New french updates
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Fri, 27 Aug 2021 15:44:56 +0000 (17:44 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Fri, 27 Aug 2021 15:44:56 +0000 (17:44 +0200)
fr/ecpg.po
fr/pg_resetwal.po
fr/pg_upgrade.po
fr/plpgsql.po
fr/postgres.po

index 9519cb263e7f3ffee35f5d7e726361971274c255..922fdb40caa6ef506f595f7a2a9243e763453561 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-28 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,39 +18,44 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: descriptor.c:64
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
 
-#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
+#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
 #, c-format
-msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
+msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
+msgstr "le descripteur %s lié à la connexion %s n'existe pas"
 
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
+#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
+#, c-format
+msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
+msgstr "le descripteur %s lié à la connexion par défaut n'existe pas"
+
+#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
 
-#: descriptor.c:183
+#: descriptor.c:195
 #, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "nullable vaut toujours 1"
 
-#: descriptor.c:186
+#: descriptor.c:198
 #, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member vaut toujours 0"
 
-#: descriptor.c:280
+#: descriptor.c:292
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
 
-#: descriptor.c:290
+#: descriptor.c:302
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
@@ -379,18 +384,23 @@ msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:17695
+#: preproc.y:552 preproc.y:17675
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "le type « %s » est déjà défini"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18338 preproc.y:18663 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr ""
 "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
 "pas supportés"
 
+#: preproc.y:599
+#, c-format
+msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
+msgstr "la connexion %s est surchargée avec %s par l'instruction DECLARE %s"
+
 #: preproc.y:1753
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
@@ -401,181 +411,176 @@ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
 
-#: preproc.y:2039
+#: preproc.y:2041
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2094
+#: preproc.y:2096
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2116
+#: preproc.y:2118
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
 
-#: preproc.y:2125
+#: preproc.y:2127
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
 
-#: preproc.y:2132
+#: preproc.y:2134
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2209 preproc.y:2381 preproc.y:2386 preproc.y:2509 preproc.y:4141 preproc.y:4805
-#: preproc.y:5338 preproc.y:5676 preproc.y:5976 preproc.y:7544 preproc.y:9112 preproc.y:9117
-#: preproc.y:11945
+#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143 preproc.y:4807
+#: preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514 preproc.y:9082 preproc.y:9087
+#: preproc.y:11915
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
 
-#: preproc.y:2767
+#: preproc.y:2769
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
 
-#: preproc.y:3462
+#: preproc.y:3464
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
 
-#: preproc.y:10044 preproc.y:17270
+#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "« database » ne peut pas être utilisé comme nom de curseur dans le mode INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10051 preproc.y:17280
+#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr ""
 "l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
 "n'est pas supportée"
 
-#: preproc.y:10053 preproc.y:17282
+#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
 
-#: preproc.y:10527
+#: preproc.y:10497
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
 
-#: preproc.y:10860 preproc.y:10867
+#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: preproc.y:16962 preproc.y:16969
+#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
 
-#: preproc.y:17005
+#: preproc.y:16985
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:17017
+#: preproc.y:16997
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr ""
 "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
 "« postgresql » sont supportés"
 
-#: preproc.y:17020
+#: preproc.y:17000
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:17025
+#: preproc.y:17005
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
 
-#: preproc.y:17051
+#: preproc.y:17031
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:17054
+#: preproc.y:17034
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "type de connexion invalide : %s"
 
-#: preproc.y:17063
+#: preproc.y:17043
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:17138 preproc.y:17156
+#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "type de données invalide"
 
-#: preproc.y:17167 preproc.y:17184
+#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "instruction incomplète"
 
-#: preproc.y:17170 preproc.y:17187
+#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "jeton « %s » non reconnu"
 
-#: preproc.y:17232
+#: preproc.y:17212
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "le nom « %s » est déjà défini"
 
-#: preproc.y:17498
+#: preproc.y:17478
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr ""
 "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
 "précision et d'échelle"
 
-#: preproc.y:17510
+#: preproc.y:17490
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
 
-#: preproc.y:17670 preproc.y:17722
+#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
 
-#: preproc.y:17845
+#: preproc.y:17825
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
 
-#: preproc.y:18032 preproc.y:18057
-#, c-format
-msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
-
-#: preproc.y:18304
+#: preproc.y:18276
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:18621
+#: preproc.y:18593
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
 
-#: preproc.y:18808
+#: preproc.y:18780
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:18849
+#: preproc.y:18821
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
@@ -715,33 +720,36 @@ msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "declared name %s is already defined"
+#~ msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini"
 
-#~ msgid "  --version      output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version      affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
 
-#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
 
-#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
 
 #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 #~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
+#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
+#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
 
-#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
+#~ msgid "  --version      output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version      affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "declared name %s is already defined"
-#~ msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
+#~ msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
index 4ebf78caa8193944a51e89deef0c31fc0f21a8ab..15dfb9bf1dabc6094cd5620b7d5505b84566b971 100644 (file)
@@ -9,28 +9,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
@@ -76,111 +76,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "argument invalide pour l'option %s"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1"
 
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:183
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0"
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "l'identifiant de transaction le plus ancien (-u) doit être supérieur ou égal à %u"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:198
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "l'identifiant de transaction (-x) doit être supérieur ou égal à %u"
+
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "l'OID (-o) ne doit pas être 0"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "le fichier verrou « %s » existe"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer."
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -190,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
 "réinitialisation.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -203,32 +209,32 @@ msgstr ""
 "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
 "réinitialisation.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "fichier vide inattendu « %s »"
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "le répertoire des données a une mauvaise version"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme."
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -239,24 +245,24 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "et réessayer."
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octet) ; agir avec précaution"
 msgstr[1] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octets) ; agir avec précaution"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -265,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Valeurs de pg_control devinées :\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -274,167 +280,167 @@ msgstr ""
 "Valeurs actuelles de pg_control :\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Numéro de version de pg_control :                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Numéro de version du catalogue :                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Identifiant du système de base de données :             %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle :               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle :         %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "off"
 msgstr "désactivé"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "on"
 msgstr "activé"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle :                  %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle :                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle :                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base :     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle :           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base :     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle :        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle :        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alignement maximal des données :                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Taille du bloc de la base de données :                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses :          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Taille de bloc du journal de transaction :              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Octets par segment du journal de transaction :          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale des identifiants :                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index:                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST :                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Taille d'un morceau de Large Object :                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Stockage du type date/heure :                           %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "entiers 64-bits"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passage d'argument float8 :                             %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by reference"
 msgstr "par référence"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by value"
 msgstr "par valeur"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -447,102 +453,102 @@ msgstr ""
 "Valeurs à changer :\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation :     %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID's DB:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID Epoch:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "erreur fsync : %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -551,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -562,88 +568,93 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 configure les transactions la plus ancienne et la plus récent\n"
+"                                 configure les transactions la plus ancienne et la plus récente\n"
 "                                 contenant les dates/heures de validation (zéro signifie aucun\n"
 "                                 changement)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1223
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
-msgstr "  [-D, --pgdata=] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
+msgstr "  [-D, --pgdata=]RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1224
 #, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr ""
-"  -e, --epoch XIDEPOCH     fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
+"  -e, --epoch=XIDEPOCH     fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
 "                           transaction\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1225
 #, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force     force la mise à jour\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1226
 #, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
+msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr ""
 "  -l, --next-wal-file=FICHIERWAL   force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
 "                  journal de transactions\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1227
 #, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    fixe le prochain et le plus ancien identifiants multi-transaction\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1228
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n              pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
+msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                    pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1229
 #, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID          fixe le prochain OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1230
 #, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=DÉCALAGE  configure le prochain décalage multitransaction\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1231
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  configure l'identifiant de transaction le plus ancien\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1232
 #, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
+msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1233
+#, c-format
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID  configure le prochain identifiant de transaction\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1234
 #, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAILLE       taille des segments WAL, en megaoctets\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1235
 #, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                     affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -652,142 +663,151 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
+#~ msgstr "Passage d'argument float4 :                             %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
+#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+#~ msgstr "  -c XID,XID      configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
 
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
+#~ msgstr "                  (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
 
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
+#~ msgstr "  -x XID          fixe le prochain identifiant de transaction\n"
 
-#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
-#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
+#~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
-#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 entre 1 et 1024\n"
+#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
 
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       afficherla version et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
-#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-#~ msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
 
-#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
 
-#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
 
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Transaction log reset\n"
-#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
+#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
+#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help          affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
+#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version       afficherla version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 entre 1 et 1024\n"
 
-#~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
 
-#~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
-#~ msgstr "  -x XID          fixe le prochain identifiant de transaction\n"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
-#~ msgstr "                  (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-#~ msgstr "  -c XID,XID      configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
-#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-#~ msgstr "Passage d'argument float4 :                             %s\n"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                     affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                  affiche la version, puis quitte\n"
+
+#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+#~ msgstr "l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0"
index 54d8b76333e0372f155c32f89ce6add430335883..ee7234166d570b47f392af2cdcb6a5033e8ec003 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-11 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:36+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: check.c:70
 #, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
 "sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
 
-#: check.c:262
+#: check.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:268
+#: check.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "instance :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:273
+#: check.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -92,77 +92,77 @@ msgstr ""
 "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
 "manuellement.\n"
 
-#: check.c:285
+#: check.c:287
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Vérification des versions des instances"
 
-#: check.c:297
+#: check.c:299
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:301
+#: check.c:303
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:310
+#: check.c:312
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:315
+#: check.c:317
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
 
-#: check.c:318
+#: check.c:320
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
 
-#: check.c:335
+#: check.c:337
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
 
-#: check.c:339
+#: check.c:341
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:356
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:359
+#: check.c:361
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:362
+#: check.c:364
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:435
+#: check.c:437
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
 
-#: check.c:492
+#: check.c:494
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
 
-#: check.c:503
+#: check.c:505
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
 
-#: check.c:536
+#: check.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
 
-#: check.c:560
+#: check.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -180,84 +180,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
 
-#: check.c:570
+#: check.c:572
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
 
-#: check.c:573 check.c:837 check.c:935 check.c:1014 check.c:1276 file.c:336
+#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
 #: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
+#: version.c:511
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: check.c:629
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: check.c:649
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
 
-#: check.c:665
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
 
-#: check.c:676
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
 
-#: check.c:684
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
 
-#: check.c:704
+#: check.c:706
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
 
-#: check.c:726
+#: check.c:728
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
 
-#: check.c:736
+#: check.c:738
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
 
-#: check.c:761
+#: check.c:763
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Vérification des transactions préparées"
 
-#: check.c:770
+#: check.c:772
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:774
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
 
-#: check.c:798
+#: check.c:800
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
 
-#: check.c:859 check.c:960 check.c:1036 check.c:1093 check.c:1152 check.c:1181
-#: check.c:1299 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
+#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
+#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:860
+#: check.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -280,12 +281,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:883
+#: check.c:885
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
 
-#: check.c:961
+#: check.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -301,12 +302,12 @@ msgstr ""
 "Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:982
+#: check.c:984
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
 
-#: check.c:1037
+#: check.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -322,12 +323,12 @@ msgstr ""
 "Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:1065
+#: check.c:1067
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
 
-#: check.c:1094
+#: check.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -346,12 +347,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1122
+#: check.c:1124
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
 
-#: check.c:1153
+#: check.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -371,12 +372,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1175
+#: check.c:1177
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
 
-#: check.c:1182
+#: check.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -395,27 +396,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1204
+#: check.c:1206
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
 
-#: check.c:1214
+#: check.c:1216
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
 
-#: check.c:1216
+#: check.c:1218
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
 
-#: check.c:1237
+#: check.c:1239
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
 
-#: check.c:1300
+#: check.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -434,191 +435,196 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1327
+#: check.c:1329
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
 
-#: check.c:1336
+#: check.c:1338
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
 
-#: check.c:1342
+#: check.c:1344
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
 
-#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
 "\n"
 
-#: controldata.c:138
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
 
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
 #, c-format
 msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
 
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
 
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
 
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
 
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
 
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
+#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
 #: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
 msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
 
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
 
-#: controldata.c:560
+#: controldata.c:572
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
 
-#: controldata.c:563
+#: controldata.c:575
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
 
-#: controldata.c:566
+#: controldata.c:578
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  XID du prochain checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:569
+#: controldata.c:581
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  prochain OID du dernier checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:584
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:576
+#: controldata.c:588
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:579
+#: controldata.c:591
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr "  oldestXID du dernier checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:594
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:582
+#: controldata.c:597
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  premier segment WAL après réinitialisation\n"
 
-#: controldata.c:585
+#: controldata.c:600
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  méthode de passage de arguments float8\n"
 
-#: controldata.c:588
+#: controldata.c:603
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  alignement maximale\n"
 
-#: controldata.c:591
+#: controldata.c:606
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  taille de bloc\n"
 
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:609
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  taille de segment des relations\n"
 
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:612
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  taille de bloc d'un WAL\n"
 
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:615
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  taille d'un segment WAL\n"
 
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:618
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  longueur maximum d'un identifiant\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:621
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  nombre maximum de colonnes indexées\n"
 
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:624
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
 
-#: controldata.c:613
+#: controldata.c:628
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  taille d'un morceau Large-Object\n"
 
-#: controldata.c:616
+#: controldata.c:631
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  les dates/heures sont-ils des integers?\n"
 
-#: controldata.c:620
+#: controldata.c:635
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  version des sommes de contrôle des données\n"
 
-#: controldata.c:622
+#: controldata.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
 
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -627,77 +633,77 @@ msgstr ""
 "les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 "Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
 
-#: controldata.c:641
+#: controldata.c:656
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:644
+#: controldata.c:659
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:647
+#: controldata.c:662
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
 msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:671
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
 msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:674
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:664
+#: controldata.c:679
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:667
+#: controldata.c:682
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:680
+#: controldata.c:695
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
 
-#: controldata.c:683
+#: controldata.c:698
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
 
-#: controldata.c:685
+#: controldata.c:700
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
 
-#: controldata.c:696
+#: controldata.c:711
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
 
-#: controldata.c:701
+#: controldata.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
 
-#: controldata.c:704
+#: controldata.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1498,32 +1504,37 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
 
-#: pg_upgrade.c:471
+#: pg_upgrade.c:470
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:478
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:501
+#: pg_upgrade.c:508
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:525
+#: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:545
+#: pg_upgrade.c:552
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:588
+#: pg_upgrade.c:595
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid  dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:590
+#: pg_upgrade.c:597
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
@@ -1851,38 +1862,83 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
-#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n"
+#: version.c:485
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Vérification des mises à jour d'extension"
+
+#: version.c:537
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "notice"
+
+#: version.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --index-collation-versions-unknown\n"
+#~ "                                mark text indexes as needing to be rebuilt\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --index-collation-versions-unknown\n"
+#~ "                                marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n"
+
+#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
+#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
+
+#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
+
+#~ msgid "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-#~ "    %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "connection to database failed: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n"
-#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n"
-#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
-#~ "    %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "échec de la connexion à la base de données : %s"
 
-#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
-#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "cannot find current directory\n"
-#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
+#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
+#~ msgid "------------------------------------------------\n"
+#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
 
-#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
+#~ msgid "-----------------------------\n"
+#~ msgstr "-----------------------------\n"
 
-#~ msgid "----------------\n"
-#~ msgstr "----------------\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
+#~ "because of backend API changes made during development.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
+#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
 
-#~ msgid "------------------\n"
-#~ msgstr "------------------\n"
+#~ msgid "%s is not a directory\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "could not load library \"%s\":\n"
@@ -1891,51 +1947,35 @@ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
 #~ "%s\n"
 
-#~ msgid "%s is not a directory\n"
-#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
+#~ msgid "------------------\n"
+#~ msgstr "------------------\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
-#~ "because of backend API changes made during development.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
-#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
+#~ msgid "----------------\n"
+#~ msgstr "----------------\n"
 
-#~ msgid "-----------------------------\n"
-#~ msgstr "-----------------------------\n"
+#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
 
-#~ msgid "------------------------------------------------\n"
-#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
 
-#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
+#~ msgid "cannot find current directory\n"
+#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
+#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+#~ "    %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "connection to database failed: %s"
 #~ msgstr ""
+#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n"
+#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n"
+#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
+#~ "    %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "échec de la connexion à la base de données : %s"
-
-#~ msgid "connection to database failed: %s"
-#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
-
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
-
-#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
-#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --index-collation-versions-unknown\n"
-#~ "                                mark text indexes as needing to be rebuilt\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --index-collation-versions-unknown\n"
-#~ "                                marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n"
+#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n"
index e797c24f92586a3ef4e9a1815e2ea18e4106918d..cc6c58483f48a145d4c0ded9fcac21222589277a 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-15 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,156 +17,156 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "les fonctions PL/pgSQL ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:530
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de retour pour la fonction polymorphique « %s »"
 
-#: pl_comp.c:561
+#: pl_comp.c:560
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: pl_comp.c:565 pl_handler.c:480
+#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions PL/pgSQL ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: pl_comp.c:605
+#: pl_comp.c:604
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir d'arguments déclarés"
 
-#: pl_comp.c:606
+#: pl_comp.c:605
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "À la place, on peut accéder aux arguments du trigger par TG_NARGS et TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:739
+#: pl_comp.c:738
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
 
-#: pl_comp.c:1003
+#: pl_comp.c:1002
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilation de la fonction PL/pgSQL « %s » près de la ligne %d"
 
-#: pl_comp.c:1026
+#: pl_comp.c:1025
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
 
-#: pl_comp.c:1138
+#: pl_comp.c:1137
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
 
-#: pl_comp.c:1140
+#: pl_comp.c:1139
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgSQL ou à la colonne d'une table."
 
-#: pl_comp.c:1323 pl_exec.c:5235 pl_exec.c:5408 pl_exec.c:5495 pl_exec.c:5586
-#: pl_exec.c:6566
+#: pl_comp.c:1322 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5375 pl_exec.c:5462 pl_exec.c:5553
+#: pl_exec.c:6574
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
 
-#: pl_comp.c:1817
+#: pl_comp.c:1816
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: pl_comp.c:1824 pl_comp.c:1866
+#: pl_comp.c:1823 pl_comp.c:1865
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
 
-#: pl_comp.c:1932
+#: pl_comp.c:1931
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
 
-#: pl_comp.c:2121
+#: pl_comp.c:2120
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille"
 
-#: pl_comp.c:2203 pl_exec.c:6867
+#: pl_comp.c:2202 pl_exec.c:6875
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: pl_comp.c:2251 pl_comp.c:2304
+#: pl_comp.c:2250 pl_comp.c:2303
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
 
-#: pl_comp.c:2525
+#: pl_comp.c:2524
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type d'argument pour la fonction polymorphique « %s »"
 
-#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1170
+#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:507
+#: pl_exec.c:506
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
 
-#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
 msgid "during function entry"
 msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
 
-#: pl_exec.c:618
+#: pl_exec.c:617
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
 
-#: pl_exec.c:624
+#: pl_exec.c:623
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3670
+#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3649
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas accepter un ensemble"
 
-#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1192
+#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
 msgid "during function exit"
 msgstr "lors de la sortie de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3468
+#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement attendu"
 
-#: pl_exec.c:1031 pl_exec.c:1189
+#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1039
+#: pl_exec.c:1038
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "une procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: pl_exec.c:1078 pl_exec.c:1106
+#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table du trigger"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1238
+#: pl_exec.c:1237
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "fonction PL/pgSQL %s, ligne %d, %s"
@@ -174,49 +174,49 @@ msgstr "fonction PL/pgSQL %s, ligne %d, %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1249
+#: pl_exec.c:1248
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "fonction PL/pgSQL %s, %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1257
+#: pl_exec.c:1256
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "fonction PL/pgSQL %s, ligne %d à %s"
 
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1262
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "fonction PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1634
+#: pl_exec.c:1633
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "lors de l'initialisation des variables locales du bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1732
+#: pl_exec.c:1731
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1764
+#: pl_exec.c:1763
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1802
+#: pl_exec.c:1801
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
 
-#: pl_exec.c:2369
+#: pl_exec.c:2334
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "le paramètre de la procédure « %s » est un argument en sortie mais l'argument correspondant n'est pas modifiable"
 
-#: pl_exec.c:2374
+#: pl_exec.c:2339
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "le paramètre de la procédure %d est un paramètre en sortie mais l'argument correspondant n'est pas modifiable"
 
-#: pl_exec.c:2407
+#: pl_exec.c:2373
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire d'exception"
@@ -227,279 +227,285 @@ msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un
 #                 (errcode(ERRCODE_CASE_NOT_FOUND),
 #                  errmsg("case not found"),
 #                  errhint("CASE statement is missing ELSE part.")));
-#: pl_exec.c:2607
+#: pl_exec.c:2573
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "cas introuvable"
 
-#: pl_exec.c:2608
+#: pl_exec.c:2574
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "l'instruction CASE n'a pas de partie ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2701
+#: pl_exec.c:2667
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "la limite inférieure d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:2717
+#: pl_exec.c:2683
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:2735
+#: pl_exec.c:2701
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:2741
+#: pl_exec.c:2707
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
 
-#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4640
+#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4638
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4705
+#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4703
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "arguments fournis pour un curseur sans argument"
 
-#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4724
+#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4722
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "arguments requis pour le curseur"
 
-#: pl_exec.c:3004
+#: pl_exec.c:2970
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:3019
+#: pl_exec.c:2985
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s"
 
-#: pl_exec.c:3036
+#: pl_exec.c:3002
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)"
 
-#: pl_exec.c:3063
+#: pl_exec.c:3029
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
 
-#: pl_exec.c:3067
+#: pl_exec.c:3033
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
 
-#: pl_exec.c:3229 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461
+#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite"
 
-#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3344
+#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498
+#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425
+#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3517
+#: pl_exec.c:3483
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
 
-#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3408
+#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3563
+#: pl_exec.c:3529
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:5792
+#: pl_exec.c:3568 pl_exec.c:5773
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
+msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
+msgstr "la requête est SELECT INTO, alors qu'elle devrait être un simple SELECT"
 
-#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4418 pl_exec.c:8603
+#: pl_exec.c:3569 pl_exec.c:3574 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5673 pl_exec.c:5698
+#: pl_exec.c:5774 pl_exec.c:5779
+#, c-format
+msgid "query: %s"
+msgstr "requête : %s"
+
+#: pl_exec.c:3573 pl_exec.c:5778
+#, c-format
+msgid "query is not a SELECT"
+msgstr "la requête n'est pas un SELECT"
+
+#: pl_exec.c:3597 pl_exec.c:4416 pl_exec.c:8616
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "l'argument de la requête d'EXECUTE est NULL"
 
-#: pl_exec.c:3698 pl_exec.c:3836
+#: pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3815
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
 
-#: pl_exec.c:3732
+#: pl_exec.c:3711
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire d'exceptions"
 
-#: pl_exec.c:3826
+#: pl_exec.c:3805
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:3896
+#: pl_exec.c:3875
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3951
+#: pl_exec.c:3930
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "échec de l'assertion"
 
-#: pl_exec.c:4291 pl_exec.c:4479
+#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4477
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "ne peut pas utiliser COPY vers/depuis un client en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4297
+#: pl_exec.c:4295
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "commande de transaction non supportée dans PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4320 pl_exec.c:4508
+#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:4506
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
 
-#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4531
+#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4529
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
 
-#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:4550
+#: pl_exec.c:4363 pl_exec.c:4548 pl_exec.c:5697
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
 
-#: pl_exec.c:4367
+#: pl_exec.c:4365
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Assurez-vous que la requête ne renvoie qu'une seule ligne ou utilisez LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4383
+#: pl_exec.c:4381
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
 
-#: pl_exec.c:4384
+#: pl_exec.c:4382
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si vous voulez ignorer le résultat d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
 
-#: pl_exec.c:4471
+#: pl_exec.c:4469
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE n'est pas implementé pour SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4470
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place."
 
-#: pl_exec.c:4485
+#: pl_exec.c:4483
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE pour les commandes de transactions n'est pas implémenté"
 
-#: pl_exec.c:4786 pl_exec.c:4874
+#: pl_exec.c:4784 pl_exec.c:4872
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
 
-#: pl_exec.c:4797 pl_exec.c:4885
+#: pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4883
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: pl_exec.c:4810
+#: pl_exec.c:4808
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
 
-#: pl_exec.c:5085 pl_exec.c:5180
+#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée non NULL"
 
-#: pl_exec.c:5161
+#: pl_exec.c:5128
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
 
-#: pl_exec.c:5193
+#: pl_exec.c:5160
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
 
-#: pl_exec.c:5244
+#: pl_exec.c:5211
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter « %s » à une colonne système"
 
-#: pl_exec.c:5693
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
-
-#: pl_exec.c:5701
+#: pl_exec.c:5660
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" returned %d column"
-msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
-msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
+msgid "query did not return data"
+msgstr "la requête n'a pas renvoyé de données"
 
-#: pl_exec.c:5729
+#: pl_exec.c:5669
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
+msgid "query returned %d column"
+msgid_plural "query returned %d columns"
+msgstr[0] "la requête a renvoyé %d colonne"
+msgstr[1] "la requête a renvoyé %d colonnes"
 
-#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
+#: pl_exec.c:6588 pl_exec.c:6628 pl_exec.c:6668
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7071 pl_exec.c:7105 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7205
+#: pl_exec.c:7079 pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7187 pl_exec.c:7213
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "le nombre de champs source et celui de champs cible dans l'affectation ne correspondent pas"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
+#: pl_exec.c:7081 pl_exec.c:7115 pl_exec.c:7189 pl_exec.c:7215
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%s vérification de %s est active."
 
-#: pl_exec.c:7077 pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7211
+#: pl_exec.c:7085 pl_exec.c:7119 pl_exec.c:7193 pl_exec.c:7219
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Assurez-vous que la requête renvoie la liste exacte des colonnes."
 
-#: pl_exec.c:7598
+#: pl_exec.c:7606
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affecté"
 
-#: pl_exec.c:7599
+#: pl_exec.c:7607
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
@@ -536,280 +542,280 @@ msgstr "instruction SQL"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:487
+#: pl_gram.y:485
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
 
-#: pl_gram.y:507
+#: pl_gram.y:505
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: pl_gram.y:526
+#: pl_gram.y:524
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "la variable « %s » doit avoir une valeur par défaut car elle est déclarée NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
+#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
 
-#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
+#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "déclaration dupliquée"
 
-#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
+#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
 
-#: pl_gram.y:1046
+#: pl_gram.y:1042
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "l'élément %s de diagnostique n'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1064
+#: pl_gram.y:1060
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "l'élément %s de diagnostique n'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1159
+#: pl_gram.y:1155
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
 
-#: pl_gram.y:1175 pl_gram.y:3583
+#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
-#: pl_gram.y:1405 pl_gram.y:1599
+#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type record ou une liste de variables scalaires"
 
-#: pl_gram.y:1440
+#: pl_gram.y:1436
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "le curseur de la boucle FOR ne doit avoir qu'une seule variable cible"
 
-#: pl_gram.y:1447
+#: pl_gram.y:1443
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable d'un curseur lié"
 
-#: pl_gram.y:1538
+#: pl_gram.y:1534
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "une boucle FOR de type entier ne doit avoir qu'une seule variable cible"
 
-#: pl_gram.y:1572
+#: pl_gram.y:1568
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête d'une boucle FOR"
 
-#: pl_gram.y:1702
+#: pl_gram.y:1698
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables"
 
-#: pl_gram.y:1744
+#: pl_gram.y:1740
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "il n'existe pas de label « %s » attaché à un bloc ou à une boucle englobant cette instruction"
 
-#: pl_gram.y:1752
+#: pl_gram.y:1748
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "le label de bloc « %s » ne peut pas être utilisé avec CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1767
+#: pl_gram.y:1763
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle, sauf s'il a un label"
 
-#: pl_gram.y:1768
+#: pl_gram.y:1764
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
 
-#: pl_gram.y:1792 pl_gram.y:1830 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:3032 pl_gram.y:3118
-#: pl_gram.y:3229 pl_gram.y:3982
+#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
+#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fin inattendue de la définition de la fonction"
 
-#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1938 pl_gram.y:1944 pl_gram.y:2065
-#: pl_gram.y:2073 pl_gram.y:2087 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2434 pl_gram.y:2524
-#: pl_gram.y:2683 pl_gram.y:3825 pl_gram.y:3886 pl_gram.y:3963
+#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
+#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
+#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: pl_gram.y:1926 pl_gram.y:1928 pl_gram.y:2438 pl_gram.y:2440
+#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "code SQLSTATE invalide"
 
-#: pl_gram.y:2130
+#: pl_gram.y:2126
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
 
-#: pl_gram.y:2191
+#: pl_gram.y:2187
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
 
-#: pl_gram.y:2316
+#: pl_gram.y:2284
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
 
-#: pl_gram.y:2322
+#: pl_gram.y:2290
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2654 pl_gram.y:2665
+#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
 
-#: pl_gram.y:2771 pl_gram.y:2781 pl_gram.y:2937
+#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "parenthèses non correspondantes"
 
-#: pl_gram.y:2785
+#: pl_gram.y:2751
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
 
-#: pl_gram.y:2791
+#: pl_gram.y:2757
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
 
-#: pl_gram.y:2808
+#: pl_gram.y:2774
 msgid "missing expression"
 msgstr "expression manquante"
 
-#: pl_gram.y:2810
+#: pl_gram.y:2776
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "instruction SQL manquante"
 
-#: pl_gram.y:2939
+#: pl_gram.y:2905
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
 
-#: pl_gram.y:2962
+#: pl_gram.y:2928
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
 
-#: pl_gram.y:3040
+#: pl_gram.y:3006
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
 
-#: pl_gram.y:3210
+#: pl_gram.y:3176
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "attendait FROM ou IN"
 
-#: pl_gram.y:3271
+#: pl_gram.y:3237
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
 
-#: pl_gram.y:3272
+#: pl_gram.y:3238
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3282
+#: pl_gram.y:3248
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une procédure"
 
-#: pl_gram.y:3287
+#: pl_gram.y:3253
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction renvoyant void"
 
-#: pl_gram.y:3296
+#: pl_gram.y:3262
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
 
-#: pl_gram.y:3359
+#: pl_gram.y:3325
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT ne peut pas avoir de paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
 
-#: pl_gram.y:3467
+#: pl_gram.y:3433
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "la variable « %s » est déclarée CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3525
+#: pl_gram.y:3491
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "la variable de type record ne peut pas faire partie d'une liste INTO à plusieurs éléments"
 
-#: pl_gram.y:3571
+#: pl_gram.y:3537
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "trop de variables INTO indiquées"
 
-#: pl_gram.y:3779
+#: pl_gram.y:3745
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
 
-#: pl_gram.y:3786
+#: pl_gram.y:3752
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "le label de fin « %s » est différent du label « %s » du bloc"
 
-#: pl_gram.y:3820
+#: pl_gram.y:3786
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument"
 
-#: pl_gram.y:3834
+#: pl_gram.y:3800
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
 
-#: pl_gram.y:3876
+#: pl_gram.y:3842
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
 
-#: pl_gram.y:3896
+#: pl_gram.y:3862
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: pl_gram.y:3921
+#: pl_gram.y:3887
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
 
-#: pl_gram.y:3928
+#: pl_gram.y:3894
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
 
-#: pl_gram.y:4014
+#: pl_gram.y:3980
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
 
-#: pl_gram.y:4018
+#: pl_gram.y:3984
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
 
-#: pl_gram.y:4059
+#: pl_gram.y:4025
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "trop de paramètres spécifiés pour RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4063
+#: pl_gram.y:4029
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
@@ -846,144 +852,147 @@ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
+#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
 
-#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-#~ msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
+#~ msgid "subscripted object is not an array"
+#~ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-#~ msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#~ msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
 
-#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
+#~ msgid "label does not exist"
+#~ msgstr "le label n'existe pas"
 
-#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
+#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
+#~ "renvoyant une ligne"
 
-#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
-#~ msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
+#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
+#~ "renvoyant une ligne"
 
-#~ msgid "EXECUTE statement"
-#~ msgstr "instruction EXECUTE"
+#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
+#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+#~ msgid "unterminated quoted string"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
-#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
+#~ msgid "unterminated /* comment"
+#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgid "unterminated quoted identifier"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
 
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "« [ » attendu"
+#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
+#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
 
-#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
+#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
 
-#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "expected \")\""
+#~ msgstr "« ) » attendu"
 
-#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
 
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
+#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
 
-#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
-#~ "attendues (%d)."
-
-#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
+#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
+#~ "suivant INTO."
 
-#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
 
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
+#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
 
-#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "attend une variable entière"
+#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
+#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
 
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
+#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
+#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
 
 #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
 #~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
 
-#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
+#~ msgid "syntax error at \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
 
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
+#~ msgid "expected an integer variable"
+#~ msgstr "attend une variable entière"
 
-#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
-#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
-#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
+#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
 
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
+#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
+#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
 
-#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
+#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
+#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
+
+#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
-#~ "suivant INTO."
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+#~ "attendues (%d)."
 
-#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ msgid "N/A (dropped column)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
 
-#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
 
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "« ) » attendu"
+#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
 
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
+#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
 
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
+#~ msgid "expected \"[\""
+#~ msgstr "« [ » attendu"
 
-#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
+#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
 
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
 
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
+#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
+#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
 
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+#~ msgid "EXECUTE statement"
+#~ msgstr "instruction EXECUTE"
 
-#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr ""
-#~ "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
-#~ "renvoyant une ligne"
+#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
+#~ msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
 
-#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
-#~ "renvoyant une ligne"
+#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
 
-#~ msgid "label does not exist"
-#~ msgstr "le label n'existe pas"
+#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
 
-#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
-#~ msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
+#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+#~ msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
 
-#~ msgid "subscripted object is not an array"
-#~ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
+#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
+#~ msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
 
-#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-#~ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
+
+#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+#~ msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
index 0d953bc4571c22911e7ff53a20d0e9e4c1ae28c2..65b63e4f2b0a16377f4892c7e88d4211472f228c 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-19 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
 msgid "not recorded"
 msgstr "non enregistré"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4905 replication/logical/snapbuild.c:1733
-#: replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1700 replication/slot.c:1741 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:11563 access/transam/xlog.c:11576 access/transam/xlog.c:12029 access/transam/xlog.c:12109 access/transam/xlog.c:12146 access/transam/xlog.c:12206 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907 replication/logical/snapbuild.c:1733
+#: replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/slot.c:1704 replication/slot.c:1745 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3601 access/transam/xlog.c:4949 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4963 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1591 replication/slot.c:1752 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -63,26 +63,26 @@ msgstr ""
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3570
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4119 replication/logical/reorderbuffer.c:4885 replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3510 access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:3749 access/transam/xlog.c:3834 access/transam/xlog.c:3937 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4887 replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131 access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:11320 access/transam/xlog.c:11358 access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10584 access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635 replication/slot.c:1577 replication/slot.c:1682 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885
-#: utils/misc/guc.c:8391
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:3630 access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:10852 replication/logical/snapbuild.c:1635 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891
+#: utils/misc/guc.c:8392
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6631 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
-#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1411 storage/ipc/procarray.c:2205 storage/ipc/procarray.c:2212 storage/ipc/procarray.c:2701 storage/ipc/procarray.c:3325 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
-#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035 utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6822 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
+#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422 storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
+#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10967 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11194 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3445 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11334 access/transam/xlog.c:11551 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353
 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -148,36 +148,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1463 replication/slot.c:1605 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: ../common/hex.c:54
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit"
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
-
-#: ../common/hex.c:59
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %.*s »"
-
-#: ../common/hex.c:90
-#, c-format
-msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
-msgstr "Calcule les identifiants de requête"
-
-#: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
-
-#: ../common/hex.c:152
-#, c-format
-msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
-msgstr ""
-
 #: ../common/jsonapi.c:1066
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
@@ -290,7 +265,7 @@ msgstr "nom du fork invalide"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
@@ -363,7 +338,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
 msgid "user does not exist"
 msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
 
@@ -489,7 +464,7 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
 
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10973 access/transam/xlog.c:11502 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
@@ -519,7 +494,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
@@ -666,7 +641,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12514
+#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
@@ -717,9 +692,10 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s"
 
 #: access/common/toast_compression.c:32
-#, c-format
-msgid "unsupported LZ4 compression method"
-msgstr "méthode compression LZ4 non supportée"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
 
 #: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
@@ -812,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
@@ -835,12 +811,12 @@ msgstr ""
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
 "CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -864,7 +840,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16794 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16789 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -961,7 +937,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514 access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11084 access/transam/xlog.c:11122 access/transam/xlog.c:11527 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600 postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1524 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3377 access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:4886 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11754 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -971,13 +947,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4610 postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1559 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8352 utils/misc/guc.c:8383 utils/misc/guc.c:10292 utils/misc/guc.c:10306 utils/time/snapmgr.c:1249
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:4898 postmaster/postmaster.c:4609 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249
 #: utils/time/snapmgr.c:1256
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4387 replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1656 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 utils/time/snapmgr.c:1589
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389 replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 utils/time/snapmgr.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -1012,35 +988,41 @@ msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
 msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:780
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:810
 #, c-format
-msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr ""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:813
-msgid "index scan not needed:"
+#, fuzzy
+#| msgid "index scan not needed:"
+msgid "index scan not needed: "
 msgstr "parcours d'index non nécessaire :"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:815
-msgid "index scan needed:"
+#, fuzzy
+#| msgid "index scan needed:"
+msgid "index scan needed: "
 msgstr "parcours d'index nécessaire :"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:819
 #, c-format
-msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr ""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:822
-msgid "index scan bypassed:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "index scan needed:"
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "parcours d'index nécessaire :"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:824
-msgid "index scan bypassed by failsafe:"
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr ""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:840
@@ -1048,104 +1030,110 @@ msgstr ""
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:784
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:802
-msgid "I/O Timings:"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:788
+#, fuzzy
+#| msgid "I/O Timings:"
+msgid "I/O timings:"
 msgstr "Chronométrages I/O :"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:804
-#, c-format
-msgid " read=%.3f"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " read=%.3f"
+msgid " read: %.3f ms"
 msgstr " lu=%.3f"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:807
-#, c-format
-msgid " write=%.3f"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:793
+msgid ","
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:858 commands/analyze.c:795
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " write=%.3f"
+msgid " write: %.3f ms"
 msgstr " écrit=%.3f"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:860
+#: access/heap/vacuumlazy.c:862
 #, c-format
 msgid "system usage: %s\n"
 msgstr "utilisation du système : %s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:862
+#: access/heap/vacuumlazy.c:864
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes"
 msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:937
+#: access/heap/vacuumlazy.c:939
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:942 commands/cluster.c:898
+#: access/heap/vacuumlazy.c:944 commands/cluster.c:898
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1652
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1655 access/heap/vacuumlazy.c:2393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "« %s »: %lld versions de ligne supprimées dans %u blocs"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1658
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1661
 #, c-format
 msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
 msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1660
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1663
 #, c-format
 msgid "%u page removed.\n"
 msgid_plural "%u pages removed.\n"
 msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n"
 msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1667
 #, c-format
 msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
 msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
 msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, "
 msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1668
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1671
 #, c-format
 msgid "%u frozen page.\n"
 msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "%u page gelée.\n"
 msgstr[1] "%u pages gelées.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1672 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1675 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1675
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "« %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2179
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2182
 #, c-format
-msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
+msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2390
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
-msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs"
-
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2625
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr ""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2630
-#, c-format
-msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past"
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est loin dans le passé"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2631
@@ -1215,8 +1203,9 @@ msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary
 msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4266
-#, c-format
-msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours du bloc %u et du décalage %u de la relation « %s.%s »"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4269
@@ -1230,8 +1219,9 @@ msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4281
-#, c-format
-msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u et du décalage %u de la relation « %s.%s »"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4284
@@ -1274,7 +1264,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16492 commands/tablecmds.c:18194
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16487 commands/tablecmds.c:18189
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1374,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13197 commands/tablecmds.c:16501
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13192 commands/tablecmds.c:16496
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -1389,7 +1379,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s ne peut pas être vide."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12438
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
@@ -1538,36 +1528,36 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "échec de l'initialisation du worker parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:708 access/transam/parallel.c:827
+#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Plus de détails sont disponibles dans les traces du serveur."
 
-#: access/transam/parallel.c:888
+#: access/transam/parallel.c:899
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:1075
+#: access/transam/parallel.c:1086
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:1141 access/transam/parallel.c:1143
+#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
 msgid "parallel worker"
 msgstr "processus parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:1294
+#: access/transam/parallel.c:1307
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique"
 
-#: access/transam/parallel.c:1299
+#: access/transam/parallel.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
@@ -1770,7 +1760,7 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6823
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
@@ -1981,74 +1971,74 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallè
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1823
+#: access/transam/xlog.c:1869
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:2584
+#: access/transam/xlog.c:2631
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:4037 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2520
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: access/transam/xlog.c:4312
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4364
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4370
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4373
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4599
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4737
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
 
-#: access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4751
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
 "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4806
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
 
-#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4965 access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:4998 access/transam/xlog.c:5005 access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5052 access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5068 access/transam/xlog.c:5075 utils/init/miscinit.c:1578
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -2056,149 +2046,149 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5009 access/transam/xlog.c:5014
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4989
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4999
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:5006
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:5013
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:5018
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:5021 access/transam/xlog.c:5028 access/transam/xlog.c:5035 access/transam/xlog.c:5042 access/transam/xlog.c:5049 access/transam/xlog.c:5056 access/transam/xlog.c:5063 access/transam/xlog.c:5071 access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:5025
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:5032
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:5039
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:5053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:5060
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:5069
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:5076
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:5085
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet"
 msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets"
 
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:5097
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: access/transam/xlog.c:5101
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5361
+#: access/transam/xlog.c:5543
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5551
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5557
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
@@ -2206,255 +2196,255 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 #     /*
 #      * Check for old recovery API file: recovery.conf
 #      */
-#: access/transam/xlog.c:5436
+#: access/transam/xlog.c:5618
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5683
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5700
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
 
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/xlog.c:5701
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5527
+#: access/transam/xlog.c:5709
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5747
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration de l'archive terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:5753 access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:5935 access/transam/xlog.c:6206
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
 
-#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5956
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:6041
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5866
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:6101
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:6119
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6186
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:6194
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6057
+#: access/transam/xlog.c:6239
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pause à la fin de la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6058
+#: access/transam/xlog.c:6240
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir."
 
-#: access/transam/xlog.c:6061 access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6243 access/transam/xlog.c:6525
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:6244
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6516
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6353 access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6517 access/transam/xlog.c:6544 access/transam/xlog.c:6574
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6526
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté."
 
-#: access/transam/xlog.c:6336
+#: access/transam/xlog.c:6527
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6538
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
 
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6548
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6572
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6578
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6600
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6601
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6602
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6480
+#: access/transam/xlog.c:6671
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6491
+#: access/transam/xlog.c:6682
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6688
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6503
+#: access/transam/xlog.c:6694
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6509
+#: access/transam/xlog.c:6700
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6511
+#: access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6708
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6519
+#: access/transam/xlog.c:6710
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6525
+#: access/transam/xlog.c:6716
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531
+#: access/transam/xlog.c:6722
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance"
 
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6779
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6782
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6786
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6599
+#: access/transam/xlog.c:6790
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6794
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6798
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
 
-#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6801
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6684
+#: access/transam/xlog.c:6875
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6685 access/transam/xlog.c:6695
+#: access/transam/xlog.c:6876 access/transam/xlog.c:6886
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2465,133 +2455,133 @@ msgstr ""
 "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
 "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
 
-#: access/transam/xlog.c:6694
+#: access/transam/xlog.c:6885
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6723 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6914 commands/tablespace.c:666
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6755 access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6946 access/transam/xlog.c:6952
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:12058
+#: access/transam/xlog.c:6948 access/transam/xlog.c:12285
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6954
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6814
+#: access/transam/xlog.c:7005
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6852
+#: access/transam/xlog.c:7043
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:7045
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlog.c:7059
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/xlog.c:7189
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7009
+#: access/transam/xlog.c:7200
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#: access/transam/xlog.c:7234
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7047
+#: access/transam/xlog.c:7238
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:7094
+#: access/transam/xlog.c:7285
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlog.c:7286
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7321
+#: access/transam/xlog.c:7512
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7737
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7584
+#: access/transam/xlog.c:7775
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7590
+#: access/transam/xlog.c:7781
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7599
+#: access/transam/xlog.c:7790
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7802
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7690 access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7885
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:7691
+#: access/transam/xlog.c:7882
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7695
+#: access/transam/xlog.c:7886
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
@@ -2599,187 +2589,187 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7698
+#: access/transam/xlog.c:7889
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:7733
+#: access/transam/xlog.c:7924
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8176
+#: access/transam/xlog.c:8381
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8385
+#: access/transam/xlog.c:8590
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8389
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8612
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8411
+#: access/transam/xlog.c:8616
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8627
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8426
+#: access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8439
+#: access/transam/xlog.c:8644
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:8443
+#: access/transam/xlog.c:8648
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8659
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8458
+#: access/transam/xlog.c:8663
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8844
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8883
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8690
+#: access/transam/xlog.c:8895
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8750
+#: access/transam/xlog.c:8955
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8975
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:9203
+#: access/transam/xlog.c:9408
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9659
+#: access/transam/xlog.c:9880
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9882
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
 
-#: access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:10128
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10273
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10282
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10071
+#: access/transam/xlog.c:10298
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10146
+#: access/transam/xlog.c:10373
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:10202 access/transam/xlog.c:10258 access/transam/xlog.c:10281
+#: access/transam/xlog.c:10429 access/transam/xlog.c:10485 access/transam/xlog.c:10508
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10630
+#: access/transam/xlog.c:10857
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10636
+#: access/transam/xlog.c:10863
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10747 access/transam/xlog.c:11276 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10974 access/transam/xlog.c:11503 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:10756 access/transam/xlog.c:11285
+#: access/transam/xlog.c:10983 access/transam/xlog.c:11512
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:10984 access/transam/xlog.c:11513 access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:10762
+#: access/transam/xlog.c:10989
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:11026 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11340
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10800
+#: access/transam/xlog.c:11027
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
@@ -2789,157 +2779,157 @@ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 #                  * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
 #                  * checkpoint) contain full-page writes.
 #                  */
-#: access/transam/xlog.c:10896
+#: access/transam/xlog.c:11123
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:11125 access/transam/xlog.c:11708
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10974 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlog.c:11201 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
 
-#: access/transam/xlog.c:11024 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlog.c:11251 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:11076 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:11303 access/transam/xlog.c:11341
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:11301
+#: access/transam/xlog.c:11528
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11328
+#: access/transam/xlog.c:11555
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11822 access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11950 access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11641 access/transam/xlog.c:11654 access/transam/xlog.c:12043 access/transam/xlog.c:12049 access/transam/xlog.c:12097 access/transam/xlog.c:12177 access/transam/xlog.c:12201 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:11431 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:11658 replication/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11432 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:11659 replication/basebackup.c:1282
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:11479
+#: access/transam/xlog.c:11706
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11599
+#: access/transam/xlog.c:11826
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
 
-#: access/transam/xlog.c:11611
+#: access/transam/xlog.c:11838
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11613
+#: access/transam/xlog.c:11840
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11847
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:11624
+#: access/transam/xlog.c:11851
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:11677
+#: access/transam/xlog.c:11904
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:12098
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11999
+#: access/transam/xlog.c:12226
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12047
+#: access/transam/xlog.c:12274
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:12048
+#: access/transam/xlog.c:12275
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12057 access/transam/xlog.c:12069 access/transam/xlog.c:12079
+#: access/transam/xlog.c:12284 access/transam/xlog.c:12296 access/transam/xlog.c:12306
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:12070
+#: access/transam/xlog.c:12297
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:12080
+#: access/transam/xlog.c:12307
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12440 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12446 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:12764
+#: access/transam/xlog.c:12991
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:12859
+#: access/transam/xlog.c:13086
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:12872
+#: access/transam/xlog.c:13099
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12880
+#: access/transam/xlog.c:13107
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
@@ -2997,15 +2987,15 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933 utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233 utils/adt/jsonfuncs.c:2342
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3803 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9993 utils/mmgr/portalmem.c:1141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 utils/mmgr/portalmem.c:1141
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9997
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3063,7 +3053,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécuti
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:245
+#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
@@ -3369,7 +3359,7 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
 #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7499 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
+#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7494 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
 #: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -3385,13 +3375,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:7118 commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7312 commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7577 commands/tablecmds.c:7666 commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7850 commands/tablecmds.c:7932 commands/tablecmds.c:8088 commands/tablecmds.c:8206 commands/tablecmds.c:11555 commands/tablecmds.c:11737 commands/tablecmds.c:11897 commands/tablecmds.c:13040 commands/tablecmds.c:15601 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2415
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:6970 commands/tablecmds.c:7113 commands/tablecmds.c:7163 commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7307 commands/tablecmds.c:7419 commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7572 commands/tablecmds.c:7661 commands/tablecmds.c:7690 commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7927 commands/tablecmds.c:8083 commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:11550 commands/tablecmds.c:11732 commands/tablecmds.c:11892 commands/tablecmds.c:13035 commands/tablecmds.c:15596 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2708
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16465 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16460 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3876,7 +3866,7 @@ msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1462
+#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
@@ -3887,41 +3877,48 @@ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas"
 
 #: catalog/catalog.c:378
-#, c-format
-msgid "still finding an unused OID within relation \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "still finding an unused OID within relation \"%s\""
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "trouve de nouveau un OID inutilisé dans la relation « %s »"
 
 #: catalog/catalog.c:380
-#, c-format
-msgid "OID candidates were checked \"%llu\"  times, but no unused OID is yet found."
-msgstr "Les candidats OID ont été vérifiés « %llu » fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OID candidates were checked \"%llu\"  times, but no unused OID is yet found."
+msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] "Les candidats OID ont été vérifiés « %llu » fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
+msgstr[1] "Les candidats OID ont été vérifiés « %llu » fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
 
-#: catalog/catalog.c:403
-#, c-format
-msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after \"%llu\" retries"
-msgstr "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après « %llu » tentatives"
+#: catalog/catalog.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after \"%llu\" retries"
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après « %llu » tentatives"
+msgstr[1] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après « %llu » tentatives"
 
-#: catalog/catalog.c:532
+#: catalog/catalog.c:536
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
 msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
 
-#: catalog/catalog.c:540
+#: catalog/catalog.c:544
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
 
-#: catalog/catalog.c:545 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
 
-#: catalog/catalog.c:562
+#: catalog/catalog.c:566
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid"
 
-#: catalog/catalog.c:569
+#: catalog/catalog.c:573
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »"
@@ -3971,7 +3968,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13658 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:11400 utils/misc/guc.c:11434 utils/misc/guc.c:11468 utils/misc/guc.c:11511 utils/misc/guc.c:11553
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13653 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4009,12 +4006,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972 commands/tablecmds.c:6566
+#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 commands/tablecmds.c:6561
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6865
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6860
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -4051,12 +4048,12 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3853
+#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3808
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563
+#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -4081,7 +4078,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8580
+#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8575
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4240,7 +4237,7 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3292
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
@@ -4255,7 +4252,7 @@ msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
 
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5134
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5152
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -4350,7 +4347,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1243
+#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1242
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -4385,27 +4382,27 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
 
-#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11585 utils/misc/guc.c:11663
+#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/policy.c:465 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:11672
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:11667
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6045 commands/tablecmds.c:16470 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6040 commands/tablecmds.c:16465 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16475
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16470
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6048 commands/tablecmds.c:16480
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6043 commands/tablecmds.c:16475
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -4425,7 +4422,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3714 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -4890,7 +4887,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT"
@@ -5020,12 +5017,12 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3344
+#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
 
-#: catalog/pg_depend.c:580
+#: catalog/pg_depend.c:587
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
@@ -5075,10 +5072,10 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4391 commands/tablecmds.c:14771
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente"
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:600
 #, c-format
@@ -5355,7 +5352,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:777 commands/subscriptioncmds.c:1087 commands/subscriptioncmds.c:1430
+#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
@@ -5378,49 +5375,50 @@ msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "Utiliser %s pour activer la souscription si elle n'est pas déjà activée ou utiliser %s pour supprimer la souscription."
 
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/pg_type.c:255
+#: catalog/pg_type.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287 catalog/pg_type.c:296
+#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:303
+#: catalog/pg_type.c:304
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: catalog/pg_type.c:313 catalog/pg_type.c:319
+#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:327 commands/typecmds.c:4164
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4165
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:816
+#: catalog/pg_type.c:824
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »"
 
-#: catalog/pg_type.c:921
+#: catalog/pg_type.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »."
 
-#: catalog/pg_type.c:922
-#, c-format
-msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute"
+#: catalog/pg_type.c:930
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute"
+msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Vous pouvez modifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »"
 
 #: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026
@@ -5428,7 +5426,7 @@ msgstr "Vous pouvez modifier manuellement un nom de type multirange en utilisant
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6027 commands/tablecmds.c:16335
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6013 commands/tablecmds.c:16330
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
@@ -5548,7 +5546,7 @@ msgstr "le langage « %s » existe déjà"
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publication « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:398
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la souscription « %s » existe déjà"
@@ -5618,7 +5616,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681 parser/parse_clause.c:940
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 parser/parse_clause.c:940
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
@@ -5652,27 +5650,27 @@ msgstr "analyse « %s.%s »"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois"
 
-#: commands/analyze.c:790
+#: commands/analyze.c:776
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n"
 
-#: commands/analyze.c:811
+#: commands/analyze.c:799
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "utilisation du système : %s"
 
-#: commands/analyze.c:1350
+#: commands/analyze.c:1338
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1430
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
 
-#: commands/analyze.c:1528
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
@@ -5741,7 +5739,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13495 commands/tablecmds.c:15363
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13490 commands/tablecmds.c:15358
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -5756,7 +5754,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15373
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15368
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -6087,12 +6085,12 @@ msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:3022 commands/tablecmds.c:3515 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933 parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -6695,7 +6693,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3749
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6747,12 +6745,12 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802 commands/tablecmds.c:15796 tcop/utility.c:1307
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:15791 tcop/utility.c:1307
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1248
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7053,7 +7051,7 @@ msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
 "secondaire de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7092
+#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7093
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
@@ -7222,19 +7220,19 @@ msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "ne peut pas ajouter un objet de ce type à une extension"
 
-#: commands/extension.c:3356
+#: commands/extension.c:3364
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:3384
+#: commands/extension.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:3450
+#: commands/extension.c:3458
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
@@ -7741,12 +7739,12 @@ msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:748 commands/tablespace.c:1185
+#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3299
+#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -7863,7 +7861,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16801 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16796 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -7900,7 +7898,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16826 commands/tablecmds.c:16832 commands/typecmds.c:2318
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16821 commands/tablecmds.c:16827 commands/typecmds.c:2318
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -8006,7 +8004,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6018 commands/trigger.c:289 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6004 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
@@ -8031,12 +8029,12 @@ msgstr "ne peut pas rafraîchir de manière concurrente la vue matérialisée «
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée."
 
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:659
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL"
 
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:661
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Ligne : %s"
@@ -8323,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:8859 commands/tablecmds.c:16391 commands/tablecmds.c:16426 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:5983 commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:16386 commands/tablecmds.c:16421 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -8338,32 +8336,27 @@ msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC"
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "Tous les rôles sont membres du rôle PUBLIC."
 
-#: commands/policy.c:488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
-
-#: commands/policy.c:708
+#: commands/policy.c:607
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK ne peut pas être appliqué à SELECT et DELETE"
 
-#: commands/policy.c:717 commands/policy.c:1022
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorisée pour INSERT"
 
-#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1245
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » existe déjà"
 
-#: commands/policy.c:994 commands/policy.c:1273 commands/policy.c:1344
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/policy.c:1012
+#: commands/policy.c:911
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE"
@@ -8647,7 +8640,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13187 commands/tablecmds.c:15816
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13182 commands/tablecmds.c:15811
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -8717,12 +8710,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7824
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7832
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
@@ -8732,129 +8725,130 @@ msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:221
+#: commands/subscriptioncmds.c:223
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre de souscription non reconnu : « %s »"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241 commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266 commands/subscriptioncmds.c:272
+#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 commands/subscriptioncmds.c:274
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:279 commands/subscriptioncmds.c:285
+#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:378
+#: commands/subscriptioncmds.c:380
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:472 commands/subscriptioncmds.c:570 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3212
+#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:514
+#: commands/subscriptioncmds.c:516
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:527
+#: commands/subscriptioncmds.c:529
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:826
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "ne peut définir %s pour une souscription active"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:882
+#: commands/subscriptioncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:934 commands/subscriptioncmds.c:982
+#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:935 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1003
+#: commands/subscriptioncmds.c:1004
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1091
+#: commands/subscriptioncmds.c:1092
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1343
+#: commands/subscriptioncmds.c:1344
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1352 commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1394
+#: commands/subscriptioncmds.c:1395
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1396
+#: commands/subscriptioncmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1512
+#: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1577
+#: commands/subscriptioncmds.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur lors de la tentative de suppression du slot de réplication « %s » : %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1580
+#: commands/subscriptioncmds.c:1581
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Utilisez %s pour dissocier la souscription du slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1610
+#: commands/subscriptioncmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1654
+#: commands/subscriptioncmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publication « %s » est déjà dans la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1668
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publication « %s » n'est pas dans la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1679
-#, c-format
-msgid "subscription must contain at least one publication"
-msgstr "la souscription doit contenir au moins une publication"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1680
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change the definition of a subscription"
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "modifier la définition d'une souscription"
 
 #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
@@ -8912,7 +8906,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18237 parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18232 parser/parse_utilcmd.c:2247
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8935,7 +8929,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13026 commands/tablecmds.c:15519
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13021 commands/tablecmds.c:15514
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -8949,287 +8943,287 @@ msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:664
+#: commands/tablecmds.c:663
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14310
+#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14305
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:916
+#: commands/tablecmds.c:915
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1012
+#: commands/tablecmds.c:1011
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
 
-#: commands/tablecmds.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1163
+#: commands/tablecmds.c:1162
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1165
+#: commands/tablecmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:1327
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 
-#: commands/tablecmds.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1331
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1705
+#: commands/tablecmds.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1706
+#: commands/tablecmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions."
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1777
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2138
+#: commands/tablecmds.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2176
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14207
+#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14202
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2454
+#: commands/tablecmds.c:2409
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2474
+#: commands/tablecmds.c:2429
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14181
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14194
+#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14189
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:2547
+#: commands/tablecmds.c:2502
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2555
+#: commands/tablecmds.c:2510
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580 commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853 commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897 parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348 parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2566
+#: commands/tablecmds.c:2521
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865 commands/tablecmds.c:6497
+#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 commands/tablecmds.c:6492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2578
+#: commands/tablecmds.c:2533
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2895
+#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:2610
+#: commands/tablecmds.c:2565
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759 commands/tablecmds.c:11771 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11766 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2839
+#: commands/tablecmds.c:2794
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2798
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2844
+#: commands/tablecmds.c:2799
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
 
-#: commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:2806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2863
+#: commands/tablecmds.c:2818
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:2881
+#: commands/tablecmds.c:2836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2922
+#: commands/tablecmds.c:2877
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2924
+#: commands/tablecmds.c:2879
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:2928
+#: commands/tablecmds.c:2883
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:2933
+#: commands/tablecmds.c:2888
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:3042
+#: commands/tablecmds.c:2997
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:3002
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3049
+#: commands/tablecmds.c:3004
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:3050
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3263
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3378
+#: commands/tablecmds.c:3333
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3491
+#: commands/tablecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3523
+#: commands/tablecmds.c:3478
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3538
+#: commands/tablecmds.c:3493
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3690
+#: commands/tablecmds.c:3645
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:3697
+#: commands/tablecmds.c:3652
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3930
+#: commands/tablecmds.c:3916
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -9237,1071 +9231,1079 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3939
+#: commands/tablecmds.c:3925
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:4403
+#: commands/tablecmds.c:4389
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4405
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
-msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
-
-#: commands/tablecmds.c:4596 commands/tablecmds.c:4611
+#: commands/tablecmds.c:4582 commands/tablecmds.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:5354
+#: commands/tablecmds.c:5340
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5360
+#: commands/tablecmds.c:5346
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: commands/tablecmds.c:5370
+#: commands/tablecmds.c:5356
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:5831
+#: commands/tablecmds.c:5817
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:5848
+#: commands/tablecmds.c:5834
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:5867 partitioning/partbounds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:5853 partitioning/partbounds.c:3292
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5873
+#: commands/tablecmds.c:5859
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6021 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371
+#: commands/tablecmds.c:6007 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6010
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6016
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:6022
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:6025
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6036
+#: commands/tablecmds.c:6028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6039
+#: commands/tablecmds.c:6031
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6042
+#: commands/tablecmds.c:6034
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:6052
+#: commands/tablecmds.c:6037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
+
+#: commands/tablecmds.c:6047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:6262
+#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:6257
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6264
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6276
+#: commands/tablecmds.c:6271
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6332
+#: commands/tablecmds.c:6327
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:6334
+#: commands/tablecmds.c:6329
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:6380
+#: commands/tablecmds.c:6375
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:6407
+#: commands/tablecmds.c:6402
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6460
+#: commands/tablecmds.c:6455
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6489 commands/tablecmds.c:14437
+#: commands/tablecmds.c:6484 commands/tablecmds.c:14432
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6495 commands/tablecmds.c:14444
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14439
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6504
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6552
+#: commands/tablecmds.c:6547
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6790
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:6873
+#: commands/tablecmds.c:6868
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:6880
+#: commands/tablecmds.c:6875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:6946 commands/tablecmds.c:11409
+#: commands/tablecmds.c:6941 commands/tablecmds.c:11404
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:8274 commands/tablecmds.c:11410
+#: commands/tablecmds.c:6942 commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:8269 commands/tablecmds.c:11405
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:6984 commands/tablecmds.c:7177 commands/tablecmds.c:7319 commands/tablecmds.c:7433 commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7586 commands/tablecmds.c:7704 commands/tablecmds.c:7870 commands/tablecmds.c:7940 commands/tablecmds.c:8096 commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:13049 commands/tablecmds.c:15610
+#: commands/tablecmds.c:6979 commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:11559 commands/tablecmds.c:13044 commands/tablecmds.c:15605
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7325
+#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7026
+#: commands/tablecmds.c:7021
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:7043
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7248 commands/tablecmds.c:8757
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:8752
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7249
+#: commands/tablecmds.c:7244
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7327
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7332
+#: commands/tablecmds.c:7327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7335
+#: commands/tablecmds.c:7330
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7444
+#: commands/tablecmds.c:7439
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7450
+#: commands/tablecmds.c:7445
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7456
+#: commands/tablecmds.c:7451
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7589
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7652
+#: commands/tablecmds.c:7647
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7674
+#: commands/tablecmds.c:7669
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
+#: commands/tablecmds.c:7707
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7717
+#: commands/tablecmds.c:7712
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
 
-#: commands/tablecmds.c:7817
+#: commands/tablecmds.c:7812
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7860
+#: commands/tablecmds.c:7855
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/tablecmds.c:7874
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7884
+#: commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
 
-#: commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7881
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8076
+#: commands/tablecmds.c:8071
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type de stockage « %s » invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:8108
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8148
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8212
+#: commands/tablecmds.c:8207
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:8225
+#: commands/tablecmds.c:8220
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8230
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:8243
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8273
+#: commands/tablecmds.c:8268
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:8477
+#: commands/tablecmds.c:8472
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/tablecmds.c:8497
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8837
+#: commands/tablecmds.c:8832
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8843
+#: commands/tablecmds.c:8838
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8846
+#: commands/tablecmds.c:8841
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
 
-#: commands/tablecmds.c:8853 commands/tablecmds.c:9258
+#: commands/tablecmds.c:8848 commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:8876
+#: commands/tablecmds.c:8871
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:8883
+#: commands/tablecmds.c:8878
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:8884
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:8893
+#: commands/tablecmds.c:8888
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:8959 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:8960
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8981
+#: commands/tablecmds.c:8976
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9083
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9085
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9453 commands/tablecmds.c:9846 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9448 commands/tablecmds.c:9841 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:10213 commands/tablecmds.c:10491 commands/tablecmds.c:11366 commands/tablecmds.c:11441
+#: commands/tablecmds.c:10208 commands/tablecmds.c:10486 commands/tablecmds.c:11361 commands/tablecmds.c:11436
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10220
+#: commands/tablecmds.c:10215
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:10253
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:10256
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10263
+#: commands/tablecmds.c:10258
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10494
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10572
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:10661
+#: commands/tablecmds.c:10656
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10666
+#: commands/tablecmds.c:10661
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10731
+#: commands/tablecmds.c:10726
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10748
+#: commands/tablecmds.c:10743
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10813
+#: commands/tablecmds.c:10808
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:10907
+#: commands/tablecmds.c:10902
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:10907
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11322
+#: commands/tablecmds.c:11317
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11372
+#: commands/tablecmds.c:11367
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:11548
+#: commands/tablecmds.c:11543
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11575
+#: commands/tablecmds.c:11570
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11584
+#: commands/tablecmds.c:11579
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11634
+#: commands/tablecmds.c:11629
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11637
+#: commands/tablecmds.c:11632
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:11641
+#: commands/tablecmds.c:11636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11644
+#: commands/tablecmds.c:11639
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11744
+#: commands/tablecmds.c:11739
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11772
+#: commands/tablecmds.c:11767
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: commands/tablecmds.c:11783
+#: commands/tablecmds.c:11778
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:11908
+#: commands/tablecmds.c:11903
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:11941
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:11951
+#: commands/tablecmds.c:11946
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12029
+#: commands/tablecmds.c:12024
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12030
+#: commands/tablecmds.c:12025
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12051
+#: commands/tablecmds.c:12046
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:12052 commands/tablecmds.c:12071 commands/tablecmds.c:12089
+#: commands/tablecmds.c:12047 commands/tablecmds.c:12066 commands/tablecmds.c:12084
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12070
+#: commands/tablecmds.c:12065
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12088
+#: commands/tablecmds.c:12083
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13169
+#: commands/tablecmds.c:13152 commands/tablecmds.c:13164
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13159 commands/tablecmds.c:13171
+#: commands/tablecmds.c:13154 commands/tablecmds.c:13166
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13185
+#: commands/tablecmds.c:13180
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13199 commands/tablecmds.c:16502
+#: commands/tablecmds.c:13194 commands/tablecmds.c:16497
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:13208
+#: commands/tablecmds.c:13203
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:13547
+#: commands/tablecmds.c:13542
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13624
+#: commands/tablecmds.c:13619
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:13657 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13652 commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:13909
+#: commands/tablecmds.c:13904
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13921
+#: commands/tablecmds.c:13916
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14013
+#: commands/tablecmds.c:14008
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14029
+#: commands/tablecmds.c:14024
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14145
+#: commands/tablecmds.c:14140
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14150 commands/tablecmds.c:14706
+#: commands/tablecmds.c:14145 commands/tablecmds.c:14701
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14155
+#: commands/tablecmds.c:14150
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14201
+#: commands/tablecmds.c:14196
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:14214
+#: commands/tablecmds.c:14209
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14236 commands/tablecmds.c:17146
+#: commands/tablecmds.c:14231 commands/tablecmds.c:17141
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:17147
+#: commands/tablecmds.c:14232 commands/tablecmds.c:17142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:14250
+#: commands/tablecmds.c:14245
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:14252
+#: commands/tablecmds.c:14247
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
 
-#: commands/tablecmds.c:14455
+#: commands/tablecmds.c:14450
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14464
+#: commands/tablecmds.c:14459
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14514
+#: commands/tablecmds.c:14509
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14542
+#: commands/tablecmds.c:14537
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14630
+#: commands/tablecmds.c:14625
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14638
+#: commands/tablecmds.c:14633
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14649
+#: commands/tablecmds.c:14644
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14684
+#: commands/tablecmds.c:14679
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:14767
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14776
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
-msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement."
-
-#: commands/tablecmds.c:14801 commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:14796 commands/tablecmds.c:14844
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14855
+#: commands/tablecmds.c:14850
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15083
+#: commands/tablecmds.c:15078
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:15113
+#: commands/tablecmds.c:15108
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:15124
+#: commands/tablecmds.c:15119
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15133
+#: commands/tablecmds.c:15128
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:15142
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15199
+#: commands/tablecmds.c:15194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:15381
+#: commands/tablecmds.c:15376
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15387
+#: commands/tablecmds.c:15382
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15393
+#: commands/tablecmds.c:15388
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15399
+#: commands/tablecmds.c:15394
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15405
+#: commands/tablecmds.c:15400
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15417
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:15429
+#: commands/tablecmds.c:15424
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15676
+#: commands/tablecmds.c:15671
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15695
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
 
-#: commands/tablecmds.c:15702
+#: commands/tablecmds.c:15697
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: commands/tablecmds.c:15747
+#: commands/tablecmds.c:15742
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15757
+#: commands/tablecmds.c:15752
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15815
+#: commands/tablecmds.c:15810
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:15922
+#: commands/tablecmds.c:15917
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16485
+#: commands/tablecmds.c:16480
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:16517
+#: commands/tablecmds.c:16512
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:16552
+#: commands/tablecmds.c:16547
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
 
-#: commands/tablecmds.c:16560
+#: commands/tablecmds.c:16555
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:16626
+#: commands/tablecmds.c:16621
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:16634
+#: commands/tablecmds.c:16629
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16645 commands/tablecmds.c:16759
+#: commands/tablecmds.c:16640 commands/tablecmds.c:16754
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16760 commands/trigger.c:635 rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
+#: commands/tablecmds.c:16641 commands/tablecmds.c:16755 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
 
-#: commands/tablecmds.c:16722
+#: commands/tablecmds.c:16717
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16742
+#: commands/tablecmds.c:16737
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
 
-#: commands/tablecmds.c:16772
+#: commands/tablecmds.c:16767
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16793
+#: commands/tablecmds.c:16788
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16828
+#: commands/tablecmds.c:16823
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
 "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:16834
+#: commands/tablecmds.c:16829
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
 "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17086
+#: commands/tablecmds.c:17081
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "« %s » est déjà une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17092
+#: commands/tablecmds.c:17087
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17108
+#: commands/tablecmds.c:17103
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17117
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17151
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17164
+#: commands/tablecmds.c:17159
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17172
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17174
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17199
+#: commands/tablecmds.c:17194
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17202
+#: commands/tablecmds.c:17197
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:17214
+#: commands/tablecmds.c:17209
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17216 commands/trigger.c:441
+#: commands/tablecmds.c:17211 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/tablecmds.c:17379
+#: commands/tablecmds.c:17374
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17382
+#: commands/tablecmds.c:17377
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:17702
+#: commands/tablecmds.c:17697
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17811
+#: commands/tablecmds.c:17806
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17812
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18271 commands/tablecmds.c:18291 commands/tablecmds.c:18311 commands/tablecmds.c:18330 commands/tablecmds.c:18372
+#: commands/tablecmds.c:18266 commands/tablecmds.c:18286 commands/tablecmds.c:18306 commands/tablecmds.c:18325 commands/tablecmds.c:18367
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18274
+#: commands/tablecmds.c:18269
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
 
-#: commands/tablecmds.c:18294
+#: commands/tablecmds.c:18289
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18314
+#: commands/tablecmds.c:18309
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "La définition de l'index correspond pas."
 
-#: commands/tablecmds.c:18333
+#: commands/tablecmds.c:18328
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18375
+#: commands/tablecmds.c:18370
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18605
+#: commands/tablecmds.c:18600
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:18612
+#: commands/tablecmds.c:18607
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1451 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -10431,259 +10433,259 @@ msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/trigger.c:198 commands/trigger.c:209
+#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "« %s » est une table"
 
-#: commands/trigger.c:200 commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:232
+#: commands/trigger.c:250
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "« %s » est une table partitionnée"
 
-#: commands/trigger.c:234
+#: commands/trigger.c:252
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
-#: commands/trigger.c:248
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:416
+#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:283
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:272
+#: commands/trigger.c:290
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:302
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
 
-#: commands/trigger.c:359
+#: commands/trigger.c:377
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:367
+#: commands/trigger.c:385
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:389
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:375
+#: commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:405
+#: commands/trigger.c:423
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:418
+#: commands/trigger.c:436
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:443
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:445
+#: commands/trigger.c:463
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage"
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:469
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:456
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:491
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
 
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:502
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:519
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:506
+#: commands/trigger.c:524
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:521
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:531
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques"
 
-#: commands/trigger.c:595 commands/trigger.c:608
+#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:600
+#: commands/trigger.c:618
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:613
+#: commands/trigger.c:631
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:636
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système"
 
-#: commands/trigger.c:626 commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées"
 
-#: commands/trigger.c:627
+#: commands/trigger.c:645
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées."
 
-#: commands/trigger.c:741 commands/trigger.c:1450
+#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:755
+#: commands/trigger.c:773
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne"
 
-#: commands/trigger.c:774
+#: commands/trigger.c:792
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte"
 
-#: commands/trigger.c:1336 commands/trigger.c:1497 commands/trigger.c:1612
+#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1580
+#: commands/trigger.c:1598
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:2178
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673 commands/trigger.c:2977
+#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2294
+#: commands/trigger.c:2312
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:2295
+#: commands/trigger.c:2313
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
 
-#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1822 executor/nodeModifyTable.c:1904
+#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1204 executor/nodeModifyTable.c:1278 executor/nodeModifyTable.c:1823 executor/nodeModifyTable.c:1905
+#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1220 executor/nodeModifyTable.c:1840 executor/nodeModifyTable.c:2070
+#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1310 executor/nodeModifyTable.c:1922 executor/nodeModifyTable.c:2094
+#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4142
+#: commands/trigger.c:4160
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/trigger.c:5185
+#: commands/trigger.c:5203
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:5208
+#: commands/trigger.c:5226
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -10795,7 +10797,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4282
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
@@ -10815,7 +10817,7 @@ msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "alignement « %s » non reconnu"
 
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155
+#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4156
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "stockage « %s » non reconnu"
@@ -10862,32 +10864,32 @@ msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975
+#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2976
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981
+#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2982
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2988
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993
+#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2994
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002
+#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3003
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2545
+#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s n'est pas un enum"
@@ -11048,91 +11050,91 @@ msgstr "valeur d'OID du multirange de pg_type non positionnée en mode de mise 
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "valeur d'OID du tableau multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/typecmds.c:2791
+#: commands/typecmds.c:2792
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106
+#: commands/typecmds.c:2905 commands/typecmds.c:3107
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/typecmds.c:2908
+#: commands/typecmds.c:2909
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/typecmds.c:3113
+#: commands/typecmds.c:3114
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:3219
+#: commands/typecmds.c:3220
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3913
+#: commands/typecmds.c:3449 commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:3914
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3480
+#: commands/typecmds.c:3481
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030
+#: commands/typecmds.c:3659 commands/typecmds.c:3740 commands/typecmds.c:4031
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032
+#: commands/typecmds.c:3661 commands/typecmds.c:3742 commands/typecmds.c:4033
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945
+#: commands/typecmds.c:3667 commands/typecmds.c:3748 commands/typecmds.c:3946
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947
+#: commands/typecmds.c:3669 commands/typecmds.c:3750 commands/typecmds.c:3948
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:4015
+#: commands/typecmds.c:4016
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:4183
+#: commands/typecmds.c:4184
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "ne peut pas modifier le stockage du type en PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:4276
+#: commands/typecmds.c:4277
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut du type « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: commands/typecmds.c:4294
+#: commands/typecmds.c:4295
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier un type"
 
-#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
+#: commands/typecmds.c:4316 commands/typecmds.c:4325
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type de base"
@@ -11482,7 +11484,7 @@ msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11625 utils/misc/guc.c:11687
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
@@ -11709,7 +11711,7 @@ msgstr ""
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
@@ -11756,7 +11758,7 @@ msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033 utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2051 utils/fmgr/funcapi.c:458
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
@@ -11862,32 +11864,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3824
+#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3838
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3827
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3841
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 rewrite/rewriteHandler.c:3832
+#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 rewrite/rewriteHandler.c:3846
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 rewrite/rewriteHandler.c:3849
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:3840
+#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:3854
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 rewrite/rewriteHandler.c:3843
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 rewrite/rewriteHandler.c:3857
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
@@ -12148,7 +12150,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1639 executor/spi.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -12210,17 +12212,17 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeAgg.c:3092 executor/nodeAgg.c:3104
+#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3977 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4185 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
@@ -12270,27 +12272,27 @@ msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1452
+#: executor/nodeModifyTable.c:1454
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1453
+#: executor/nodeModifyTable.c:1455
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2049
+#: executor/nodeModifyTable.c:2051
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2050
+#: executor/nodeModifyTable.c:2052
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
@@ -12395,38 +12397,38 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:1495
+#: executor/spi.c:1497
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1500
+#: executor/spi.c:1507
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1607
+#: executor/spi.c:1613
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2808
+#: executor/spi.c:1614 parser/analyze.c:2808
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2809
+#: executor/spi.c:2815
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expression SQL « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2814
+#: executor/spi.c:2820
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2817
+#: executor/spi.c:2823
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -12817,86 +12819,86 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7360 utils/misc/guc.c:7558 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7866 utils/misc/guc.c:7965
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
-#: guc-file.l:387
+#: guc-file.l:389
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr ""
 "paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
 "réinitialisation à la valeur par défaut"
 
-#: guc-file.l:453
+#: guc-file.l:455
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
 
-#: guc-file.l:495
+#: guc-file.l:497
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
 
-#: guc-file.l:500
+#: guc-file.l:502
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
 
-#: guc-file.l:505
+#: guc-file.l:507
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
 
-#: guc-file.l:577
+#: guc-file.l:579
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "nom de fichier de configuration vide : « %s »"
 
-#: guc-file.l:594
+#: guc-file.l:596
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:614
+#: guc-file.l:616
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion"
 
-#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: guc-file.l:641
+#: guc-file.l:643
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
 
-#: guc-file.l:895
+#: guc-file.l:897
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: guc-file.l:905
+#: guc-file.l:907
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: guc-file.l:925
+#: guc-file.l:927
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
 
-#: guc-file.l:980
+#: guc-file.l:982
 #, c-format
 msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
 msgstr "nom de répertoire de configuration vide : « %s »"
 
-#: guc-file.l:999
+#: guc-file.l:1001
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
@@ -12906,7 +12908,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:435 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:339 utils/adt/varlena.c:380
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s"
@@ -13303,373 +13305,373 @@ msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1224
+#: libpq/auth.c:1225
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1365
+#: libpq/auth.c:1374
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1390
+#: libpq/auth.c:1399
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1468
+#: libpq/auth.c:1477
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1530
+#: libpq/auth.c:1539
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
 
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1710
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "nom du royaume trop long"
 
-#: libpq/auth.c:1716
+#: libpq/auth.c:1725
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
 
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1906
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1912
+#: libpq/auth.c:1921
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1924
+#: libpq/auth.c:1933
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1946
+#: libpq/auth.c:1955
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1963
+#: libpq/auth.c:1972
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1982
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2026
+#: libpq/auth.c:2035
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:2030
+#: libpq/auth.c:2039
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2042
+#: libpq/auth.c:2051
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2143
+#: libpq/auth.c:2152
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2154
+#: libpq/auth.c:2163
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée"
 
-#: libpq/auth.c:2214
+#: libpq/auth.c:2223
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2234
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2257
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2269
+#: libpq/auth.c:2278
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2282
+#: libpq/auth.c:2291
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2304
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2306
+#: libpq/auth.c:2315
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2386
+#: libpq/auth.c:2395
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2432
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2431
+#: libpq/auth.c:2440
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2433
+#: libpq/auth.c:2442
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement."
 
-#: libpq/auth.c:2485
+#: libpq/auth.c:2494
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2503
+#: libpq/auth.c:2512
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2513
+#: libpq/auth.c:2522
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2553
+#: libpq/auth.c:2562
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2563
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2570
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2641
+#: libpq/auth.c:2650
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2648
+#: libpq/auth.c:2657
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2710
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2765
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2779
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2771
+#: libpq/auth.c:2780
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2784
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2785
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
 msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2796
+#: libpq/auth.c:2805
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2817
+#: libpq/auth.c:2826
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2848
+#: libpq/auth.c:2857
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2880
+#: libpq/auth.c:2889
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "diagnostique LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2918
+#: libpq/auth.c:2927
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2939
+#: libpq/auth.c:2948
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet"
 
-#: libpq/auth.c:2962
+#: libpq/auth.c:2971
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN"
 
-#: libpq/auth.c:2967
+#: libpq/auth.c:2976
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN"
 
-#: libpq/auth.c:3069
+#: libpq/auth.c:3078
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:3076
+#: libpq/auth.c:3085
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:3090
+#: libpq/auth.c:3099
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères"
 
-#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:3211
+#: libpq/auth.c:3220
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:3245
+#: libpq/auth.c:3254
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:3271
+#: libpq/auth.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3293
+#: libpq/auth.c:3302
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3303
+#: libpq/auth.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3336 libpq/auth.c:3362
+#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s"
 
-#: libpq/auth.c:3355
+#: libpq/auth.c:3364
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3385
+#: libpq/auth.c:3394
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3398 libpq/auth.c:3402
+#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:3411
+#: libpq/auth.c:3420
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:3418
+#: libpq/auth.c:3427
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3426
+#: libpq/auth.c:3435
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3451
+#: libpq/auth.c:3460
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:3460
+#: libpq/auth.c:3469
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
 
-#: libpq/auth.c:3478
+#: libpq/auth.c:3487
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
@@ -13948,71 +13950,71 @@ msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:963
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:975
+#: libpq/be-secure-openssl.c:976
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:985
+#: libpq/be-secure-openssl.c:986
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "paramètres DH invalides : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:994
+#: libpq/be-secure-openssl.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1003
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1164
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1236
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL de code %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
 #, c-format
 msgid "failed to create BIO"
 msgstr "échec pour la création de BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1404
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT"
@@ -14547,7 +14549,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:618 postmaster/pgstat.c:629
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:616 postmaster/pgstat.c:627
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "échec de %s(%s) : %m"
@@ -14944,12 +14946,12 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2277
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472 parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630 parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
@@ -15102,7 +15104,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3278
+#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
@@ -15254,43 +15256,43 @@ msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3220
+#: parser/analyze.c:3233
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3251
+#: parser/analyze.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3260
+#: parser/analyze.c:3275
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3269
+#: parser/analyze.c:3284
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3287
+#: parser/analyze.c:3302
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3296
+#: parser/analyze.c:3311
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3316
+#: parser/analyze.c:3331
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
@@ -15482,133 +15484,133 @@ msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:689
+#: parser/parse_agg.c:682
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:761
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:846
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:853
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:872
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
 
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:904
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
 
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:908
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:911
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:914
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_agg.c:1089
+#: parser/parse_agg.c:1082
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1229
+#: parser/parse_agg.c:1222
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
 
-#: parser/parse_agg.c:1422
+#: parser/parse_agg.c:1415
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1418
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
 
-#: parser/parse_agg.c:1430
+#: parser/parse_agg.c:1423
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
 "externe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1594
+#: parser/parse_agg.c:1587
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
@@ -15903,145 +15905,147 @@ msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations po
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1072 parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995
+#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1075
+#: parser/parse_coerce.c:1083
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1108
+#: parser/parse_coerce.c:1116
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1163 parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1223
+#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1363
+#: parser/parse_coerce.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1475
+#: parser/parse_coerce.c:1483
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1527
+#: parser/parse_coerce.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109 parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149 parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237
+#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297 utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329 utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2288
+#: parser/parse_coerce.c:2289
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2314 parser/parse_coerce.c:2346 parser/parse_coerce.c:2380 parser/parse_coerce.c:2400
+#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2427
+#: parser/parse_coerce.c:2410
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose\n"
 "du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2441
+#: parser/parse_coerce.c:2424
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2434
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2482 parser/parse_coerce.c:2532 parser/parse_coerce.c:2596 parser/parse_coerce.c:2643
+#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2492
+#: parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "le type anycompatiblerange %s ne correspond pas au type anycompatible %s."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2506
+#: parser/parse_coerce.c:2536
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "le type anycompatiblerange %s ne correspond pas au type anycompatible %s."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2550
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "le type correspondant à anycompatiblenonarray est un type tableau : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658 utils/fmgr/funcapi.c:614
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:2739
+#: parser/parse_coerce.c:2785
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s nécessite au moins une entrée de type anyrange ou anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2756
+#: parser/parse_coerce.c:2802
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatiblerange ou anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2768
+#: parser/parse_coerce.c:2814
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange ou anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2780
-#, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+#: parser/parse_coerce.c:2826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray ou anycompatiblerange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2810
+#: parser/parse_coerce.c:2856
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal."
 
@@ -17385,12 +17389,12 @@ msgstr "une table partitionnées par hash ne peut pas avoir de partition par dé
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4701
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier positif"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4709
+#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus"
@@ -17448,7 +17452,7 @@ msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6566
+#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "échappement Unicode invalide"
@@ -17458,7 +17462,7 @@ msgstr "échappement Unicode invalide"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6591
+#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
@@ -17473,82 +17477,82 @@ msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2888 partitioning/partbounds.c:2904
+#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 partitioning/partbounds.c:2914
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2905
+#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2889
+#: partitioning/partbounds.c:2893
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:3018
+#: partitioning/partbounds.c:3028
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la partition « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3020
+#: partitioning/partbounds.c:3030
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "La limite inférieure spécifiée %s est supérieure ou égale à la limite supérieure %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3132
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3249
+#: partitioning/partbounds.c:3259
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "parcours ignoré pour la table distante « %s » qui n'est pas une partition ou partition par défaut « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4705
+#: partitioning/partbounds.c:4715
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier non négatif"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est égale ou supérieure à 0"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4729
+#: partitioning/partbounds.c:4739
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hash"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4740 partitioning/partbounds.c:4857
+#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes de partitionnement (%d) ne correspond pas au nombre de clés de partitionnement fourni (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4762
+#: partitioning/partbounds.c:4772
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la valeur fournie est de type %s"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4794
+#: partitioning/partbounds.c:4804
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:668 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -17557,7 +17561,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
 "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -17566,7 +17570,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau.  Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
 "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -17575,12 +17579,12 @@ msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
 "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:606 port/sysv_shmem.c:606
+#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:608 port/sysv_shmem.c:608
+#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
@@ -17591,19 +17595,19 @@ msgstr ""
 "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
 "max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:676 port/sysv_shmem.c:676
+#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme"
 
-#: port/pg_shmem.c:737 port/sysv_shmem.c:737 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:747 port/sysv_shmem.c:747 utils/init/miscinit.c:1167
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
 "d'utilisation"
 
-#: port/pg_shmem.c:740 port/sysv_shmem.c:740 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:750 port/sysv_shmem.c:750 utils/init/miscinit.c:1169
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
@@ -17761,42 +17765,42 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:411
+#: postmaster/autovacuum.c:410
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1489
+#: postmaster/autovacuum.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#: postmaster/autovacuum.c:2279
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2555
+#: postmaster/autovacuum.c:2508
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2558
+#: postmaster/autovacuum.c:2511
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2751
+#: postmaster/autovacuum.c:2704
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3438
+#: postmaster/autovacuum.c:3390
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3439
+#: postmaster/autovacuum.c:3391
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -17938,155 +17942,156 @@ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:417
+#: postmaster/pgstat.c:415
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:440
+#: postmaster/pgstat.c:438
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:449
+#: postmaster/pgstat.c:447
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
+#: postmaster/pgstat.c:459
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:472
+#: postmaster/pgstat.c:470
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:488
+#: postmaster/pgstat.c:486
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
+#: postmaster/pgstat.c:507
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:535
+#: postmaster/pgstat.c:533
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:550
+#: postmaster/pgstat.c:548
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:565
+#: postmaster/pgstat.c:563
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:575
+#: postmaster/pgstat.c:573
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:598
+#: postmaster/pgstat.c:596
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:642
+#: postmaster/pgstat.c:640
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
 "fonctionnel"
 
-#: postmaster/pgstat.c:789
+#: postmaster/pgstat.c:787
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1459
+#: postmaster/pgstat.c:1457
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1460
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"."
+#: postmaster/pgstat.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
 msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3298
+#: postmaster/pgstat.c:3240
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3644 postmaster/pgstat.c:3829
+#: postmaster/pgstat.c:3581 postmaster/pgstat.c:3766
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3739 postmaster/pgstat.c:3874
+#: postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3811
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3748 postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3685 postmaster/pgstat.c:3820
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3891
+#: postmaster/pgstat.c:3693 postmaster/pgstat.c:3828
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3989 postmaster/pgstat.c:4255 postmaster/pgstat.c:4412
+#: postmaster/pgstat.c:3926 postmaster/pgstat.c:4192 postmaster/pgstat.c:4349
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4011 postmaster/pgstat.c:4032 postmaster/pgstat.c:4043 postmaster/pgstat.c:4054 postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4091 postmaster/pgstat.c:4161 postmaster/pgstat.c:4192 postmaster/pgstat.c:4267 postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4305 postmaster/pgstat.c:4321 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4355 postmaster/pgstat.c:4424 postmaster/pgstat.c:4436 postmaster/pgstat.c:4448 postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4470 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4522 postmaster/pgstat.c:4535
+#: postmaster/pgstat.c:3938 postmaster/pgstat.c:3948 postmaster/pgstat.c:3969 postmaster/pgstat.c:3980 postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4013 postmaster/pgstat.c:4028 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4129 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4224 postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4276 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4361 postmaster/pgstat.c:4373 postmaster/pgstat.c:4385 postmaster/pgstat.c:4396 postmaster/pgstat.c:4407 postmaster/pgstat.c:4432 postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4472
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4644
+#: postmaster/pgstat.c:4581
 #, c-format
 msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
 msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4604
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr ""
 "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
 "statistiques ne répond pas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4794
+#: postmaster/pgstat.c:4731
 #, c-format
 msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
 msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5004
+#: postmaster/pgstat.c:4940
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
@@ -18274,7 +18279,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7112 utils/misc/guc.c:7148 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:8550 utils/misc/guc.c:11506 utils/misc/guc.c:11547
+#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
@@ -18331,7 +18336,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:464 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -18480,223 +18485,223 @@ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3958
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:3996
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4003
+#: postmaster/postmaster.c:4002
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4015
+#: postmaster/postmaster.c:4014
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548 postmaster/postmaster.c:5939
+#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 postmaster/postmaster.c:5938
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4243
+#: postmaster/postmaster.c:4242
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4285
+#: postmaster/postmaster.c:4284
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4391
+#: postmaster/postmaster.c:4390
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4396
+#: postmaster/postmaster.c:4395
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4639
+#: postmaster/postmaster.c:4638
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4697
+#: postmaster/postmaster.c:4696
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4706
+#: postmaster/postmaster.c:4705
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4733
+#: postmaster/postmaster.c:4732
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4751
+#: postmaster/postmaster.c:4750
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4778
+#: postmaster/postmaster.c:4777
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4782
+#: postmaster/postmaster.c:4781
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4803
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/postmaster.c:4804
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4995
+#: postmaster/postmaster.c:4994
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5120
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5208
+#: postmaster/postmaster.c:5207
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5472
+#: postmaster/postmaster.c:5471
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5476
+#: postmaster/postmaster.c:5475
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5480
+#: postmaster/postmaster.c:5479
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5484
+#: postmaster/postmaster.c:5483
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5488
+#: postmaster/postmaster.c:5487
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5492
+#: postmaster/postmaster.c:5491
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5496
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
+#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:5811
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:5924
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6258
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6291
+#: postmaster/postmaster.c:6290
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6320
+#: postmaster/postmaster.c:6319
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6327
+#: postmaster/postmaster.c:6326
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6335
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6353
+#: postmaster/postmaster.c:6352
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6362
+#: postmaster/postmaster.c:6361
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6369
+#: postmaster/postmaster.c:6368
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6546
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6551
+#: postmaster/postmaster.c:6550
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -18774,27 +18779,27 @@ msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: replication/backup_manifest.c:255
+#: replication/backup_manifest.c:251
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:272
+#: replication/backup_manifest.c:275
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:299
+#: replication/backup_manifest.c:302
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:352
+#: replication/backup_manifest.c:353
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire"
 
-#: replication/backup_manifest.c:379
+#: replication/backup_manifest.c:380
 #, c-format
 msgid "could not read from temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m"
@@ -19095,56 +19100,24 @@ msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, a
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:868
-#, c-format
-msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback"
-msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction begin_prepare_cb"
-
-#: replication/logical/logical.c:911
-#, c-format
-msgid "logical replication at prepare time requires prepare_cb callback"
+#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication at prepare time requires prepare_cb callback"
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction prepare_cb"
 
-#: replication/logical/logical.c:954
-#, c-format
-msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback"
-msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction commit_prepared_cb"
-
-#: replication/logical/logical.c:998
-#, c-format
-msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback"
-msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction rollback_prepared_cb"
-
-#: replication/logical/logical.c:1220
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
-msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_start_cb"
-
-#: replication/logical/logical.c:1266
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback"
+#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 replication/logical/logical.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback"
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_stop_cb"
 
-#: replication/logical/logical.c:1305
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
-msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_abort_cb"
-
-#: replication/logical/logical.c:1348
-#, c-format
-msgid "logical streaming at prepare time requires a stream_prepare_cb callback"
+#: replication/logical/logical.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical streaming at prepare time requires a stream_prepare_cb callback"
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction stream_prepare_cb"
 
-#: replication/logical/logical.c:1387
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback"
-msgstr "la réplication logique requiert la fonction stream_commit_cb"
-
-#: replication/logical/logical.c:1433
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
-msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_change_cb"
-
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
@@ -19252,7 +19225,7 @@ msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1840
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1860
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
@@ -19277,56 +19250,56 @@ msgstr "le nom d'origine de réplication « %s » est réservé"
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Les noms d'origine commençant par « pg_ » sont réservés."
 
-#: replication/logical/relation.c:248
+#: replication/logical/relation.c:234
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:251
+#: replication/logical/relation.c:237
 #, c-format
 msgid ", \"%s\""
 msgstr ", \"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:257
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
 msgstr[0] "il manque une colonne répliquée à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s"
 msgstr[1] "il manque plusieurs colonnes répliquées à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:337
+#: replication/logical/relation.c:323
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/relation.c:418
+#: replication/logical/relation.c:404
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3800
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4144 replication/logical/reorderbuffer.c:4169
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4148 replication/logical/reorderbuffer.c:4173
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %u"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4422
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4424
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4912
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
@@ -19435,82 +19408,83 @@ msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà"
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:530
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+#: replication/logical/worker.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s », type distant %s, type local %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:610 replication/logical/worker.c:739
+#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication logique %d"
 
-#: replication/logical/worker.c:1111 replication/logical/worker.c:1125
+#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1355
+#: replication/logical/worker.c:1332
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
 
-#: replication/logical/worker.c:1362
+#: replication/logical/worker.c:1339
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2241
+#: replication/logical/worker.c:2218
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
 
-#: replication/logical/worker.c:2392
+#: replication/logical/worker.c:2369
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:2540
+#: replication/logical/worker.c:2517
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
 
-#: replication/logical/worker.c:2554
+#: replication/logical/worker.c:2531
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
 
-#: replication/logical/worker.c:2576
+#: replication/logical/worker.c:2553
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
 
-#: replication/logical/worker.c:2741 replication/logical/worker.c:2763
+#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3122
+#: replication/logical/worker.c:3099
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3134
+#: replication/logical/worker.c:3111
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3152
+#: replication/logical/worker.c:3129
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3156
+#: replication/logical/worker.c:3133
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3194
+#: replication/logical/worker.c:3171
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
@@ -19600,7 +19574,7 @@ msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
 
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1392 replication/slot.c:1775
+#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
@@ -19615,57 +19589,57 @@ msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_repl
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1237
+#: replication/slot.c:1243
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "arrêt du processus %d pour relâcher le slot de réplication « %s »"
 
-#: replication/slot.c:1275
+#: replication/slot.c:1281
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1713
+#: replication/slot.c:1733
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
 
-#: replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1740
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
 
-#: replication/slot.c:1727
+#: replication/slot.c:1747
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
 
-#: replication/slot.c:1763
+#: replication/slot.c:1783
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/slot.c:1797
+#: replication/slot.c:1817
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1799
+#: replication/slot.c:1819
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur."
 
-#: replication/slot.c:1803
+#: replication/slot.c:1823
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1805
+#: replication/slot.c:1825
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur."
 
-#: replication/slot.c:1839
+#: replication/slot.c:1859
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
@@ -20211,7 +20185,7 @@ msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3912
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
@@ -20295,77 +20269,83 @@ msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3617
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3631
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3621
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3635
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 rewrite/rewriteHandler.c:3834 rewrite/rewriteHandler.c:3842
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 rewrite/rewriteHandler.c:3848 rewrite/rewriteHandler.c:3856
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3937
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3951
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3942
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3956
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3944
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3958
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3963
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3951
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4026
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -20522,12 +20502,7 @@ msgstr "paramètre Language manquant"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »"
 
-#: statistics/extended_stats.c:2277
-#, c-format
-msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
-msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite"
-
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941
+#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
@@ -20708,14 +20683,10 @@ msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:3298
-#, c-format
-msgid "could not open %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir %s : %m"
-
 #: storage/file/fd.c:3304
-#, c-format
-msgid "could not sync filesystem for \"%s\": %m"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not sync filesystem for \"%s\": %m"
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour « %s » : %m"
 
 #: storage/file/sharedfileset.c:144
@@ -20788,17 +20759,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3747
+#: storage/ipc/procarray.c:3789
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3779 storage/ipc/signalfuncs.c:219
+#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3786 storage/ipc/signalfuncs.c:224
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
@@ -20813,7 +20784,7 @@ msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire pa
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4173 storage/lmgr/lock.c:4238 storage/lmgr/lock.c:4545 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -20869,27 +20840,30 @@ msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:183
-#, c-format
-msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
-msgstr "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé dans les %lld secondes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé dans les %lld secondes"
+msgstr[1] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé dans les %lld secondes"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:212
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:264
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 utils/adt/genfile.c:255
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:272 storage/ipc/signalfuncs.c:292
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
@@ -21096,12 +21070,12 @@ msgstr ""
 "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4546
+#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3283 storage/lmgr/lock.c:3399
+#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
@@ -21295,8 +21269,9 @@ msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
 #: tcop/fastpath.c:148
-#, c-format
-msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
 msgstr "ne peut pas appeler la fonction %s via l'interface fastpath"
 
 #: tcop/fastpath.c:233
@@ -22065,7 +22040,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776 utils/adt/numeric.c:4207 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121 utils/adt/varlena.c:3433
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -22150,7 +22125,7 @@ msgstr "Le contenu du tableau doit commencer par « { »."
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
@@ -22170,12 +22145,12 @@ msgstr "Élément de tableau inattendu."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Caractère « %c » sans correspondance."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
@@ -22195,7 +22170,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -22205,7 +22180,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -22215,7 +22190,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277 utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580 utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277 utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
@@ -22262,7 +22237,7 @@ msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743 utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
@@ -22369,7 +22344,7 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:702 utils/adt/numeric.c:721 utils/adt/numeric.c:6861 utils/adt/numeric.c:6885 utils/adt/numeric.c:6909 utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -22379,7 +22354,7 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3032 utils/adt/numeric.c:3055 utils/adt/numeric.c:3140 utils/adt/numeric.c:3158 utils/adt/numeric.c:3254 utils/adt/numeric.c:8427 utils/adt/numeric.c:8717 utils/adt/numeric.c:10299 utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10336 utils/adt/timestamp.c:3281
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
@@ -22445,7 +22420,7 @@ msgid "date units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unités de date « %s » non reconnues"
 
 #: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4172 utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4948 utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5415 utils/adt/timestamp.c:5420 utils/adt/timestamp.c:5434 utils/adt/timestamp.c:5467 utils/adt/timestamp.c:5554 utils/adt/timestamp.c:5595 utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5668 utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5686 utils/adt/timestamp.c:5720 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259
 #: utils/adt/xml.c:2266
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -22461,7 +22436,7 @@ msgstr "heure en dehors des limites"
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2443 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage"
@@ -22481,12 +22456,12 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:5426 utils/adt/timestamp.c:5678
+#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5709
+#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
@@ -22521,17 +22496,17 @@ msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:749 utils/adt/dbsize.c:817
+#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "taille invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:818
+#: utils/adt/dbsize.c:823
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:819
+#: utils/adt/dbsize.c:824
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
@@ -22541,37 +22516,47 @@ msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/encode.c:68 utils/adt/encode.c:112
+#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/encode.c:82
+#: utils/adt/encode.c:79
 #, c-format
 msgid "result of encoding conversion is too large"
 msgstr "la résultat de la conversion d'encodage est trop importante"
 
-#: utils/adt/encode.c:126
+#: utils/adt/encode.c:127
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
 msgstr "le résultat de la conversion du décodage est trop grand"
 
-#: utils/adt/encode.c:261
+#: utils/adt/encode.c:186
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %.*s »"
+
+#: utils/adt/encode.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+
+#: utils/adt/encode.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
 
-#: utils/adt/encode.c:273
+#: utils/adt/encode.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
 msgstr "symbole « %.*s » invalide trouvé lors du décodage de la séquence en base64"
 
-#: utils/adt/encode.c:304
+#: utils/adt/encode.c:367
 #, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
 msgstr "séquence base64 de fin invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:305
+#: utils/adt/encode.c:368
 #, c-format
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "Les données en entrée manquent un alignement, sont tronquées ou ont une corruption autre."
@@ -22626,32 +22611,32 @@ msgstr "« %s » est en dehors des limites du type real"
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4317 utils/adt/numeric.c:4326
+#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:9310
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3825 utils/adt/numeric.c:3935
+#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/numeric.c:3940
+#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3737 utils/adt/numeric.c:9974
+#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:9966
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3675 utils/adt/numeric.c:3732 utils/adt/numeric.c:9978
+#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
@@ -22666,22 +22651,22 @@ msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "le paramètre setseed %g est en dehors de la fenêtre permise [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1727
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1732
+#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1746
+#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
@@ -23070,12 +23055,12 @@ msgstr "données int2vector invalide"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1624 utils/adt/timestamp.c:5771 utils/adt/timestamp.c:5851
+#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
 
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4276 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -23241,199 +23226,199 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text"
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:789 utils/adt/jsonfuncs.c:2471 utils/adt/jsonfuncs.c:2911 utils/adt/jsonfuncs.c:3700 utils/adt/jsonfuncs.c:4030
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:776 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:685
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1823 utils/adt/jsonfuncs.c:1858
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1827 utils/adt/jsonfuncs.c:1846
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1923
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2220
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2224
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2458 utils/adt/jsonfuncs.c:3915
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2528 utils/adt/jsonfuncs.c:2533 utils/adt/jsonfuncs.c:2550 utils/adt/jsonfuncs.c:2556
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "attendait un tableau JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2529
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2551
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2557
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Voir l'élément de tableau %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2592
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "tableau JSON mal formé"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3419
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "le premier argument de %s doit être un type row"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3443
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de ligne pour le résultat %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Fournissez comme argument un enregistrement non NULL, ou appelez la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3932 utils/adt/jsonfuncs.c:4012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3965
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4373 utils/adt/jsonfuncs.c:4432 utils/adt/jsonfuncs.c:4512
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4514
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4585 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4627 utils/adt/jsonfuncs.c:4669
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment doit valoir \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" ou \"raise_exception\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "la valeur JSON ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4641
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Une exception a été levée parce que null_value_treatment vaut « raise_exception »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Pour éviter cela, soit vous changez l'argument null_value_treatment soit vous vous assurez qu'un NULL SQL n'est pas fourni"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4697
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4913
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4932 utils/adt/jsonfuncs.c:4963 utils/adt/jsonfuncs.c:5030
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 utils/adt/jsonfuncs.c:5032
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4933 utils/adt/jsonfuncs.c:4964
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Le chemin assume que la clé est un objet composite, alors qu'il s'agit d'une valeur scalaire."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5031
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5135
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5152
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "l'élément du chemin à la position %d est en dehors de l'échelle : %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5304
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "mauvais type de drapeau, seuls les tableaux et scalaires sont autorisés"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5311
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "le drapeau d'élément de tableau n'est pas une chaîne"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5312 utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs possibles sont : « string », « numeric », « boolean », « key » et « all »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5332
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "mauvais drapeau dans le drapeau de tableau : « %s »"
@@ -23712,53 +23697,48 @@ msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté"
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:147 utils/adt/multirangetypes.c:160 utils/adt/multirangetypes.c:189 utils/adt/multirangetypes.c:259 utils/adt/multirangetypes.c:283
+#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 utils/adt/multirangetypes.c:284
 #, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
 msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:149
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150
 #, c-format
 msgid "Missing left brace."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:191
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192
 #, c-format
 msgid "Expected range start."
 msgstr "Début d'intervalle attendu."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:262
 #, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:285
+#: utils/adt/multirangetypes.c:972
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Junk after right bracket."
-msgid "Junk after right brace."
-msgstr "Problème après la parenthèse droite."
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:971
-#, c-format
-msgid "multiranges cannot be constructed from multi-dimensional arrays"
+#| msgid "multiranges cannot be constructed from multi-dimensional arrays"
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:977 utils/adt/multirangetypes.c:1042
+#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043
 #, c-format
 msgid "type %u does not match constructor type"
 msgstr "le type %u ne correspond pas un type constructeur"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:999
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1000
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain NULL members"
 msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1350
 #, c-format
 msgid "range_agg must be called with a range"
 msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1421
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
 msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange"
@@ -23840,132 +23820,104 @@ msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:975
+#: utils/adt/numeric.c:967
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:981
+#: utils/adt/numeric.c:973
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:990
+#: utils/adt/numeric.c:982
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1203 utils/adt/numeric.c:1217
+#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1208
+#: utils/adt/numeric.c:1200
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et le précision %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1226
+#: utils/adt/numeric.c:1218
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1584
+#: utils/adt/numeric.c:1576
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1588
+#: utils/adt/numeric.c:1580
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1595
+#: utils/adt/numeric.c:1587
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1599
+#: utils/adt/numeric.c:1591
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1604
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1616
+#: utils/adt/numeric.c:1608
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas être infinity"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3490
+#: utils/adt/numeric.c:3489
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500 utils/adt/numeric.c:6924 utils/adt/numeric.c:7408 utils/adt/numeric.c:9783 utils/adt/numeric.c:10221 utils/adt/numeric.c:10335 utils/adt/numeric.c:10408
+#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10246 utils/adt/numeric.c:10372 utils/adt/numeric.c:10445
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4185
-#, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4189
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir infinity en integer"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4263
-#, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4267
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to bigint"
-msgstr "ne peut pas convertir infinity en bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4304
-#, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4308
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to smallint"
-msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4499
-#, c-format
-msgid "cannot convert NaN to pg_lsn"
+#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 utils/adt/numeric.c:4496
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert NaN to pg_lsn"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir NaN en un pg_lsn"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4503
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to pg_lsn"
+#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 utils/adt/numeric.c:4500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert infinity to pg_lsn"
+msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir infinity en pg_lsn"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4512
+#: utils/adt/numeric.c:4509
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn hors des limites"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7492 utils/adt/numeric.c:7539
+#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "champ numérique en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7493
+#: utils/adt/numeric.c:7479
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7540
+#: utils/adt/numeric.c:7526
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d ne peut pas contenir une valeur infinie."
@@ -24206,7 +24158,7 @@ msgstr "Trop de virgules."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4560
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -24257,7 +24209,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -24437,7 +24389,7 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12411
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
@@ -24497,47 +24449,53 @@ msgstr "la précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4015
+#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "origine hors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4810 utils/adt/timestamp.c:4857
+#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "count must be greater than zero"
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4867
+#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4877
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:4605 utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5129
+#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4559 utils/adt/timestamp.c:5138
+#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:5148
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4336
+#: utils/adt/timestamp.c:4346
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "unités d'intervalle « %s » non supportées car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4342 utils/adt/timestamp.c:5261
+#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4358 utils/adt/timestamp.c:5322
+#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
@@ -24567,10 +24525,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque lign
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:199
+#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase ne devrait pas être plus que %d"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase doit être un entier compris entre zéro et %d inclus"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
@@ -24614,11 +24572,6 @@ msgstr ""
 "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
 "ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d"
-
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
@@ -24771,7 +24724,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:897 utils/adt/varlena.c:960 utils/adt/varlena.c:1117 utils/adt/varlena.c:3351 utils/adt/varlena.c:3429
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
@@ -24796,7 +24749,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3633
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -24811,107 +24764,107 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1523
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1216 utils/adt/varlena.c:1963
+#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les recherches de sous-chaînes"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1635
+#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1650
+#: utils/adt/varlena.c:1643
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1701 utils/adt/varlena.c:2415
+#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "échec du collationnement : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2623
+#: utils/adt/varlena.c:2616
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3517 utils/adt/varlena.c:3584
+#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3548 utils/adt/varlena.c:3620
+#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "index %lld en dehors des limites valides, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4656
+#: utils/adt/varlena.c:4649
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "la position du champ ne doit pas être zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5697
+#: utils/adt/varlena.c:5690
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5698 utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5953
+#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5830 utils/adt/varlena.c:5951
+#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "spécificateur de type « %.*s » pour format() non reconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5843 utils/adt/varlena.c:5900
+#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "trop peu d'arguments pour format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5996 utils/adt/varlena.c:6178
+#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "le nombre est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6059 utils/adt/varlena.c:6087
+#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6073
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6125
+#: utils/adt/varlena.c:6118
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6251
+#: utils/adt/varlena.c:6244
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "La normalisation Unicode peut seulement être exécutée si l'encodage serveur est UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6264
+#: utils/adt/varlena.c:6257
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forme de normalisation invalide : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6467 utils/adt/varlena.c:6502 utils/adt/varlena.c:6537
+#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "point code Unicode invalide : %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6567
+#: utils/adt/varlena.c:6560
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
@@ -25127,17 +25080,17 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6223
+#: utils/cache/relcache.c:6221
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6225
+#: utils/cache/relcache.c:6223
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6547
+#: utils/cache/relcache.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -25149,12 +25102,12 @@ msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
 "de relation"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:761
+#: utils/cache/relmapper.c:767
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:771
+#: utils/cache/relmapper.c:777
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr ""
@@ -25393,6 +25346,11 @@ msgstr ""
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s"
 
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
@@ -25447,7 +25405,7 @@ msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7481
+#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -25555,7 +25513,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10377
+#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -26041,8 +25999,10 @@ msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables the planner's use of result caching."
-msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
@@ -26219,133 +26179,133 @@ msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serv
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1428
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1472
+#: utils/misc/guc.c:1473
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
 "applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1482
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1513
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1514
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:1523
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
 "d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1566
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1588
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1598
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1608
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1618
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1630
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:1638
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1648
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1649
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1660
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -26353,329 +26313,329 @@ msgstr ""
 "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
 "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1682
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1692
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1702
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
 "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
 "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1721
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1722
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1730
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
+#: utils/misc/guc.c:1739
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1740
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1756
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1766
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1775
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
 "des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1785
+#: utils/misc/guc.c:1786
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:1799
+#: utils/misc/guc.c:1800
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1815
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1828
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1840
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1850
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
 "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1860
+#: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1882
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif."
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1944
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1945
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1955
+#: utils/misc/guc.c:1956
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
 "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
 "9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1967
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
 
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1977
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1987
+#: utils/misc/guc.c:1988
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
 
-#: utils/misc/guc.c:1997
+#: utils/misc/guc.c:1998
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2007
+#: utils/misc/guc.c:2008
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2008
+#: utils/misc/guc.c:2009
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:2019
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Autorise la compilation JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2030
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
+#: utils/misc/guc.c:2106
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré."
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2135
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135 utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2145
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2146
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2155
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2157
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2170
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
 "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2181
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2191
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
 "autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2201
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:2201 utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2211
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2222
+#: utils/misc/guc.c:2223
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2234
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés"
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2245
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2256
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2299
+#: utils/misc/guc.c:2300
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2309
+#: utils/misc/guc.c:2310
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2325
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2347
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2357
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2358
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -26683,231 +26643,231 @@ msgstr ""
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2371
+#: utils/misc/guc.c:2372
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2387
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Affiche le mode du répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2401
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2401
+#: utils/misc/guc.c:2402
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
 "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2414
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique."
 
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2453
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2454
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 signifie sans limite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
+#: utils/misc/guc.c:2464
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2474
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:2483
+#: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2494
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: utils/misc/guc.c:2504
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2538
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2539
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2548
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2560
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2571 utils/misc/guc.c:2582 utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2594
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2571
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:2581
+#: utils/misc/guc.c:2582
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
+#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2603
+#: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2614
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2634
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
 "lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2644
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2653
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2662
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2674
+#: utils/misc/guc.c:2675
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2676
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2686
+#: utils/misc/guc.c:2687
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2688
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2710
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2711
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2721
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
 "client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2733
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2744
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2754
+#: utils/misc/guc.c:2755
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2767
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2778
+#: utils/misc/guc.c:2779
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2790
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2792
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
@@ -26915,973 +26875,973 @@ msgstr ""
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2803 utils/misc/guc.c:3019 utils/misc/guc.c:3066
+#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2814
+#: utils/misc/guc.c:2815
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2826
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2836
+#: utils/misc/guc.c:2837
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2848
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2858
+#: utils/misc/guc.c:2859
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2870
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2880
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
 
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2881
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2903
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2916
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2927
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:2928
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis."
 
-#: utils/misc/guc.c:2939
+#: utils/misc/guc.c:2940
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2943
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2953
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2955
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2965
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2966
+#: utils/misc/guc.c:2967
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2977
 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2977 utils/misc/guc.c:2988
+#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2988
 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2999
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles."
 
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3010
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3033
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3080
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3092
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc.c:3104
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
 
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3114
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3125
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3136
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3147
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3158
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant."
 
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3169
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3180
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: utils/misc/guc.c:3190
+#: utils/misc/guc.c:3191
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3202
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3214
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3226
+#: utils/misc/guc.c:3227
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3237
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:3245
+#: utils/misc/guc.c:3246
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement"
 
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3255
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3265
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3280
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact"
 
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc.c:3290
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:3299
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3310
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3321
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3343
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3344
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3354
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc.c:3489
+#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3365
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3376
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3387
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3388
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
 "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3399
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc.c:3410
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3411
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3421
+#: utils/misc/guc.c:3422
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3423
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3432
+#: utils/misc/guc.c:3433
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3434
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3444
+#: utils/misc/guc.c:3445
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3456
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
 "kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc.c:3457
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
 "cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3466
+#: utils/misc/guc.c:3467
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3478
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3489
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3499
+#: utils/misc/guc.c:3500
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3510
-msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes."
+#: utils/misc/guc.c:3511
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3534
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3553
+#: utils/misc/guc.c:3554
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3565
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3575
+#: utils/misc/guc.c:3576
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:3586
+#: utils/misc/guc.c:3587
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3597
+#: utils/misc/guc.c:3598
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/misc/guc.c:3609
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader."
 
-#: utils/misc/guc.c:3619
+#: utils/misc/guc.c:3620
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3632
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc.c:3633
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3643
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc.c:3644
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 désactive l'optimisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3654
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3655
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 désactive l'inlining."
 
-#: utils/misc/guc.c:3664
+#: utils/misc/guc.c:3665
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3676
+#: utils/misc/guc.c:3677
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3688
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3699
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage."
 
-#: utils/misc/guc.c:3709
+#: utils/misc/guc.c:3710
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3720
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3731
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3741
+#: utils/misc/guc.c:3742
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3753
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3762
+#: utils/misc/guc.c:3763
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3772
+#: utils/misc/guc.c:3773
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3782
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3793
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3794
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3803
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3804
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3822
+#: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3832
+#: utils/misc/guc.c:3833
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3842
+#: utils/misc/guc.c:3843
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3852
+#: utils/misc/guc.c:3853
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3862
+#: utils/misc/guc.c:3863
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Définit la timeline cible de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3872
+#: utils/misc/guc.c:3873
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint."
 
-#: utils/misc/guc.c:3881
+#: utils/misc/guc.c:3882
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3890
+#: utils/misc/guc.c:3891
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3899
+#: utils/misc/guc.c:3900
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder."
 
-#: utils/misc/guc.c:3908
+#: utils/misc/guc.c:3909
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
 # trigger_file
-#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc.c:3919
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
 
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3929
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3940
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3949
+#: utils/misc/guc.c:3950
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:3960
+#: utils/misc/guc.c:3961
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:3961
+#: utils/misc/guc.c:3962
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3970
+#: utils/misc/guc.c:3971
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3980
+#: utils/misc/guc.c:3981
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:3982
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:3993
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables."
 
-#: utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:4004
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:4005
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4014
+#: utils/misc/guc.c:4015
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
 "fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc.c:4026
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4027
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:4039
+#: utils/misc/guc.c:4040
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4050
+#: utils/misc/guc.c:4051
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:4062
+#: utils/misc/guc.c:4063
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:4074
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:4085
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc.c:4095
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:4104
+#: utils/misc/guc.c:4105
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4125
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4135
+#: utils/misc/guc.c:4136
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4146
+#: utils/misc/guc.c:4147
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: utils/misc/guc.c:4158
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:4169
+#: utils/misc/guc.c:4170
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4181
+#: utils/misc/guc.c:4182
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4193
+#: utils/misc/guc.c:4194
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4206
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:4216
+#: utils/misc/guc.c:4217
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4217
+#: utils/misc/guc.c:4218
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:4228
+#: utils/misc/guc.c:4229
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4230
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4239
+#: utils/misc/guc.c:4240
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4250
+#: utils/misc/guc.c:4251
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/misc/guc.c:4262
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr ""
 "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans eventlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4272
+#: utils/misc/guc.c:4273
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:4282
+#: utils/misc/guc.c:4283
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:4292
+#: utils/misc/guc.c:4293
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:4293
+#: utils/misc/guc.c:4294
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4303
+#: utils/misc/guc.c:4304
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc.c:4319
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:4333
+#: utils/misc/guc.c:4334
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4344
+#: utils/misc/guc.c:4345
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4355
+#: utils/misc/guc.c:4356
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4366
+#: utils/misc/guc.c:4367
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4378
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:4388
+#: utils/misc/guc.c:4389
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:4404
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4414
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4423
+#: utils/misc/guc.c:4424
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4433
+#: utils/misc/guc.c:4434
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4443
+#: utils/misc/guc.c:4444
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4453
+#: utils/misc/guc.c:4454
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
-#: utils/misc/guc.c:4464
+#: utils/misc/guc.c:4465
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
 
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4476
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte."
 
-#: utils/misc/guc.c:4485
+#: utils/misc/guc.c:4486
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4500
+#: utils/misc/guc.c:4501
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:4516
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4526
+#: utils/misc/guc.c:4527
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4537
+#: utils/misc/guc.c:4538
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:4548
+#: utils/misc/guc.c:4549
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:4559
+#: utils/misc/guc.c:4560
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
 
-#: utils/misc/guc.c:4560
+#: utils/misc/guc.c:4561
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4570
+#: utils/misc/guc.c:4571
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4581
+#: utils/misc/guc.c:4582
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4601
+#: utils/misc/guc.c:4602
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4612
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4621
+#: utils/misc/guc.c:4622
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:4622 utils/misc/guc.c:4708 utils/misc/guc.c:4719 utils/misc/guc.c:4795
+#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 utils/misc/guc.c:4796
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4632
+#: utils/misc/guc.c:4633
 msgid "Compute query identifiers."
 msgstr "Calcule les identifiants de requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:4642
+#: utils/misc/guc.c:4643
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4643
+#: utils/misc/guc.c:4644
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:4654
+#: utils/misc/guc.c:4655
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles."
 
-#: utils/misc/guc.c:4665
+#: utils/misc/guc.c:4666
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:4675
+#: utils/misc/guc.c:4676
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4686
+#: utils/misc/guc.c:4687
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:4697
+#: utils/misc/guc.c:4698
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4707
+#: utils/misc/guc.c:4708
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4718
+#: utils/misc/guc.c:4719
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:4729
+#: utils/misc/guc.c:4730
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:4739
+#: utils/misc/guc.c:4740
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4754
+#: utils/misc/guc.c:4755
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
 "ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:4764
+#: utils/misc/guc.c:4765
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4774
+#: utils/misc/guc.c:4775
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4784
+#: utils/misc/guc.c:4785
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4794
+#: utils/misc/guc.c:4795
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4810
+#: utils/misc/guc.c:4811
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4821
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4830
+#: utils/misc/guc.c:4831
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
 
-#: utils/misc/guc.c:4840
+#: utils/misc/guc.c:4841
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:4850
+#: utils/misc/guc.c:4851
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
 "transactions sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:4860
+#: utils/misc/guc.c:4861
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:4870
+#: utils/misc/guc.c:4871
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
 "ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/misc/guc.c:4881
+#: utils/misc/guc.c:4882
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:4891
+#: utils/misc/guc.c:4892
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:4893
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
 
-#: utils/misc/guc.c:4902
+#: utils/misc/guc.c:4903
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:4912
+#: utils/misc/guc.c:4913
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique."
 
-#: utils/misc/guc.c:4913
+#: utils/misc/guc.c:4914
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:4925
+#: utils/misc/guc.c:4926
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4937
+#: utils/misc/guc.c:4938
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4949
+#: utils/misc/guc.c:4950
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash."
 
-#: utils/misc/guc.c:5518
+#: utils/misc/guc.c:5519
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:5520
+#: utils/misc/guc.c:5521
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points."
 
-#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:9288
+#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:5822
+#: utils/misc/guc.c:5823
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5827
+#: utils/misc/guc.c:5828
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5847
+#: utils/misc/guc.c:5848
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27890,12 +27850,12 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5866
+#: utils/misc/guc.c:5867
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5892
+#: utils/misc/guc.c:5893
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27904,7 +27864,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5940
+#: utils/misc/guc.c:5941
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27913,7 +27873,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5963
+#: utils/misc/guc.c:5964
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27922,185 +27882,185 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:6889
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:7124
+#: utils/misc/guc.c:7125
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7160
+#: utils/misc/guc.c:7161
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:8692
+#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
 
-#: utils/misc/guc.c:7337 utils/misc/guc.c:8533
+#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:7370
+#: utils/misc/guc.c:7371
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:7388 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:11333
+#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7425
+#: utils/misc/guc.c:7426
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:7473
+#: utils/misc/guc.c:7474
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:8106 utils/misc/guc.c:8153 utils/misc/guc.c:9550
+#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8237
+#: utils/misc/guc.c:8238
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:8485
+#: utils/misc/guc.c:8486
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:8566
+#: utils/misc/guc.c:8567
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:8611
+#: utils/misc/guc.c:8612
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8768
+#: utils/misc/guc.c:8769
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:8852
+#: utils/misc/guc.c:8853
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:8985
+#: utils/misc/guc.c:8986
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:10780
+#: utils/misc/guc.c:10781
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:10945
+#: utils/misc/guc.c:10946
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
 
-#: utils/misc/guc.c:11037
+#: utils/misc/guc.c:11038
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:11395 utils/misc/guc.c:11429
+#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11463
+#: utils/misc/guc.c:11464
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11750
+#: utils/misc/guc.c:11751
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:11762
+#: utils/misc/guc.c:11763
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:11775
+#: utils/misc/guc.c:11776
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:11787
+#: utils/misc/guc.c:11788
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11799
+#: utils/misc/guc.c:11800
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
 
-#: utils/misc/guc.c:12029
+#: utils/misc/guc.c:12030
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: utils/misc/guc.c:12042
+#: utils/misc/guc.c:12043
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: utils/misc/guc.c:12056
+#: utils/misc/guc.c:12057
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme"
 
-#: utils/misc/guc.c:12070
+#: utils/misc/guc.c:12071
 #, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
 msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque"
 
-#: utils/misc/guc.c:12198
+#: utils/misc/guc.c:12199
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "caractère invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:12258
+#: utils/misc/guc.c:12259
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
 
-#: utils/misc/guc.c:12298
+#: utils/misc/guc.c:12299
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
 
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: utils/misc/guc.c:12300
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
 
-#: utils/misc/guc.c:12307
+#: utils/misc/guc.c:12308
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
@@ -28377,3457 +28337,3537 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
-#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
+#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
+#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul"
 
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "message ORIGIN en désordre"
+#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
+#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
-#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
+#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
-#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques"
 
-#~ msgid "Connections and Authentication"
-#~ msgstr "Connexions et authentification"
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques"
 
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Utilisation des ressources"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Réplication"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "échec de pclose : %m"
 
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Optimisation des requêtes"
+#~ msgid "password too long"
+#~ msgstr "mot de passe trop long"
 
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Rapports et traces"
+#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages"
 
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Titre du processus"
+#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiques"
+#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
+#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
 
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
 
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
 
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-#~ "têtes de lecture du système."
+#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
+#~ msgid "removing file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-#~ "utilisateur « %s »"
+#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+#~ "limité par la base de données d'OID %u"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
 #~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-#~ "de données « %s »"
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "workers de réplication logique"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-#~ "base de données « %s »"
+#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
+#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
+#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
+#~ "soit désactiver le hot_standby ici."
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
+#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "initializing for hot standby"
+#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
+#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
+#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
 
-#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
+#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
 
-#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
+#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
+#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
+#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
+#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
 
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
+#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
+#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
 
-#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
+#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
+#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
 
-#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
+#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
 
-#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
 
-#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
+#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
 
-#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
+#~ msgid "The error was: %s"
+#~ msgstr "L'erreur était : %s"
 
-#~ msgid "You can add the table partitions individually."
-#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
+#~ msgid "rewriting table \"%s\""
+#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
 
-#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+#~ msgid "verifying table \"%s\""
+#~ msgstr "vérification de la table « %s »"
 
-#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
+#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
+#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
 
-#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-#~ "CREATE LANGUAGE"
-
-#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#~ msgid "unsupported language \"%s\""
-#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
+#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
 
-#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
+#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
 
-#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
-#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgstr "temps pour inliner:  %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
+#~ msgid "SSL on"
+#~ msgstr "SSL actif"
 
-#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
+#~ msgid "SSL off"
+#~ msgstr "SSL inactif"
 
-#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
+#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
 
-#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#~ msgid "Found referencing table's trigger."
-#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
+#~ msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "authentication file line too long"
+#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
 
-#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
 
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#~ msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
-#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
+#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
 
-#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
-#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
+#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-#~ "renvoyer le type %s"
+#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
 
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
-#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
+#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
 
-#~ msgid "could not load wldap32.dll"
-#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right"
 
-#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#~ msgid "disabling huge pages"
+#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
 
-#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "autovacuum launcher started"
+#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum"
 
-#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum"
 
-#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
+#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
+#~ msgid "registering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
+#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
-#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
-#~ "pas UTF8"
+#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
 
-#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
+#~ msgid "could not fork archiver: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
 
-#~ msgid "cannot output a value of type %s"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
+#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
+#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+#~ msgid "logger shutting down"
+#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#~ msgid "encoding name too long"
-#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
 
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
 
-#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-#~ "doit être chiffré."
+#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
 
-#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+#~ msgid "logical replication launcher started"
+#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
-#~ "schéma temporaire"
+#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
 
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s"
 
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
 
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
 
-#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
+#~ "synchrone"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "%s failed: %m"
+#~ msgstr "échec de %s : %m"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
+#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+#~ "tentative : %m"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
+#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "analyse %s : %s"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "lie %s à %s"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
+#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "wrong element type"
+#~ msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "loaded library \"%s\""
+#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "désactivé"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "activé"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
-
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
+#~ "(fraction de reltuples)."
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
+#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
 
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "unrecognized error %d"
+#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
 
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
+#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-#~ "d'ensemble"
-
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "tables temporaires"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "could not close log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "could not write to control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "could not fsync control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ msgid "could not close control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "could not read from control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
 
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
 
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
 
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
 
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+#~ "fichier « %s/backup_label »."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#~ msgstr ""
+#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+#~ "initdb"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "missing data for OID column"
+#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "null OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "invalid OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "server does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
 
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
 
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT  doit être appelé avant toute requête"
 
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
 
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
 
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "poll() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de poll() : %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "abstime out of range for date"
+#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
 
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
 
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
 
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
 
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
 
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
 
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
 
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
+#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+#~ "contenant plusieurs commandes"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr " dans le schéma %s"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s dans la publication %s"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "operator procedure must be specified"
+#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+#~ "réinitialisation."
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgstr ""
+#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+#~ "autres"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "processus de travail"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+#~ "oubliée causant cela."
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ "                     l'exécution\n"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
-
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
 #~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
-
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
+
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
+
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
-
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ "                     l'exécution\n"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-#~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "annulé"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "committed"
-#~ msgstr "validé"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "en cours"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "ID de transaction "
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
-#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "liste de publication invalide"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
-#~ "oubliée causant cela."
-
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "processus de travail"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-#~ "autres"
-
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-#~ "réinitialisation."
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
 
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
 
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
 
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr " dans le schéma %s"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
 
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-#~ "contenant plusieurs commandes"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
 
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
 
-#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
 
-#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
 
-#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
 
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "abstime out of range for date"
-#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "poll() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de poll() : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT  doit être appelé avant toute requête"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
 
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
 
-#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
 
-#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
 
-#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
 
-#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
 
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
 
-#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
 
-#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
 
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
 
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
 
-#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
 
-#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
 
-#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
 
-#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
 
-#~ msgid "server does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#~ msgid "invalid OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#~ msgid "null OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
 
-#~ msgid "missing data for OID column"
-#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
 
-#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
 
-#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-#~ msgstr ""
-#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-#~ "initdb"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+#~ "d'ensemble"
 
-#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-#~ "fichier « %s/backup_label »."
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
 
-#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
 
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "could not read from control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#~ msgid "could not close control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
 
-#~ msgid "could not fsync control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "could not write to control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#~ msgid "could not close log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "tables temporaires"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases : %m"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "unrecognized error %d"
-#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
-#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
+#~ "schéma temporaire"
 
-#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
 
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
+#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
 
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
-#~ "(fraction de reltuples)."
-
-#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
+#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+#~ "doit être chiffré."
 
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activé"
+#~ msgid "Encrypt passwords."
+#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "désactivé"
+#~ msgid "encoding name too long"
+#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+#~ msgid "cannot output a value of type %s"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
 
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "mauvais type d'élément"
+#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
 
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
+#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
+#~ "pas UTF8"
 
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "lie %s à %s"
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "analyse %s : %s"
+#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
+#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
 
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
 
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
-#~ "tentative : %m"
+#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
 
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
+#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
+#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
+#~ msgid "could not load wldap32.dll"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#~ msgid "%s failed: %m"
-#~ msgstr "échec de %s : %m"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
+#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
-#~ "synchrone"
+#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+#~ "renvoyer le type %s"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
+#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
+#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
+#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
+#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
+#~ msgid "Found referencing table's trigger."
+#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
+#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
+#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
 
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
 
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
+#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
 
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
+#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
+#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
 
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "unsupported language \"%s\""
+#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
 
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum"
+#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+#~ "CREATE LANGUAGE"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum"
+#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
 
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
+#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgid "You can add the table partitions individually."
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu"
+#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
+
+#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
 
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
+#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
+#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
 
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
 
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
 
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "connexion SSL de « %s »"
+#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
 
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
 
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
 
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactif"
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "SSL on"
-#~ msgstr "SSL actif"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "temps pour inliner:  %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
 
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
 
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "vérification de la table « %s »"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
 
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "L'erreur était : %s"
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+#~ "base de données « %s »"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+#~ "de données « %s »"
 
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+#~ "utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
 
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
+#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+#~ "têtes de lecture du système."
 
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
+#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#~ msgid "Client Connection Defaults"
+#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
 
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+#~ msgid "Process Title"
+#~ msgstr "Titre du processus"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
+#~ msgid "Reporting and Logging"
+#~ msgstr "Rapports et traces"
 
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
+#~ msgid "Query Tuning"
+#~ msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
-#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
+#~ msgid "Replication"
+#~ msgstr "Réplication"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
+#~ msgid "Write-Ahead Log"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+#~ msgid "Resource Usage"
+#~ msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "Connections and Authentication"
+#~ msgstr "Connexions et authentification"
 
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
+#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
 
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
+#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
+#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
+#~ msgstr "message ORIGIN en désordre"
 
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
+#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
+#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
 
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
+#~ msgid "Enables the planner's use of result caching."
+#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur."
 
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d"
 
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
-#~ "soit désactiver le hot_standby ici."
+#~ msgid "cannot convert infinity to smallint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint"
 
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
+#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
 
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
+#~ msgid "cannot convert infinity to bigint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en bigint"
 
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "workers de réplication logique"
+#~ msgid "cannot convert infinity to integer"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en integer"
 
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-#~ "limité par la base de données d'OID %u"
+#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
 
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier « %s »"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Junk after right bracket."
+#~ msgid "Junk after right brace."
+#~ msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u"
+#~ msgid "could not open %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir %s : %m"
 
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
+#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
+#~ msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite"
 
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
+#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_change_cb"
 
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
-#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique requiert la fonction stream_commit_cb"
 
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
+#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_abort_cb"
 
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
+#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_start_cb"
 
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "mot de passe trop long"
+#~ msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction rollback_prepared_cb"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "échec de pclose : %m"
+#~ msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction commit_prepared_cb"
 
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#~ msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction begin_prepare_cb"
 
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement."
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "subscription must contain at least one publication"
+#~ msgstr "la souscription doit contenir au moins une publication"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
+#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
+#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
+#~ msgstr "méthode compression LZ4 non supportée"
 
-#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
-#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul"
+#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
+#~ msgstr "Calcule les identifiants de requête"
+
+#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
+#~ msgstr "chiffre hexadécimal invalide"