es: Updating to current sources
authorCarlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>
Tue, 3 Aug 2021 22:01:22 +0000 (17:01 -0500)
committerCarlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>
Tue, 3 Aug 2021 22:01:22 +0000 (17:01 -0500)
es/pg_resetwal.po
es/pg_upgrade.po
es/postgres.po

index 7f3e76e02461a3eea41e8662a34204fb7a56a879..9e11f2e3849f4c5c17100b93bb7062e2bb720986 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
@@ -79,111 +79,119 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "argumento no válido para la opción %s"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
 
-#: pg_resetwal.c:181
-#, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
+#: pg_resetwal.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater or equal to %u"
+msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgid "transaction ID (-x) must be greater or equal to %u"
+msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
+
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "directorio de datos no especificado"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "el archivo candado «%s» existe"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -192,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -203,32 +211,32 @@ msgstr ""
 "Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -239,24 +247,24 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo."
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
 msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -274,167 +282,167 @@ msgstr ""
 "Valores actuales de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente:      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de suma de verificación de datos:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -447,102 +455,102 @@ msgstr ""
 "Valores a cambiar:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar:     %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestMulti:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestXID:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Epoch del NextXID:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "error de fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -551,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -562,93 +570,117 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
-#, c-format
+#: pg_resetwal.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+#| "                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
+#| "                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 "                           definir la más antigua y la más nueva transacciones\n"
 "                           que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
 "                           cambiar)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
-#, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
+#: pg_resetwal.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    directorio de datos\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
-#, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
+#: pg_resetwal.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
-#, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
+#: pg_resetwal.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
-#, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
+#: pg_resetwal.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
+msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr ""
 "  -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
 "                           fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
-#, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
+#: pg_resetwal.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr ""
 "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
 "                           asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
 "                           el más antiguo\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
-#, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
+#: pg_resetwal.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
+msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run            no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
-#, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
+#: pg_resetwal.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID       asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
-#, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
+#: pg_resetwal.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr ""
 "  -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
 "                           asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
-#, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
+#: pg_resetwal.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr ""
+"  -x, --next-transaction-id=XID\n"
+"                           asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
-#, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
+#: pg_resetwal.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                   mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr ""
 "  -x, --next-transaction-id=XID\n"
 "                           asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
-#, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
+#: pg_resetwal.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
-#, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
+#: pg_resetwal.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                      mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +689,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
+
+#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
index 625fab91b7452210ea9ce3d9ae6ae8eeaee4fe10..d9bc5031b30d7b4e53a25ed8fc2f6f9c4a093df6 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:35-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
 "en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
 
-#: check.c:262
+#: check.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:268
+#: check.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:273
+#: check.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -93,81 +93,81 @@ msgstr ""
 "o el directorio de datos del servidor nuevo.  El contenido del servidor\n"
 "antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
 
-#: check.c:285
+#: check.c:287
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
 
-#: check.c:297
+#: check.c:299
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
 
-#: check.c:301
+#: check.c:303
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
 
-#: check.c:310
+#: check.c:312
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:315
+#: check.c:317
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr ""
 "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
 "versiones diferentes.\n"
 
-#: check.c:318
+#: check.c:320
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr ""
 "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
 "versiones diferentes.\n"
 
-#: check.c:335
+#: check.c:337
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
 
-#: check.c:339
+#: check.c:341
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:356
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:359
+#: check.c:361
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:362
+#: check.c:364
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:435
+#: check.c:437
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
 
-#: check.c:492
+#: check.c:494
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
 
-#: check.c:503
+#: check.c:505
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
 
-#: check.c:536
+#: check.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
 "por ej. %s\n"
 
-#: check.c:560
+#: check.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,84 +188,85 @@ msgstr ""
 "no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
 "por ej. %s\n"
 
-#: check.c:570
+#: check.c:572
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
 
-#: check.c:573 check.c:837 check.c:935 check.c:1014 check.c:1276 file.c:336
+#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
 #: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
+#: version.c:511
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: check.c:629
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: check.c:649
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
 
-#: check.c:665
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
 
-#: check.c:676
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
 
-#: check.c:684
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
 
-#: check.c:704
+#: check.c:706
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
 
-#: check.c:726
+#: check.c:728
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
 
-#: check.c:736
+#: check.c:738
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
 
-#: check.c:761
+#: check.c:763
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Verificando transacciones preparadas"
 
-#: check.c:770
+#: check.c:772
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:774
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
 
-#: check.c:798
+#: check.c:800
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 
-#: check.c:859 check.c:960 check.c:1036 check.c:1093 check.c:1152 check.c:1181
-#: check.c:1299 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
+#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
+#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:860
+#: check.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -286,12 +287,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:883
+#: check.c:885
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
 
-#: check.c:961
+#: check.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -308,12 +309,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:982
+#: check.c:984
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
 
-#: check.c:1037
+#: check.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -330,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1065
+#: check.c:1067
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
 
-#: check.c:1094
+#: check.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -354,12 +355,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1122
+#: check.c:1124
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
 
-#: check.c:1153
+#: check.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -378,12 +379,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1175
+#: check.c:1177
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
 
-#: check.c:1182
+#: check.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -402,27 +403,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1204
+#: check.c:1206
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
 
-#: check.c:1214
+#: check.c:1216
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
 
-#: check.c:1216
+#: check.c:1218
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
 
-#: check.c:1237
+#: check.c:1239
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
 
-#: check.c:1300
+#: check.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -441,189 +442,195 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1327
+#: check.c:1329
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
 
-#: check.c:1336
+#: check.c:1338
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
 
-#: check.c:1342
+#: check.c:1344
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
 
-#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
 
-#: controldata.c:138
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d: problema de estado del clúster\n"
 
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
 #, c-format
 msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
 
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
 
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n"
 
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n"
 
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
 
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
+#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
 #: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
 msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
 
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
 
-#: controldata.c:560
+#: controldata.c:572
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
 
-#: controldata.c:563
+#: controldata.c:575
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
 
-#: controldata.c:566
+#: controldata.c:578
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  siguiente XID del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:569
+#: controldata.c:581
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  siguiente OID del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:584
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:576
+#: controldata.c:588
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:579
+#: controldata.c:591
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  latest checkpoint next OID\n"
+msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr "  siguiente OID del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:594
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:582
+#: controldata.c:597
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  primer segmento de WAL después del reinicio\n"
 
-#: controldata.c:585
+#: controldata.c:600
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  método de paso de argumentos float8\n"
 
-#: controldata.c:588
+#: controldata.c:603
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  alineamiento máximo\n"
 
-#: controldata.c:591
+#: controldata.c:606
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  tamaño de bloques\n"
 
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:609
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  tamaño de segmento de relación grande\n"
 
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:612
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  tamaño de bloque de WAL\n"
 
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:615
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  tamaño de segmento de WAL\n"
 
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:618
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  máximo largo de identificadores\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:621
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  máximo número de columnas indexadas\n"
 
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:624
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  tamaño máximo de trozos TOAST\n"
 
-#: controldata.c:613
+#: controldata.c:628
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  tamaño de trozos de objetos grandes\n"
 
-#: controldata.c:616
+#: controldata.c:631
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  fechas/horas son enteros?\n"
 
-#: controldata.c:620
+#: controldata.c:635
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  versión del checksum de datos\n"
 
-#: controldata.c:622
+#: controldata.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
 
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -632,77 +639,77 @@ msgstr ""
 "Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 "Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
 
-#: controldata.c:641
+#: controldata.c:656
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:644
+#: controldata.c:659
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:647
+#: controldata.c:662
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:671
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
 msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:674
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:664
+#: controldata.c:679
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:667
+#: controldata.c:682
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:680
+#: controldata.c:695
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
 
-#: controldata.c:683
+#: controldata.c:698
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
 
-#: controldata.c:685
+#: controldata.c:700
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:696
+#: controldata.c:711
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
 
-#: controldata.c:701
+#: controldata.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
 
-#: controldata.c:704
+#: controldata.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1510,32 +1517,38 @@ msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n"
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
 
-#: pg_upgrade.c:471
+#: pg_upgrade.c:470
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:478
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:501
+#: pg_upgrade.c:508
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:525
+#: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:545
+#: pg_upgrade.c:552
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:588
+#: pg_upgrade.c:595
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
 
-#: pg_upgrade.c:590
+#: pg_upgrade.c:597
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
@@ -1865,24 +1878,45 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "connection to database failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
-
-#~ msgid "connection to database failed: %s"
-#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
-
-#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
-#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
+#: version.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for hash indexes"
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Verificando índices hash"
 
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
+#: version.c:537
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
-#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+#: version.c:538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
+#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+#| "reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
+#| "    %s\n"
+#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+#| "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
+"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
+"con la orden REINDEX.  El archivo\n"
+"    %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
+"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
+"\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@@ -1895,3 +1929,22 @@ msgstr ""
 #~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
 #~ "    %s\n"
 #~ "\n"
+
+#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
+#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+
+#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
+
+#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
+
+#~ msgid "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "falló la conexión a la base de datos: %s"
index c04a2b969de9198bc736ccbace38500bd95ed566..a1da8ed79d41b4df15984242210122b81f300c19 100644 (file)
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-14 09:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-14 00:03-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -89,16 +89,16 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545
-#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11336
-#: access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802
-#: access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919
-#: access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11358
+#: access/transam/xlog.c:11371 access/transam/xlog.c:11824
+#: access/transam/xlog.c:11904 access/transam/xlog.c:11941
+#: access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlogfuncs.c:703
 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907
 #: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1700
-#: replication/slot.c:1741 replication/walsender.c:544
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544
 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738
 #: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807
-#: replication/slot.c:1704 replication/slot.c:1745 replication/walsender.c:549
+#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815
-#: replication/slot.c:1591 replication/slot.c:1752 replication/walsender.c:559
+#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
 #: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759
 #: utils/cache/relmapper.c:898
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4887
 #: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704
-#: replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:517
+#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521
 #: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724
@@ -183,9 +183,9 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662
-#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131
-#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499
+#: access/transam/xlog.c:11115 access/transam/xlog.c:11153
+#: access/transam/xlog.c:11566 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -197,9 +197,9 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674
 #: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579
-#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10584
-#: access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635
-#: replication/slot.c:1577 replication/slot.c:1682 storage/file/fd.c:730
+#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10606
+#: access/transam/xlog.c:10647 replication/logical/snapbuild.c:1635
+#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
 #: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991
 #: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
 #, c-format
@@ -213,14 +213,14 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
-#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845
-#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948
+#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844
+#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352
-#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1411
-#: storage/ipc/procarray.c:2206 storage/ipc/procarray.c:2213
-#: storage/ipc/procarray.c:2702 storage/ipc/procarray.c:3326
+#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422
+#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
+#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10967
+#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10989
 #: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239
-#: access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107
-#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlog.c:11091 access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
 #: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807
-#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439
+#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
 #: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68
 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654
-#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1463 replication/slot.c:1605
+#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
 #: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:11275
+#: access/transam/xlog.c:10768 access/transam/xlog.c:11297
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 #: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
 #: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
 #: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
-#: utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
@@ -1165,11 +1165,11 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11084
-#: access/transam/xlog.c:11122 access/transam/xlog.c:11527
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600
-#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1524 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11106
+#: access/transam/xlog.c:11144 access/transam/xlog.c:11549
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599
+#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
 #: utils/time/snapmgr.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1183,10 +1183,10 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570
-#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4610
-#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599
+#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4609
+#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1559
+#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
 #: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389
 #: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972
-#: replication/slot.c:1656 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169
+#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169
 #: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231
 #: utils/time/snapmgr.c:1589
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:12058
+#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:12080
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
@@ -2870,58 +2870,58 @@ msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) d
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9659
+#: access/transam/xlog.c:9675
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9677
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9923
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10068
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10077
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10071
+#: access/transam/xlog.c:10093
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10146
+#: access/transam/xlog.c:10168
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:10202 access/transam/xlog.c:10258
-#: access/transam/xlog.c:10281
+#: access/transam/xlog.c:10224 access/transam/xlog.c:10280
+#: access/transam/xlog.c:10303
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10630
+#: access/transam/xlog.c:10652
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10636
+#: access/transam/xlog.c:10658
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10747 access/transam/xlog.c:11276
+#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlog.c:11298
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2929,188 +2929,188 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:10756 access/transam/xlog.c:11285
+#: access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:11307
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:11286
+#: access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:11308
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:10762
+#: access/transam/xlog.c:10784
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlog.c:11075
-#: access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10821 access/transam/xlog.c:11097
+#: access/transam/xlog.c:11135
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10800
+#: access/transam/xlog.c:10822
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10896
+#: access/transam/xlog.c:10918
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11503
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10974 replication/basebackup.c:1433
+#: access/transam/xlog.c:10996 replication/basebackup.c:1433
 #: utils/adt/misc.c:345
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:11024 commands/tablespace.c:402
+#: access/transam/xlog.c:11046 commands/tablespace.c:402
 #: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:11076 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlog.c:11136
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11301
+#: access/transam/xlog.c:11323
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11328
+#: access/transam/xlog.c:11350
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427
-#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11822
-#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11950
-#: access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11436 access/transam/xlog.c:11449
+#: access/transam/xlog.c:11838 access/transam/xlog.c:11844
+#: access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11972
+#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlogfuncs.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11431 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:11453 replication/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11432 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:11454 replication/basebackup.c:1282
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:11479
+#: access/transam/xlog.c:11501
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11599
+#: access/transam/xlog.c:11621
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:11611
+#: access/transam/xlog.c:11633
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11613
+#: access/transam/xlog.c:11635
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11642
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:11624
+#: access/transam/xlog.c:11646
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:11677
+#: access/transam/xlog.c:11699
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
 
-#: access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:11893
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11999
+#: access/transam/xlog.c:12021
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12047
+#: access/transam/xlog.c:12069
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:12048
+#: access/transam/xlog.c:12070
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12057 access/transam/xlog.c:12069
-#: access/transam/xlog.c:12079
+#: access/transam/xlog.c:12079 access/transam/xlog.c:12091
+#: access/transam/xlog.c:12101
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:12070
+#: access/transam/xlog.c:12092
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:12080
+#: access/transam/xlog.c:12102
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12235 access/transam/xlogutils.c:967
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12241 access/transam/xlogutils.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:12764
+#: access/transam/xlog.c:12786
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlog.c:12859
+#: access/transam/xlog.c:12881
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:12872
+#: access/transam/xlog.c:12894
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12880
+#: access/transam/xlog.c:12902
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
@@ -3586,9 +3586,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
-#: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179
-#: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203
-#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
+#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
+#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7508
 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 #: commands/tablecmds.c:8097 commands/tablecmds.c:8215
 #: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11746
 #: commands/tablecmds.c:11906 commands/tablecmds.c:13049
-#: commands/tablecmds.c:15610 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2415
+#: commands/tablecmds.c:15610 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
@@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la publicación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1462
+#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1464
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
 
 #: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5134
+#: commands/trigger.c:5152
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5648,8 +5648,8 @@ msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos po
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:777
-#: commands/subscriptioncmds.c:1087 commands/subscriptioncmds.c:1430
+#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779
+#: commands/subscriptioncmds.c:1089 commands/subscriptioncmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
@@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:398
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -5916,7 +5916,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699
 #: parser/parse_clause.c:940
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:951
 #: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3750
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6018 commands/trigger.c:289
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6018 commands/trigger.c:307
 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -8582,8 +8582,8 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 #: commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150
 #: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5997
 #: commands/tablecmds.c:8868 commands/tablecmds.c:16400
-#: commands/tablecmds.c:16435 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271
-#: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277
+#: commands/tablecmds.c:16435 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
+#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -8986,129 +8986,129 @@ msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:221
+#: commands/subscriptioncmds.c:223
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241
-#: commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266
-#: commands/subscriptioncmds.c:272
+#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243
+#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268
+#: commands/subscriptioncmds.c:274
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:279 commands/subscriptioncmds.c:285
+#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:378
+#: commands/subscriptioncmds.c:380
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:472 commands/subscriptioncmds.c:570
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3190
+#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:514
+#: commands/subscriptioncmds.c:516
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:527
+#: commands/subscriptioncmds.c:529
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:826
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:882
+#: commands/subscriptioncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:934 commands/subscriptioncmds.c:982
+#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:984
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:935 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:985
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1003
+#: commands/subscriptioncmds.c:1005
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1091
+#: commands/subscriptioncmds.c:1093
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1343
+#: commands/subscriptioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1352 commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1394
+#: commands/subscriptioncmds.c:1396
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1396
+#: commands/subscriptioncmds.c:1398
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1512
+#: commands/subscriptioncmds.c:1514
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1577
+#: commands/subscriptioncmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1580
+#: commands/subscriptioncmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1610
+#: commands/subscriptioncmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1654
+#: commands/subscriptioncmds.c:1656
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1668
+#: commands/subscriptioncmds.c:1670
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1679
+#: commands/subscriptioncmds.c:1681
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
@@ -9332,11 +9332,11 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 #: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580
 #: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853
 #: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897
-#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
-#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150
-#: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238
-#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348
-#: parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402
+#: parser/parse_coerce.c:2083 parser/parse_coerce.c:2103
+#: parser/parse_coerce.c:2123 parser/parse_coerce.c:2144
+#: parser/parse_coerce.c:2199 parser/parse_coerce.c:2233
+#: parser/parse_coerce.c:2309 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2446
 #: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -9553,7 +9553,7 @@ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6021 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371
+#: commands/tablecmds.c:6021 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
@@ -10407,7 +10407,7 @@ msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamien
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16655 commands/tablecmds.c:16769 commands/trigger.c:635
+#: commands/tablecmds.c:16655 commands/tablecmds.c:16769 commands/trigger.c:653
 #: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
@@ -10498,7 +10498,7 @@ msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el pa
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17225 commands/trigger.c:441
+#: commands/tablecmds.c:17225 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
@@ -10572,7 +10572,7 @@ msgstr "método de compresión «%s» no válido"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1451 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@@ -10706,242 +10706,242 @@ msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: commands/trigger.c:198 commands/trigger.c:209
+#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: commands/trigger.c:200 commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:232
+#: commands/trigger.c:250
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada"
 
-#: commands/trigger.c:234
+#: commands/trigger.c:252
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: commands/trigger.c:248
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282
-#: commands/trigger.c:416
+#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300
+#: commands/trigger.c:434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:283
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:272
+#: commands/trigger.c:290
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:302
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
-#: commands/trigger.c:359
+#: commands/trigger.c:377
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:367
+#: commands/trigger.c:385
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:389
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:375
+#: commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:405
+#: commands/trigger.c:423
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:418
+#: commands/trigger.c:436
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:443
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:445
+#: commands/trigger.c:463
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:469
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:456
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:491
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
 
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:502
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:519
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:506
+#: commands/trigger.c:524
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:521
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:531
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
 
-#: commands/trigger.c:595 commands/trigger.c:608
+#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: commands/trigger.c:600
+#: commands/trigger.c:618
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:613
+#: commands/trigger.c:631
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:636
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:626 commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
 
-#: commands/trigger.c:627
+#: commands/trigger.c:645
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
 
-#: commands/trigger.c:741 commands/trigger.c:1450
+#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:755
+#: commands/trigger.c:773
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno"
 
-#: commands/trigger.c:774
+#: commands/trigger.c:792
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
 
-#: commands/trigger.c:1336 commands/trigger.c:1497 commands/trigger.c:1612
+#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1580
+#: commands/trigger.c:1598
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:2178
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673
-#: commands/trigger.c:2977
+#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691
+#: commands/trigger.c:2995
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2294
+#: commands/trigger.c:2312
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:2295
+#: commands/trigger.c:2313
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1822
+#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1822
 #: executor/nodeModifyTable.c:1904
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1204
+#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1204
 #: executor/nodeModifyTable.c:1278 executor/nodeModifyTable.c:1823
 #: executor/nodeModifyTable.c:1905
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:229
+#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
 #: executor/nodeModifyTable.c:1220 executor/nodeModifyTable.c:1840
 #: executor/nodeModifyTable.c:2070
@@ -10949,23 +10949,23 @@ msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1310
+#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1310
 #: executor/nodeModifyTable.c:1922 executor/nodeModifyTable.c:2094
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4142
+#: commands/trigger.c:4160
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/trigger.c:5185
+#: commands/trigger.c:5203
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:5208
+#: commands/trigger.c:5226
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -12477,17 +12477,17 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeAgg.c:3092 executor/nodeAgg.c:3104
+#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3977 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4185 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
@@ -13086,84 +13086,84 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559
 #: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867
 #: utils/misc/guc.c:7966
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: guc-file.l:387
+#: guc-file.l:389
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: guc-file.l:453
+#: guc-file.l:455
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: guc-file.l:495
+#: guc-file.l:497
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: guc-file.l:500
+#: guc-file.l:502
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: guc-file.l:505
+#: guc-file.l:507
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: guc-file.l:577
+#: guc-file.l:579
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
 
-#: guc-file.l:594
+#: guc-file.l:596
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: guc-file.l:614
+#: guc-file.l:616
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
 
-#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: guc-file.l:641
+#: guc-file.l:643
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
 
-#: guc-file.l:895
+#: guc-file.l:897
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: guc-file.l:905
+#: guc-file.l:907
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: guc-file.l:925
+#: guc-file.l:927
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
-#: guc-file.l:980
+#: guc-file.l:982
 #, c-format
 msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
 msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
 
-#: guc-file.l:999
+#: guc-file.l:1001
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
@@ -15189,8 +15189,8 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472
-#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2487
+#: parser/parse_coerce.c:2625 parser/parse_coerce.c:2672
 #: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
@@ -16173,100 +16173,102 @@ msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109
-#: parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149
-#: parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237
+#: parser/parse_coerce.c:2082 parser/parse_coerce.c:2102
+#: parser/parse_coerce.c:2122 parser/parse_coerce.c:2143
+#: parser/parse_coerce.c:2198 parser/parse_coerce.c:2232
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297
+#: parser/parse_coerce.c:2177 parser/parse_coerce.c:2290
 #: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329
+#: parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2360
 #: utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363
-#: utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2244 parser/parse_coerce.c:2324
+#: parser/parse_coerce.c:2457 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2288
+#: parser/parse_coerce.c:2281
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2314 parser/parse_coerce.c:2346
-#: parser/parse_coerce.c:2380 parser/parse_coerce.c:2400
+#: parser/parse_coerce.c:2307 parser/parse_coerce.c:2338
+#: parser/parse_coerce.c:2377 parser/parse_coerce.c:2443
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2427
+#: parser/parse_coerce.c:2402
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2441
+#: parser/parse_coerce.c:2416
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2426
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2482 parser/parse_coerce.c:2532
-#: parser/parse_coerce.c:2596 parser/parse_coerce.c:2643
+#: parser/parse_coerce.c:2497 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_coerce.c:2568 parser/parse_coerce.c:2573
+#: parser/parse_coerce.c:2637 parser/parse_coerce.c:2649
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2492
+#: parser/parse_coerce.c:2507
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2506
+#: parser/parse_coerce.c:2528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2542
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:2739
+#: parser/parse_coerce.c:2777
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2756
+#: parser/parse_coerce.c:2794
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2768
+#: parser/parse_coerce.c:2806
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2780
-#, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+#: parser/parse_coerce.c:2818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, o anycompatiblerange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2810
+#: parser/parse_coerce.c:2848
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
 
@@ -17572,7 +17574,7 @@ msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
@@ -17698,9 +17700,16 @@ msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
 
+#: partitioning/partbounds.c:4711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
+
 #: partitioning/partbounds.c:4715
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo"
 
 #: partitioning/partbounds.c:4739
@@ -18501,7 +18510,7 @@ msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:464
+#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -18653,220 +18662,220 @@ msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3958
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:3996
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4003
+#: postmaster/postmaster.c:4002
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4015
+#: postmaster/postmaster.c:4014
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548
-#: postmaster/postmaster.c:5939
+#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5938
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4243
+#: postmaster/postmaster.c:4242
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4285
+#: postmaster/postmaster.c:4284
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4391
+#: postmaster/postmaster.c:4390
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4396
+#: postmaster/postmaster.c:4395
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4639
+#: postmaster/postmaster.c:4638
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4697
+#: postmaster/postmaster.c:4696
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4706
+#: postmaster/postmaster.c:4705
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4733
+#: postmaster/postmaster.c:4732
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "command too long\n"
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "orden demasiado larga\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4751
+#: postmaster/postmaster.c:4750
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4778
+#: postmaster/postmaster.c:4777
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4782
+#: postmaster/postmaster.c:4781
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4803
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/postmaster.c:4804
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4995
+#: postmaster/postmaster.c:4994
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5120
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5208
+#: postmaster/postmaster.c:5207
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5472
+#: postmaster/postmaster.c:5471
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5476
+#: postmaster/postmaster.c:5475
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5480
+#: postmaster/postmaster.c:5479
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5484
+#: postmaster/postmaster.c:5483
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5488
+#: postmaster/postmaster.c:5487
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5492
+#: postmaster/postmaster.c:5491
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5496
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
+#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:5811
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:5924
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6258
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6291
+#: postmaster/postmaster.c:6290
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6320
+#: postmaster/postmaster.c:6319
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6327
+#: postmaster/postmaster.c:6326
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6335
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6353
+#: postmaster/postmaster.c:6352
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6362
+#: postmaster/postmaster.c:6361
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6369
+#: postmaster/postmaster.c:6368
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6546
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6551
+#: postmaster/postmaster.c:6550
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
@@ -19412,7 +19421,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
 msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
 
 #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
-#: replication/slot.c:1840
+#: replication/slot.c:1860
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
@@ -19602,87 +19611,87 @@ msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)"
 
-#: replication/logical/worker.c:519
+#: replication/logical/worker.c:518
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
 msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:594 replication/logical/worker.c:720
+#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: replication/logical/worker.c:1091 replication/logical/worker.c:1105
+#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: replication/logical/worker.c:1333
+#: replication/logical/worker.c:1332
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:1340
+#: replication/logical/worker.c:1339
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2219
+#: replication/logical/worker.c:2218
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
 
-#: replication/logical/worker.c:2370
+#: replication/logical/worker.c:2369
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/logical/worker.c:2518
+#: replication/logical/worker.c:2517
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
 
-#: replication/logical/worker.c:2532
+#: replication/logical/worker.c:2531
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
 
-#: replication/logical/worker.c:2554
+#: replication/logical/worker.c:2553
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre"
 
-#: replication/logical/worker.c:2719 replication/logical/worker.c:2741
+#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3100
+#: replication/logical/worker.c:3099
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3112
+#: replication/logical/worker.c:3111
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3130
+#: replication/logical/worker.c:3129
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3134
+#: replication/logical/worker.c:3133
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3172
+#: replication/logical/worker.c:3171
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
@@ -19775,7 +19784,7 @@ msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1392 replication/slot.c:1775
+#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
@@ -19791,61 +19800,61 @@ msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots >
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1237
+#: replication/slot.c:1243
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: replication/slot.c:1275
+#: replication/slot.c:1281
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1713
+#: replication/slot.c:1733
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1740
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1727
+#: replication/slot.c:1747
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1763
+#: replication/slot.c:1783
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1797
+#: replication/slot.c:1817
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1799
+#: replication/slot.c:1819
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1803
+#: replication/slot.c:1823
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
 # <> hello vim
-#: replication/slot.c:1805
+#: replication/slot.c:1825
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
 
-#: replication/slot.c:1839
+#: replication/slot.c:1859
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
@@ -20946,18 +20955,18 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3748
+#: storage/ipc/procarray.c:3789
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3780 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3787 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
@@ -20975,8 +20984,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
-#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4173
-#: storage/lmgr/lock.c:4238 storage/lmgr/lock.c:4545
+#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254
+#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626
 #: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
 #: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
@@ -21276,12 +21285,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
-#: storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4546
+#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3283 storage/lmgr/lock.c:3399
+#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
@@ -22246,7 +22255,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 #: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
 #: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
-#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1777 utils/adt/numeric.c:4215
+#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1777 utils/adt/numeric.c:4212
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121
 #: utils/adt/varlena.c:3433
 #, c-format
@@ -22348,7 +22357,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
-#: utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310
 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
 #: utils/adt/rowtypes.c:219
 #, c-format
@@ -22376,7 +22385,7 @@ msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
@@ -22397,7 +22406,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444
 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -22408,7 +22417,7 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449
 #: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -22472,8 +22481,8 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
@@ -22592,8 +22601,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
 #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:703
-#: utils/adt/numeric.c:722 utils/adt/numeric.c:6869 utils/adt/numeric.c:6893
-#: utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7886 utils/adt/numutils.c:116
+#: utils/adt/numeric.c:722 utils/adt/numeric.c:6866 utils/adt/numeric.c:6890
+#: utils/adt/numeric.c:6914 utils/adt/numeric.c:7883 utils/adt/numutils.c:116
 #: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
 #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
@@ -22619,7 +22628,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 #: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
 #: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3040 utils/adt/numeric.c:3063
 #: utils/adt/numeric.c:3148 utils/adt/numeric.c:3166 utils/adt/numeric.c:3262
-#: utils/adt/numeric.c:8435 utils/adt/numeric.c:8725 utils/adt/numeric.c:10307
+#: utils/adt/numeric.c:8432 utils/adt/numeric.c:8722 utils/adt/numeric.c:10358
 #: utils/adt/timestamp.c:3281
 #, c-format
 msgid "division by zero"
@@ -22706,15 +22715,15 @@ msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 #: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
 #: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
 #: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
-#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4172
-#: utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4948
-#: utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5415
-#: utils/adt/timestamp.c:5420 utils/adt/timestamp.c:5434
-#: utils/adt/timestamp.c:5467 utils/adt/timestamp.c:5554
-#: utils/adt/timestamp.c:5595 utils/adt/timestamp.c:5599
-#: utils/adt/timestamp.c:5668 utils/adt/timestamp.c:5672
-#: utils/adt/timestamp.c:5686 utils/adt/timestamp.c:5720 utils/adt/xml.c:2232
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986
+#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182
+#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425
+#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444
+#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564
+#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609
+#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682
+#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232
 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -22756,13 +22765,13 @@ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
 #: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
 #: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
-#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4255
-#: utils/adt/timestamp.c:5426 utils/adt/timestamp.c:5678
+#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265
+#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5709
+#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
@@ -22909,34 +22918,34 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 #: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
 #: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
 #: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4325 utils/adt/numeric.c:4334
+#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4322 utils/adt/numeric.c:4331
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3558 utils/adt/numeric.c:9318
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3558 utils/adt/numeric.c:9315
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3833 utils/adt/numeric.c:3943
+#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3833 utils/adt/numeric.c:3945
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3837 utils/adt/numeric.c:3948
+#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3837 utils/adt/numeric.c:10215
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
 #: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3745
-#: utils/adt/numeric.c:9982
+#: utils/adt/numeric.c:9985
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
 #: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3683
-#: utils/adt/numeric.c:3740 utils/adt/numeric.c:9986
+#: utils/adt/numeric.c:3740 utils/adt/numeric.c:9989
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
@@ -23370,7 +23379,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
 #: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1625
-#: utils/adt/timestamp.c:5771 utils/adt/timestamp.c:5851
+#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -23384,7 +23393,7 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 #: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
 #: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
-#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4284
+#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4281
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -24041,56 +24050,56 @@ msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:147 utils/adt/multirangetypes.c:160
-#: utils/adt/multirangetypes.c:189 utils/adt/multirangetypes.c:259
-#: utils/adt/multirangetypes.c:283
+#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
+#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
+#: utils/adt/multirangetypes.c:284
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
 msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:149
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Missing left parenthesis."
 msgid "Missing left brace."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:191
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected array start"
 msgid "Expected range start."
 msgstr "inicio de array inesperado"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:262
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected end of line"
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:971
+#: utils/adt/multirangetypes.c:972
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:977 utils/adt/multirangetypes.c:1042
+#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "type %s is not a composite type"
 msgid "type %u does not match constructor type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:999
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1000
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain NULL members"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1350
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgid "range_agg must be called with a range"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1421
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
 msgstr ""
@@ -24238,44 +24247,44 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3508 utils/adt/numeric.c:6932 utils/adt/numeric.c:7416
-#: utils/adt/numeric.c:9791 utils/adt/numeric.c:10229 utils/adt/numeric.c:10343
-#: utils/adt/numeric.c:10416
+#: utils/adt/numeric.c:3508 utils/adt/numeric.c:6929 utils/adt/numeric.c:7413
+#: utils/adt/numeric.c:9790 utils/adt/numeric.c:10268 utils/adt/numeric.c:10394
+#: utils/adt/numeric.c:10467
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4193 utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4312
-#: utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4190 utils/adt/numeric.c:4268 utils/adt/numeric.c:4309
+#: utils/adt/numeric.c:4504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4197 utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4316
-#: utils/adt/numeric.c:4511
+#: utils/adt/numeric.c:4194 utils/adt/numeric.c:4272 utils/adt/numeric.c:4313
+#: utils/adt/numeric.c:4508
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert infinity to numeric"
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4520
+#: utils/adt/numeric.c:4517
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "bigint out of range"
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "bigint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7500 utils/adt/numeric.c:7547
+#: utils/adt/numeric.c:7497 utils/adt/numeric.c:7544
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7501
+#: utils/adt/numeric.c:7498
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7548
+#: utils/adt/numeric.c:7545
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
@@ -24812,52 +24821,58 @@ msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4015
+#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "bigint out of range"
 msgid "origin out of range"
 msgstr "bigint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4610
-#: utils/adt/timestamp.c:4810 utils/adt/timestamp.c:4857
+#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "count must be greater than zero"
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
+#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4564
-#: utils/adt/timestamp.c:4867
+#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4877
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:4605
-#: utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5129
+#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4559
-#: utils/adt/timestamp.c:5138
+#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569
+#: utils/adt/timestamp.c:5148
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4336
+#: utils/adt/timestamp.c:4346
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4342 utils/adt/timestamp.c:5261
+#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4358 utils/adt/timestamp.c:5322
+#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
@@ -24934,9 +24949,10 @@ msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ig
 msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
 #: utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
 
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
@@ -25709,6 +25725,11 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
@@ -28617,486 +28638,489 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
-#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+#~ msgid "Enables the planner's use of result caching."
+#~ msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose falló: %m"
 
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+#~ msgid "password too long"
+#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
-#~ msgid "subscription must contain at least one publication"
-#~ msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "logical decoding requires a database connection"
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
-#~ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "logical decoding requires a database connection"
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
-#~ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
+#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "logical decoding requires a database connection"
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
-#~ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
 
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
+#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "\"%s\" is not a composite type"
-#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
-#~ msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
+#~ msgid "removing file \"%s\""
+#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "could not open file \"%s\": %m"
-#~ msgid "could not open %s: %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
-#~ msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Junk after closing right brace."
-#~ msgid "Junk after right brace."
-#~ msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "cannot convert infinity to numeric"
-#~ msgid "cannot convert infinity to integer"
-#~ msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
+#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "cannot convert infinity to numeric"
-#~ msgid "cannot convert infinity to bigint"
-#~ msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
+#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#~ msgid "initializing for hot standby"
+#~ msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "cannot convert infinity to numeric"
-#~ msgid "cannot convert infinity to smallint"
-#~ msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
+#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
 
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
 
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
+#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
+#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
 
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
 
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
+#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Título de Proceso"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
 
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Reporte y Registro"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
+#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
 
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
 
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Replicación"
+#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Uso de Recursos"
+#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
+#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
+#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
+#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
+#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
+#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
+#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
 
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activado"
+#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
+#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
 
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desactivado"
+#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
 
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
 
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#~ msgid "The error was: %s"
+#~ msgstr "El error fue: %s"
 
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+#~ msgid "rewriting table \"%s\""
+#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
+#~ msgid "verifying table \"%s\""
+#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
+#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
 
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "bind %s a %s"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
 
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "parse %s: %s"
+#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
+#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
 
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
 
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
 
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
 
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+#~ msgid "SSL off"
+#~ msgstr "SSL inactivo"
 
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
+#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
+#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
+#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
+#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
+#~ msgid "authentication file line too long"
+#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
 
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
 
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
+#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
 
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
+#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#~ msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
+#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
+#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
 
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "proceso logger apagándose"
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
 
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
 
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
+#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
 
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
 
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
+#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»"
+
+#~ msgid "disabling huge pages"
+#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
 
 #~ msgid "autovacuum launcher started"
 #~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»"
+#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu"
+#~ msgid "registering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
 
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
+#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
+#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
 
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#~ msgid "could not fork archiver: %m"
+#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
+#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
 
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
+#~ msgid "logger shutting down"
+#~ msgstr "proceso logger apagándose"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
+#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
 
-#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
 
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+#~ msgid "logical replication launcher started"
+#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
 
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
 
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
 
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
 
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
+#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
 
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactivo"
+#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
+#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
+#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "parse %s: %s"
 
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "bind %s a %s"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
+#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
 
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "wrong element type"
+#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
 
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
+#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "El error fue: %s"
+#~ msgid "loaded library \"%s\""
+#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "desactivado"
 
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "activado"
 
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
 
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
 
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
 
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#~ msgid "Resource Usage"
+#~ msgstr "Uso de Recursos"
 
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
+#~ msgid "Write-Ahead Log"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+#~ msgid "Replication"
+#~ msgstr "Replicación"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
+#~ msgid "Query Tuning"
+#~ msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+#~ msgid "Reporting and Logging"
+#~ msgstr "Reporte y Registro"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
-#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
+#~ msgid "Process Title"
+#~ msgstr "Título de Proceso"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
 
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#~ msgid "Client Connection Defaults"
+#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
+#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
+#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
 
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
+#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot convert infinity to numeric"
+#~ msgid "cannot convert infinity to smallint"
+#~ msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
 
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
+#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "inicializando para hot standby"
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot convert infinity to numeric"
+#~ msgid "cannot convert infinity to bigint"
+#~ msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
 
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot convert infinity to numeric"
+#~ msgid "cannot convert infinity to integer"
+#~ msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
 
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
+#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
+#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Junk after closing right brace."
+#~ msgid "Junk after right brace."
+#~ msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
+#, fuzzy
+#~| msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
+#~ msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
+#, fuzzy
+#~| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+#~ msgid "could not open %s: %m"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#, fuzzy
+#~| msgid "\"%s\" is not a composite type"
+#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
+#~ msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
 
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
+#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
 
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+#, fuzzy
+#~| msgid "logical decoding requires a database connection"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
+#~ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#, fuzzy
+#~| msgid "logical decoding requires a database connection"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
+#~ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "logical decoding requires a database connection"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
+#~ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+#~ msgid "subscription must contain at least one publication"
+#~ msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
 
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
+#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
+#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
-#~ msgid "Enables the planner's use of result caching."
-#~ msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
+#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"