
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ビューの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:5020
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "データベースの統計情報を収集します。"
 
-#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5614
+#: sql_help.c:5026 sql_help.c:5818
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "トランザクションブロックを開始します。"
 
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:5032
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "プロシージャを実行します"
 
-#: sql_help.c:4964
+#: sql_help.c:5038
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5044
 msgid "close a cursor"
 msgstr "カーソルを閉じます。"
 
-#: sql_help.c:4974
+#: sql_help.c:5050
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。"
 
-#: sql_help.c:4979
+#: sql_help.c:5056
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。"
 
-#: sql_help.c:4984 sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5062 sql_help.c:5620
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションをコミットします。"
 
-#: sql_help.c:4989
+#: sql_help.c:5068
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。"
 
-#: sql_help.c:4994
+#: sql_help.c:5074
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。"
 
-#: sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:5080
 msgid "define a new access method"
 msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5004
+#: sql_help.c:5086
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "新しい集約関数を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5009
+#: sql_help.c:5092
 msgid "define a new cast"
 msgstr "新しいキャストを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5014
+#: sql_help.c:5098
 msgid "define a new collation"
 msgstr "新しい照合順序を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:5104
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5024
+#: sql_help.c:5110
 msgid "create a new database"
 msgstr "新しいデータベースを作成します。"
 
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:5116
 msgid "define a new domain"
 msgstr "新しいドメインを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5034
+#: sql_help.c:5122
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5039
+#: sql_help.c:5128
 msgid "install an extension"
 msgstr "拡張をインストールします。"
 
-#: sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5134
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "新しい外部データラッパを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5049
+#: sql_help.c:5140
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "新しい外部テーブルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5054
+#: sql_help.c:5146
 msgid "define a new function"
 msgstr "新しい関数を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5109 sql_help.c:5194
+#: sql_help.c:5152 sql_help.c:5212 sql_help.c:5314
 msgid "define a new database role"
 msgstr "新しいデータベースロールを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define a new index"
 msgstr "新しいインデックスを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:5164
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "新しい手続き言語を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:5170
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:5176
 msgid "define a new operator"
 msgstr "新しい演算子を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:5182
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "新しい演算子クラスを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5188
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "新しい演算子族を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5094
+#: sql_help.c:5194
 msgid "define a new row level security policy for a table"
 msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:5200
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "新しいプロシージャを定義します"
 
-#: sql_help.c:5104
+#: sql_help.c:5206
 msgid "define a new publication"
 msgstr "新しいパブリケーションを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5114
+#: sql_help.c:5218
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "新しい書き換えルールを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:5224
 msgid "define a new schema"
 msgstr "新しいスキーマを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:5230
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5129
+#: sql_help.c:5236
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "新しい外部サーバを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5134
+#: sql_help.c:5242
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:5248
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5144
+#: sql_help.c:5254
 msgid "define a new table"
 msgstr "新しいテーブルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5149 sql_help.c:5579
+#: sql_help.c:5260 sql_help.c:5776
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5266
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5159
+#: sql_help.c:5272
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5164
+#: sql_help.c:5278
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5169
+#: sql_help.c:5284
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5174
+#: sql_help.c:5290
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:5296
 msgid "define a new transform"
 msgstr "新しい変換を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5302
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "新しいトリガーを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:5308
 msgid "define a new data type"
 msgstr "新しいデータ型を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5199
+#: sql_help.c:5320
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "外部サーバに対するユーザの新しいマッピングを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5204
+#: sql_help.c:5326
 msgid "define a new view"
 msgstr "新しいビューを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5332
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "プリペアドステートメントを開放します。"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5338
 msgid "define a cursor"
 msgstr "カーソルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5219
+#: sql_help.c:5344
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5224
+#: sql_help.c:5350
 msgid "discard session state"
 msgstr "セッション状態を破棄します。"
 
-#: sql_help.c:5229
+#: sql_help.c:5356
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "無名コードブロックを実行します。"
 
-#: sql_help.c:5234
+#: sql_help.c:5362
 msgid "remove an access method"
 msgstr "アクセスメソッドを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5368
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "集約関数を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5244
+#: sql_help.c:5374
 msgid "remove a cast"
 msgstr "キャストを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5249
+#: sql_help.c:5380
 msgid "remove a collation"
 msgstr "照合順序を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5254
+#: sql_help.c:5386
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "符号化方式変換を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5259
+#: sql_help.c:5392
 msgid "remove a database"
 msgstr "データベースを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5264
+#: sql_help.c:5398
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ドメインを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5404
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5410
 msgid "remove an extension"
 msgstr "拡張を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5279
+#: sql_help.c:5416
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5284
+#: sql_help.c:5422
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "外部テーブルを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5289
+#: sql_help.c:5428
 msgid "remove a function"
 msgstr "関数を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5294 sql_help.c:5349 sql_help.c:5434
+#: sql_help.c:5434 sql_help.c:5500 sql_help.c:5602
 msgid "remove a database role"
 msgstr "データベースロールを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5440
 msgid "remove an index"
 msgstr "インデックスを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5446
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "手続き言語を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5309
+#: sql_help.c:5452
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5314
+#: sql_help.c:5458
 msgid "remove an operator"
 msgstr "演算子を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5319
+#: sql_help.c:5464
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "演算子クラスを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5324
+#: sql_help.c:5470
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "演算子族を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5476
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5482
 msgid "remove a row level security policy from a table"
 msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5339
+#: sql_help.c:5488
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "プロシージャを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5344
+#: sql_help.c:5494
 msgid "remove a publication"
 msgstr "パブリケーションを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5354
+#: sql_help.c:5506
 msgid "remove a routine"
 msgstr "ルーチンを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5512
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "書き換えルールを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5518
 msgid "remove a schema"
 msgstr "スキーマを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5369
+#: sql_help.c:5524
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "シーケンスを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5374
+#: sql_help.c:5530
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "外部サーバ記述子を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5379
+#: sql_help.c:5536
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5384
+#: sql_help.c:5542
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "サブスクリプションを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5548
 msgid "remove a table"
 msgstr "テーブルを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5394
+#: sql_help.c:5554
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "テーブル空間を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5399
+#: sql_help.c:5560
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5404
+#: sql_help.c:5566
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5409
+#: sql_help.c:5572
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5414
+#: sql_help.c:5578
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5584
 msgid "remove a transform"
 msgstr "自動変換ルールを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5590
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "トリガーを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5429
+#: sql_help.c:5596
 msgid "remove a data type"
 msgstr "データ型を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5439
+#: sql_help.c:5608
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "外部サーバのユーザマッピングを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5444
+#: sql_help.c:5614
 msgid "remove a view"
 msgstr "ビューを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5626
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "プリペアドステートメントを実行します。"
 
-#: sql_help.c:5459
+#: sql_help.c:5632
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。"
 
-#: sql_help.c:5464
+#: sql_help.c:5638
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。"
 
-#: sql_help.c:5469
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define access privileges"
 msgstr "アクセス権限を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5474
+#: sql_help.c:5650
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "外部サーバからテーブル定義をインポートします。"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5656
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "テーブルに新しい行を作成します。"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5662
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "通知メッセージを監視します。"
 
-#: sql_help.c:5489
+#: sql_help.c:5668
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。"
 
-#: sql_help.c:5494
+#: sql_help.c:5674
 msgid "lock a table"
 msgstr "テーブルをロックします。"
 
-#: sql_help.c:5499
+#: sql_help.c:5680
 msgid "position a cursor"
 msgstr "カーソルを位置づけます。"
 
-#: sql_help.c:5504
+#: sql_help.c:5686
 msgid "generate a notification"
 msgstr "通知を生成します。"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5692
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5698
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。"
 
-#: sql_help.c:5519
+#: sql_help.c:5704
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr ""
 "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5524
+#: sql_help.c:5710
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。"
 
-#: sql_help.c:5529
+#: sql_help.c:5716
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "インデックスを再構築します。"
 
-#: sql_help.c:5534
+#: sql_help.c:5722
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5728
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81«æ\88»ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します。"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "アクセス特権を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5554
+#: sql_help.c:5746
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。"
 
-#: sql_help.c:5559
+#: sql_help.c:5752
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "セーブポイントまでロールバックします。"
 
-#: sql_help.c:5564
+#: sql_help.c:5758
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5764
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。"
 
-#: sql_help.c:5574 sql_help.c:5619 sql_help.c:5649
+#: sql_help.c:5770 sql_help.c:5824 sql_help.c:5860
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。"
 
-#: sql_help.c:5584
+#: sql_help.c:5782
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "実行時のパラメータを変更します。"
 
-#: sql_help.c:5589
+#: sql_help.c:5788
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。"
 
-#: sql_help.c:5594
+#: sql_help.c:5794
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5800
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
@@ -6207,126 +6551,193 @@ msgstr ""
 "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定しま"
 "す。"
 
-#: sql_help.c:5604
+#: sql_help.c:5806
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。"
 
-#: sql_help.c:5609
+#: sql_help.c:5812
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "実行時パラメータの値を表示します。"
 
-#: sql_help.c:5624
+#: sql_help.c:5830
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5836
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "通知メッセージの監視を中止します。"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5842
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を更新します。"
 
-#: sql_help.c:5639
+#: sql_help.c:5848
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr ""
 "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。"
 
-#: sql_help.c:5644
+#: sql_help.c:5854
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "行セットを計算します。"
 
-#: startup.c:190
+#: startup.c:216
+#, c-format
+#| msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
+msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
+msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です"
+
+#: startup.c:303
 #, c-format
-msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
-msgstr "%s: -1 が使えるのは非対話型モード時だけです\n"
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
 
-#: startup.c:305
+#: startup.c:331
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: startup.c:412
+#: startup.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\"help\" でヘルプを表示します。\n"
+"\"help\"でヘルプを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:561
+#: startup.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 印刷パラメーター \"%s\" を設定できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgid "could not set printing parameter \"%s\""
+msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした"
 
-#: startup.c:663
+#: startup.c:697
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は \"%s --help\" をごらんください。\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"をごらんください。\n"
 
-#: startup.c:680
+#: startup.c:714
 #, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: 警告: 余分なコマンドライン引数 \"%s\" は無視されました。\n"
+#| msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
+msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: startup.c:729
+#: startup.c:763
 #, c-format
-msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: 実行可能プログラムファイルが見つかりませんでした。\n"
+#| msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgid "could not find own program executable"
+msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.c:4497
+#: tab-complete.c:4380
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "tab completion query failed: %s\n"
+#| "Query was:\n"
+#| "%s\n"
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
 "Query was:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "タブ補完の問い合わせに失敗しました: %s\n"
-"å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9få\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9b:\n"
-"%s\n"
+"問い合わせ:\n"
+"%s"
 
-#: variables.c:139
+#: variables.c:141
 #, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
-msgstr "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が認識できません:真偽値を指定してください。\n"
+#| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
+msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません: 真偽値を指定してください"
 
-#: variables.c:176
+#: variables.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
-msgstr "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が無効です: 整数を指定してください。\n"
+#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
+msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください"
 
-#: variables.c:224
+#: variables.c:226
 #, c-format
-msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
-msgstr "変数名が無効です: \"%s\"\n"
+#| msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+msgid "invalid variable name: \"%s\""
+msgstr "変数名が不正です: \"%s\""
 
-#: variables.c:393
+#: variables.c:395
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+#| "Available values are: %s.\n"
 msgid ""
 "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
-"Available values are: %s.\n"
+"Available values are: %s."
 msgstr ""
-"\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が認識できません。\n"
-"有効な値は %3$s です。\n"
+"\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n"
+"有効な値は %3$s"
 
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "属性"
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "プロシージャー名"
 
-#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
-#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "通常"
 
-#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
-#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
+#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
 
 #~ msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
 #~ msgstr "  VERSION            psql のバージョン (詳細な文字列)\n"
 
-#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
-#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
+#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "通常"
+#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
 
-#~ msgid "Procedure"
-#~ msgstr "プロシージャー名"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "属性"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"を開くことができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "string_literal"
+#~ msgstr "文字列定数"
+
+#~ msgid "unterminated quoted string\n"
+#~ msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+#~ msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "一時ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+#~ msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %s"