de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Wed, 2 Dec 2020 07:07:33 +0000 (08:07 +0100)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Wed, 2 Dec 2020 07:07:33 +0000 (08:07 +0100)
de/postgres.po

index 2a26d2e69713049234fdba477d31418bb4909df3..514bca42e14524e88f5decb663043ae13b726dcc 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-23 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-01 02:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-01 20:13+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 #: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520
 #: replication/walsender.c:2515 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499
-#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
+#: storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
 #: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
 #: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366
 #: access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646
 #: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962
+#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000
 #: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8063
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 #: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006
 #: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116
 #: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210
+#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210
 #: utils/time/snapmgr.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
 #: access/heap/vacuumlazy.c:837
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1725
 #, c-format
@@ -1200,15 +1200,15 @@ msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
+msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2149
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
+msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2440
 #, c-format
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 #: access/spgist/spgutils.c:147
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
-msgstr ""
+msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
 
 #: access/spgist/spgutils.c:761
 #, c-format
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
 #: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5079 commands/sequence.c:1702
 #: commands/tablecmds.c:6580 commands/tablecmds.c:6723
 #: commands/tablecmds.c:6773 commands/tablecmds.c:6847
 #: commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:7029
@@ -5679,42 +5679,42 @@ msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererb
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/async.c:634
+#: commands/async.c:638
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
 
-#: commands/async.c:640
+#: commands/async.c:644
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "Kanalname zu lang"
 
-#: commands/async.c:645
+#: commands/async.c:649
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
-#: commands/async.c:864
+#: commands/async.c:868
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
-#: commands/async.c:970
+#: commands/async.c:974
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1636
+#: commands/async.c:1645
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1638
+#: commands/async.c:1647
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1641
+#: commands/async.c:1650
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
@@ -6326,107 +6326,107 @@ msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567
+#: commands/copy.c:3671 commands/copy.c:4336 commands/copy.c:4566
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3685
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3768
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3775
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4095 commands/copy.c:4112
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4115
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4128
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4129
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4131
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4132
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4178 commands/copy.c:4214
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4187 commands/copy.c:4203
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:4651
+#: commands/copy.c:4650
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747
+#: commands/copy.c:4727 commands/copy.c:4746
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:4737
+#: commands/copy.c:4736
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:4760
+#: commands/copy.c:4759
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:5068
+#: commands/copy.c:5067
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/copy.c:5070
+#: commands/copy.c:5069
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1699 commands/statscmds.c:217
+#: commands/copy.c:5084 commands/indexcmds.c:1699 commands/statscmds.c:217
 #: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795
 #: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507
 #: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
@@ -6434,7 +6434,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885
+#: commands/copy.c:5091 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885
 #: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -13228,7 +13228,7 @@ msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden
 #: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
 
 #: libpq/auth.c:2461
 #, c-format
@@ -14733,22 +14733,22 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:662
+#: optimizer/util/plancat.c:664
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:679
+#: optimizer/util/plancat.c:681
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:729
+#: optimizer/util/plancat.c:731
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:834
+#: optimizer/util/plancat.c:836
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
@@ -15439,7 +15439,7 @@ msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 #: parser/parse_clause.c:2790
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
-msgstr ""
+msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
 
 #: parser/parse_clause.c:2813
 #, c-format
@@ -15514,27 +15514,27 @@ msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree
 #: parser/parse_clause.c:3654
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
-msgstr ""
+msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_clause.c:3660
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
-msgstr ""
+msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_clause.c:3663
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
-msgstr ""
+msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
 
 #: parser/parse_clause.c:3668
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
-msgstr ""
+msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
 
 #: parser/parse_clause.c:3671
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
-msgstr ""
+msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062
 #: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095
@@ -15676,7 +15676,7 @@ msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyele
 #: parser/parse_coerce.c:2457
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray oder anycompatiblerange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2487
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
 #: replication/basebackup.c:913
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
 
 #: replication/basebackup.c:1504
 #, c-format
@@ -18308,7 +18308,7 @@ msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
 #: replication/basebackup.c:1642
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %d nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
 
 #: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
 #, c-format
@@ -18591,7 +18591,7 @@ msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werd
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:265
 #, c-format
@@ -19019,7 +19019,7 @@ msgstr "Prozess %d wird beendet, weil Replikations-Slot »%s« zu weit zurück l
 #: replication/slot.c:1221
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr ""
+msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet"
 
 #: replication/slot.c:1635
 #, c-format
@@ -19234,7 +19234,7 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1291
+#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
@@ -19308,7 +19308,7 @@ msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
 #: replication/walsender.c:1154
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
 
 #: replication/walsender.c:1164
 #, c-format
@@ -19798,7 +19798,7 @@ msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn s
 
 #: scan.l:604
 msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr ""
+msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs"
 
 #: scan.l:678
 #, c-format
@@ -19970,13 +19970,12 @@ msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen z
 #: storage/file/buffile.c:319
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte temporäre Datei »%s« von BufFile »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m"
 
 #: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
 #, c-format
@@ -20568,72 +20567,72 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/smgr/md.c:422
+#: storage/smgr/md.c:460
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719
+#: storage/smgr/md.c:462 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:757
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: storage/smgr/md.c:428
+#: storage/smgr/md.c:466
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:678
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:694
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:748
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:715
+#: storage/smgr/md.c:753
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:845
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:862
+#: storage/smgr/md.c:900
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:957
+#: storage/smgr/md.c:995
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
 
-#: storage/smgr/md.c:1256
+#: storage/smgr/md.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:1270
+#: storage/smgr/md.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
@@ -21982,7 +21981,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung des neuen Werts »%s« des Enum-Typs %s"
 #: utils/adt/enum.c:103
 #, c-format
 msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Neue Enum-Werte müssen committet werden, bevor sie verwendet werden können."
 
 #: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
 #: utils/adt/enum.c:199
@@ -22788,7 +22787,7 @@ msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
-msgstr ""
+msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
 #, c-format
@@ -22798,12 +22797,12 @@ msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
-msgstr ""
+msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4607
 #, c-format
@@ -22886,7 +22885,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
 #, fuzzy, c-format
@@ -23522,7 +23521,7 @@ msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 #: utils/adt/regexp.c:836
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
-msgstr ""
+msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
 #: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
@@ -23589,7 +23588,7 @@ msgid "improper type name"
 msgstr "falscher Typname"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2470
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2467
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
@@ -23624,42 +23623,42 @@ msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2292
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2296
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2457
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2480
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2488
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -24668,7 +24667,7 @@ msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2003
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2070
 #, c-format
@@ -25381,7 +25380,7 @@ msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1105
 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Laufzeit."
 
 #: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
@@ -25759,11 +25758,11 @@ msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes au
 
 #: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1939
 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
 
 #: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Allow JIT compilation."
@@ -25771,11 +25770,11 @@ msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "Register JIT compiled function with debugger."
-msgstr ""
+msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Debugger registrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1977
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr ""
+msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
 
 #: utils/misc/guc.c:1988
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
@@ -25783,11 +25782,11 @@ msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
 
 #: utils/misc/guc.c:1999
 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
-msgstr ""
+msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Profiler perf registrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2016
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
 
 #: utils/misc/guc.c:2027
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."