"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "selecting default timezone ... "
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
-"para la configuración regional «%s»\n"
+"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
+"para la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
-"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
+"la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
#: initdb.c:2682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr ""
-"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
-"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
+"la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2687
#, c-format
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:11-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (mensaje vacío)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n"
#: fe-auth-scram.c:189
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (longitud no coincide)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:238
msgid "incorrect server signature\n"
#: fe-auth-scram.c:270
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba atributo «%c»)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n"
#: fe-auth-scram.c:279
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"
#: fe-auth-scram.c:320
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:586
-#, fuzzy
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n"
#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
#: fe-auth-scram.c:653
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:671
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
#: fe-auth.c:77
#, c-format
msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
-msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1302
#, c-format
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
-msgstr "valor entero «%s» no válido para palabra clave «%s»\n"
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
#: fe-connect.c:2506
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2776
-#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
-msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay ccache, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
+msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
#: fe-connect.c:2803
#, c-format
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
-#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI unwrap error"
msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
+msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:166
-#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad"
+msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
+#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
-msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande: %zu bytes"
+msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente: %zu bytes"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:335
-#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:543
-#, fuzzy
#| msgid "could not accept SSPI security context"
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:568
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:577
-#, fuzzy
#| msgid "GSSAPI context error"
msgid "GSSAPI context establishment error"
-msgstr "error de contexto de GSSAPI"
+msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:12-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "el respaldo base se ha completado"
#: pg_basebackup.c:2243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
-msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
+msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
#: pg_basebackup.c:2287
#, c-format
msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
#: pg_recvlogical.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
#: pg_recvlogical.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
-msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro en %X/%X"
+msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
#: receivelog.c:72
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "precaución: "
#: pg_checksums.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
#| "\n"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d"
#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_checksums.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "--filenode option only possible with --check"
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
-msgstr "la opción --filenode sólo es posible con --check"
+msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
#: pg_checksums.c:493
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:22-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not clear search_path: %s"
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
-msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
#, c-format
msgstr "Contraseña: "
#: pg_backup_db.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not reconnect to database: %s"
msgid "could not reconnect to database"
-msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
#: pg_backup_db.c:184
#, c-format
msgstr "ya está conectado a una base de datos"
#: pg_backup_db.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not connect to database \"%s\""
msgid "could not connect to database"
-msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
#: pg_backup_db.c:306
#, c-format
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"
#: pg_backup_db.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The command was: %s"
msgid "%s: %sCommand was: %s"
-msgstr "La orden era: %s"
+msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601
msgid "could not execute query"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
#: pg_backup_db.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m"
+msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924
#, c-format
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar"
#: pg_backup_tar.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
-msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
+msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()"
#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
#: pg_dump.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts"
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
#: pg_dump.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
+msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
#: pg_dump.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
#: pg_dump.c:1005
#, c-format
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
#: pg_dump.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
+msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637
#, c-format
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
#: pg_dump.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643
#, c-format
"Verifique su instalación."
#: pg_dumpall.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only"
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
#: pg_dumpall.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "excluding database \"%s\"..."
msgid "excluding database \"%s\""
-msgstr "excluyendo base de datos «%s»..."
+msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
#: pg_dumpall.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "dumping database \"%s\"..."
msgid "dumping database \"%s\""
-msgstr "extrayendo base de datos «%s»..."
+msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
#: pg_dumpall.c:1531
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
#: pg_rewind.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid control file\n"
+#, c-format
msgid "invalid control file"
-msgstr "archivo de control no válido\n"
+msgstr "archivo de control no válido"
#: pg_rewind.c:642
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "%s\n"
#: exec.c:149 option.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n"
#: exec.c:178
#, c-format
"la causa probable de la falla.\n"
#: exec.c:204 option.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
#: option.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default CWD)\n"
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
-msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (default CWD)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
#: option.c:308
#, c-format
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:24-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: vacuumdb.c:642
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
-msgstr ""
+msgstr "demasiados trabajos para esta plataforma -- pruebe %d"
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 21:59-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
#: access/transam/slru.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
#: access/transam/slru.c:939
#, c-format
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
#: access/transam/slru.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
#: access/transam/slru.c:951
#, c-format
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
#: access/transam/xlog.c:11297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
+#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "El ID de timeline analizado es %u, pero se esperaba %u"
+msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
#: access/transam/xlog.c:11301
#, c-format
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
#: access/transam/xlogfuncs.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o igual a cero"
+msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
#, c-format
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
#: catalog/index.c:836
#, c-format
msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
#: catalog/pg_aggregate.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
+#, c-format
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
#: commands/indexcmds.c:1077 tcop/utility.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»"
+msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1361
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2768
#: commands/indexcmds.c:2861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
+#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
-msgstr "no se pueden reindexar un catálogo de sistema concurrentemente"
+msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
#: commands/indexcmds.c:2523
#, c-format
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
#: commands/indexcmds.c:2614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
+#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-msgstr "no se pueden reindexar un catálogo de sistema concurrentemente"
+msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
#: commands/indexcmds.c:2666 commands/indexcmds.c:3303
#, c-format
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
#: commands/tablecmds.c:1078
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»"
+msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
#: commands/tablecmds.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
-msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
+msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
#: commands/tablecmds.c:1241
#, c-format
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
#: commands/tablecmds.c:7080
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
#: commands/tablecmds.c:7104
#, c-format
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
#: commands/tablecmds.c:10300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
-msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
+msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
#: commands/tablecmds.c:10350
#, c-format
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
#: commands/tablecmds.c:10459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
#: commands/tablecmds.c:10488
#, c-format
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
#: commands/tablecmds.c:15827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
+msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
#: commands/tablecmds.c:15830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a unique index"
+#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
-msgstr "«%s» no es un índice único"
+msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
#: commands/tablecmds.c:16411 commands/tablecmds.c:16430
#: commands/tablecmds.c:16452 commands/tablecmds.c:16471
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
#: guc-file.l:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
#: guc-file.l:596
#, c-format
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
#: guc-file.l:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
#, c-format
msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
#: guc-file.l:982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
#: guc-file.l:1001
#, c-format
#: jsonpath_gram.y:569
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#: jsonpath_scan.l:283
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
#: libpq/auth.c:2867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch"
+#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de cn"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
#: libpq/auth.c:2968
#, c-format
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
+#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad"
+msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:185 libpq/be-secure-gssapi.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
+#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande: %zu bytes"
+msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
+#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente: %zu bytes"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:345
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
+#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
+#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente: %zu bytes"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "could not accept SSPI security context"
msgid "could not accept GSSAPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:597
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
#: libpq/be-secure-openssl.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
#: replication/basebackup.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgid "could not read from file \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
#: replication/basebackup.c:462
#, c-format
msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
#: replication/basebackup.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
+#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "no se puede verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren"
+msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren"
#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531
#, c-format
msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
#: replication/basebackup.c:1614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
+msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
#: replication/basebackup.c:1647
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
#: replication/logical/origin.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+#, c-format
msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
+msgstr "el origen de replicación %d ya está activo para el PID %d"
#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370
#: replication/logical/origin.c:1390
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
#: replication/logical/origin.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
+msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
#: replication/logical/origin.c:1239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+#, c-format
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
+msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
#: replication/logical/relation.c:255
#, c-format
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
#: replication/slotfuncs.c:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid target wal lsn"
+#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
-msgstr "el lsn de wal de destino no es válido"
+msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
#: replication/slotfuncs.c:548
#, c-format
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
#: storage/file/fd.c:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not determine data type for argument %d"
msgid "could not determine row type for result of %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas"
+msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3737 utils/adt/jsonfuncs.c:3818
#, c-format
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
#: utils/misc/guc.c:1045
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
#: utils/misc/guc.c:2707
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off."
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas, sujeto a log_statement_sample_rate. -1 desactiva esta funcionalidad."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
#: utils/misc/guc.c:3496
-#, fuzzy
-#| msgid "Specifies the timeline to recovery into."
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
#: utils/misc/guc.c:3506
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
-msgstr "Defina a 'immediate' para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
+msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
#: utils/misc/guc.c:3515
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-
-#~ msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-#~ msgstr "Si sólo quiere una muestra, use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (siempre registrar)."
-
-#~ msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
-#~ msgstr "Fracción de sentencias que excedan log_min_duration_statement que serán registradas."
-
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-
-#~ msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
-#~ msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo eliminar (rmdir) el directorio «%s»: %m"
-
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d"
-
-#~ msgid "GSSAPI context error"
-#~ msgstr "error de contexto de GSSAPI"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "no se pueden alterar el tipo de una columna referenciada en expresión de la llave de particionamiento"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna incluida en la llave de particionamiento"
-
-#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "no se pueden eliminar columnas referenciadas en una expresión de la llave de particionamiento"
-
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "no se pueden eliminar una columna parte de la llave de particionamiento"
-
-#~ msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
-#~ msgstr "el reindexado concurrente no está soportado para relaciones del catálogo, omitiendo todo"
-
-#~ msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
-#~ msgstr "el reindexado concurrente de los catálogos de sistema no está soportado"
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:25-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "activado"
#: command.c:3281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "GSSAPI Encrypted connection\n"
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " \\dP[tin+] [PATTERN] list [only table/index] partitioned relations\n"
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
-msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices)\n"
+msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
#: help.c:255
#, c-format