msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:143
+#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
-#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
+#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: ecpg.c:249
+#: ecpg.c:237
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
-#: ecpg.c:267
-#, c-format
-msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
+#: ecpg.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
-#: ecpg.c:269
+#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
-#: ecpg.c:278
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
-#: ecpg.c:470
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
-#: ecpg.c:483 preproc.y:127
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:431
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:444
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:462
+#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:478
+#: pgc.l:469
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:556
+#: pgc.l:547
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:613 pgc.l:626
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:634
+#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:889
+#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
-#: pgc.l:982
+#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1177
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1210
+#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1259
+#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1383
+#: pgc.l:1375
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1406
+#: pgc.l:1398
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:546 preproc.y:14618
+#: preproc.y:546 preproc.y:15408
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:570 preproc.y:15276 preproc.y:15596 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16066 preproc.y:16386 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1634
+#: preproc.y:1681
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1849
+#: preproc.y:1894
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1883
+#: preproc.y:1928
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1938
+#: preproc.y:1983
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1960
+#: preproc.y:2005
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:1969
+#: preproc.y:2014
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:1976
+#: preproc.y:2021
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
-#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
-#: preproc.y:10768 preproc.y:11385
+#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3969
+#: preproc.y:5511 preproc.y:5520 preproc.y:5820 preproc.y:7356 preproc.y:8797
+#: preproc.y:8802 preproc.y:11534 preproc.y:12155
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2607
+#: preproc.y:2653
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:3147
+#: preproc.y:3325
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:9027 preproc.y:14207
+#: preproc.y:9700 preproc.y:14997
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:9029 preproc.y:14209
+#: preproc.y:9702 preproc.y:14999
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:9459
+#: preproc.y:10132
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:9767 preproc.y:9774
+#: preproc.y:10448 preproc.y:10455
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:13937
+#: preproc.y:14727
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:13973
+#: preproc.y:14763
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:13985
+#: preproc.y:14775
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
-#: preproc.y:13988
+#: preproc.y:14778
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:13993
+#: preproc.y:14783
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:14019
+#: preproc.y:14809
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14022
+#: preproc.y:14812
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:14031
+#: preproc.y:14821
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14106 preproc.y:14124
+#: preproc.y:14896 preproc.y:14914
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:14135 preproc.y:14152
+#: preproc.y:14925 preproc.y:14942
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:14138 preproc.y:14155
+#: preproc.y:14928 preproc.y:14945
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:14429
+#: preproc.y:15219
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:14441
+#: preproc.y:15231
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:14593 preproc.y:14645
+#: preproc.y:15383 preproc.y:15435
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:14784
+#: preproc.y:15574
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:14971 preproc.y:14996
+#: preproc.y:15761 preproc.y:15786
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:15243
+#: preproc.y:16033
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:15554
+#: preproc.y:16344
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
-#: preproc.y:15775
+#: preproc.y:16565
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15813
+#: preproc.y:16603
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1962
+#: execute.c:1961
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:349
+#: initdb.c:331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:459 initdb.c:1589
+#: initdb.c:441 initdb.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
+#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
+#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:586 initdb.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:631 initdb.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:702
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:721
+#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:755
-#, c-format
-msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+#: initdb.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:758
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+#: initdb.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+#: initdb.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+#: initdb.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:781
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
-"a petición del usuario\n"
+#: initdb.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:802
+#: initdb.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:838
+#: initdb.c:649
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:958
+#: initdb.c:769
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
+#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:966
+#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:977
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:1122
+#: initdb.c:933
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1152
+#: initdb.c:963
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1185
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
-#: initdb.c:1203
+#: initdb.c:1014
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
+#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1293
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
-#: initdb.c:1460
+#: initdb.c:1309
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1564
+#: initdb.c:1419
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1565
+#: initdb.c:1420
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1568
+#: initdb.c:1423
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
-#: initdb.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:1870
-#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:1943
-#, c-format
-msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-
-#: initdb.c:1944
-#, c-format
-msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-
-#: initdb.c:2317
-msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2012
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2425
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2116
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2260
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2663
+#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2671
+#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2677
-#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+#: initdb.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2681
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2682
-#, c-format
-msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
+#: initdb.c:2283
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2683
-#, c-format
-msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+#: initdb.c:2284
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2684
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2689
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2691
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2699
+#: initdb.c:2300
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2322
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
+#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2978
+#: initdb.c:2582
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
+#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
+#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
+#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
+#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
+#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
+#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3120
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#: initdb.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3174
-#, c-format
+#: initdb.c:2778
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you want to store the transaction log there, either\n"
-"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3189
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3194
+#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3218
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3221
+#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3244
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3291
+#: initdb.c:2895
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3442
+#: initdb.c:3047
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3446
-#, c-format
-msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+#: initdb.c:3051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3517
+#: initdb.c:3122
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:3543
+#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
+
+#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:3565
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
+msgstr "%s: nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»\n"
+
+#: initdb.c:3179
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3581
+#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3583
+#: initdb.c:3197
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3592
+#: initdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3601
-#, c-format
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3240
+msgid "logfile"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:3242
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_log start\n"
"\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "creando diccionarios ... "
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
+
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "creando conversiones ... "
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "creando diccionarios ... "
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
+#~ "a petición del usuario\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 13:08-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: fe-auth.c:148
+#: fe-auth.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:172
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
+#: fe-auth.c:202 fe-auth.c:451
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
-#: fe-auth.c:184
+#: fe-auth.c:209
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
-#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
-#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
-#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
-#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
-#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
-#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
-#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
+#: fe-auth.c:222 fe-auth.c:357 fe-auth.c:422 fe-auth.c:457 fe-auth.c:599
+#: fe-auth.c:758 fe-auth.c:1070 fe-auth.c:1217 fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:1091 fe-connect.c:1267 fe-connect.c:1824 fe-connect.c:2352
+#: fe-connect.c:3953 fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4324 fe-connect.c:4564
+#: fe-connect.c:4644 fe-connect.c:4743 fe-connect.c:4999 fe-connect.c:5028
+#: fe-connect.c:5100 fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5243
+#: fe-connect.c:5252 fe-connect.c:5608 fe-connect.c:5758 fe-exec.c:2651
+#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
+#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:210
+#: fe-auth.c:235
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
#: fe-auth.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:346
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:437
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:489
+#: fe-auth.c:490
+#, fuzzy
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:550
+#, fuzzy
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:648
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-auth.c:725
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:565
+#: fe-auth.c:816
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:570
+#: fe-auth.c:821
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:641
+#: fe-auth.c:892
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:673
+#: fe-auth.c:924
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:681
+#: fe-auth.c:932
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:708
+#: fe-auth.c:998
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:755
+#: fe-auth.c:1045
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
-#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
+#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2279
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
-#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
+#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2284
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-auth.c:1162
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-auth.c:1171
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-auth.c:1211
+msgid "unknown password encryption algorithm\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:913
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:965
+#, fuzzy
+msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
+
+#: fe-connect.c:1017
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-connect.c:1038
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:1291
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-connect.c:1321
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1376
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1198
+#: fe-connect.c:1385
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1436
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1262
+#: fe-connect.c:1449
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1481
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1326
+#: fe-connect.c:1513
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1374
+#: fe-connect.c:1561
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1619
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1459
+#: fe-connect.c:1643
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr ""
-"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"bytes)\n"
+msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1478
+#: fe-connect.c:1661
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1482
+#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1687
+#: fe-connect.c:1930
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1987
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1749
+#: fe-connect.c:2009
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1760
+#: fe-connect.c:2020
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1779
+#: fe-connect.c:2039
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:1792
+#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1929
+#: fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1963
+#: fe-connect.c:2224
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:2266
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
-#: fe-connect.c:2008
+#: fe-connect.c:2269
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2292
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2065
+#: fe-connect.c:2326
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2104
+#: fe-connect.c:2365
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:2435
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
+#: fe-connect.c:2537 fe-connect.c:2570
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2475
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
-
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2799
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3045
#, c-format
-msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
+#: fe-connect.c:3067
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+
+#: fe-connect.c:3559 fe-connect.c:3619
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3497
+#: fe-connect.c:3966
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:3981
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3992 fe-connect.c:4045
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:4002 fe-connect.c:4059
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:4013
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:4034
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:4068
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:4144
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:3686
+#: fe-connect.c:4155
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4168
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
+#: fe-connect.c:4179 fe-connect.c:4192
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:4244 fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4782
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:4336 fe-connect.c:4967 fe-connect.c:5741
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
+#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4831
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3923
+#: fe-connect.c:4392
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
-#: fe-connect.c:3956
+#: fe-connect.c:4425
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:3979
+#: fe-connect.c:4448
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4461
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
+#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4576
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4543
#, c-format
-msgid ""
-"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr ""
-"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio "
-"«%s», línea %d\n"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5263
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:5340
#, c-format
-msgid ""
-"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
-"in URI: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
-"en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4829
+#: fe-connect.c:5347
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:5362
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
-"«%s»\n"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4958
+#: fe-connect.c:5491
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4978
+#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5562
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5103
+#: fe-connect.c:5636
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5113
+#: fe-connect.c:5646
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5447
+#: fe-connect.c:5991
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:5745
+#: fe-connect.c:6289
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:6298
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:5860
+#: fe-connect.c:6390
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
+#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
+#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
-#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
+#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1359
+#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1366
+#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1481
+#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1941
+#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1961
+#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1969
+#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2559
+#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2590
+#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2617
-#| msgid "result is out of range"
+#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
-#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
+#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2708
+#: fe-exec.c:2725
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2747
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:3040
+#: fe-exec.c:3057
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
+#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
-#: fe-misc.c:295
+#: fe-misc.c:292
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:331
+#: fe-misc.c:328
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
+#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
+#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:1061
-#| msgid "invalid symbol"
+#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket no válido\n"
-#: fe-misc.c:1084
+#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)\n"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:691
-#| msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:1005
-#| msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
+#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:535
+#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:565
+#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr ""
-"el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
+msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
-#: fe-secure-openssl.c:616
+#: fe-secure-openssl.c:580
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
-#: fe-secure-openssl.c:716
+#: fe-secure-openssl.c:680
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor "
-"«%s»\n"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:722
+#: fe-secure-openssl.c:686
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure-openssl.c:869
+#: fe-secure-openssl.c:928
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:993
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1021
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1056
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
+#: fe-secure-openssl.c:1075
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1109
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1121
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1137
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1151
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1188
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1207
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1221
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1259
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1289
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1322
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1419
+#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1511
+#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure-openssl.c:1520
+#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "el socket no está abierto\n"
+
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:154
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+
+#: pg_basebackup.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+
+#: pg_basebackup.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:286
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:334
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
-" -R, --write-recovery-info\n"
-" escribe recovery.conf después del respaldo\n"
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" escribe recovery.conf para replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
-#: pg_basebackup.c:245
-#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr ""
-" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
-" (modo fetch)\n"
-
-#: pg_basebackup.c:246
-#, c-format
+#: pg_basebackup.c:342
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:248
-#, c-format
-msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+#: pg_basebackup.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --xlogdir=DIR ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:263
+#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:311
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
#: streamutil.c:285
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro transaccional «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:435
+#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
+#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:478
+#: pg_basebackup.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:490
+#: pg_basebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:684
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:542
+#: pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:754
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:616
+#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:782
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:804
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
-#: pg_basebackup.c:661
+#: pg_basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:671
+#: pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
-#: pg_basebackup.c:705
+#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:714
+#: pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
-#: pg_basebackup.c:726
+#: pg_basebackup.c:876
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:900
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
+#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:965
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
-#: receivelog.c:738
+#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
+#: receivelog.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
-#: receivelog.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
+#: receivelog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1215
+#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1271
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1295
+#: pg_basebackup.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1304
+#: pg_basebackup.c:1460
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:1324
+#: pg_basebackup.c:1480
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1720
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
-#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
+#: pg_basebackup.c:1735
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
+#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1685
+#: pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1692
+#: pg_basebackup.c:1797
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1712
+#: pg_basebackup.c:1805
#, c-format
-msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto de inicio del registro transaccional: %s en el timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1721
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1727
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1759
+#: pg_basebackup.c:1867
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1802
-#, c-format
-msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+#: pg_basebackup.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del registro transaccional del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1809
-#, c-format
-msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+#: pg_basebackup.c:1917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del registro transaccional\n"
-#: pg_basebackup.c:1821
+#: pg_basebackup.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:1929
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1865
+#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1877
+#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:2020
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:2026
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: base backup completed\n"
+msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
-#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2055
-#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+#: pg_basebackup.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n"
msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
-#: pg_basebackup.c:2077
+#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2226
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
+#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
-#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
-#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
-#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
-#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
-#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
+#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
+#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:2168
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:2315
#, c-format
-msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgstr ""
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2325
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+#: pg_basebackup.c:2337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:2211
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#: pg_basebackup.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional debe ser una ruta absoluta\n"
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2414
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2255
+#: pg_basebackup.c:2419
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
-#: pg_receivexlog.c:64
-#, c-format
+#: pg_receivewal.c:74
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s recibe flujos del registro transaccional de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_receivexlog.c:69
-#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+#: pg_receivewal.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
-#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
-#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
" (por omisión: %d)\n"
-#: pg_receivexlog.c:75
-#, c-format
-msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
+#: pg_receivewal.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
" --synchronous sincroniza el registro transaccional inmediatamente\n"
" después de escribir\n"
-#: pg_receivexlog.c:86
+#: pg_receivewal.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+
+#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Acciones optativas:\n"
-#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:100
+#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:113
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:122
+#: pg_receivewal.c:133
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
-#: pg_receivexlog.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:160
+#: pg_receivewal.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:226
+#: pg_receivewal.c:260
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+#: pg_receivewal.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:332
+#: pg_receivewal.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+
+#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
-#: pg_receivexlog.c:498
+#: pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivexlog.c:507
+#: pg_receivewal.c:609
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
-#: pg_receivexlog.c:562
+#: pg_receivewal.c:674
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
-#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
-#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
+#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
-#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
+#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
-#: pg_recvlogical.c:67
+#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Acciones a ejecutar:\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
" plugin de salida\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN use plugin de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_recvlogical.c:126
+#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:190
+#: pg_recvlogical.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:238
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:280
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: flujo iniciado\n"
-#: pg_recvlogical.c:336
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
-#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
-#: receivelog.c:1117
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
+#: receivelog.c:1105
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
-#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
+#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:686
+#: pg_recvlogical.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
-#: pg_recvlogical.c:727
+#: pg_recvlogical.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
-#: pg_recvlogical.c:811
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:876
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: no se especificó slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:819
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
-#: pg_recvlogical.c:827
+#: pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
-#: pg_recvlogical.c:835
+#: pg_recvlogical.c:900
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:908
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:851
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:882
+#: pg_recvlogical.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:71
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
-#: receivelog.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+#: receivelog.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:137
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+#: receivelog.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:229
+#: receivelog.c:209
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
-#: receivelog.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:302
+#: receivelog.c:278
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:438
+#: receivelog.c:383
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
-#: receivelog.c:448
+#: receivelog.c:393
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
-#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
+#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
-#: receivelog.c:552
+#: receivelog.c:506
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:560
+#: receivelog.c:514
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
-#: receivelog.c:600
+#: receivelog.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:574
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:646
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
-#: receivelog.c:679
+#: receivelog.c:653
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
-#: receivelog.c:720
+#: receivelog.c:694
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
-#: receivelog.c:769
+#: receivelog.c:743
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:779
+#: receivelog.c:753
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
-#: receivelog.c:1136
-#, c-format
-msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+#: receivelog.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:1148
+#: receivelog.c:1135
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:1184
+#: receivelog.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
+#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
-#: streamutil.c:145
+#: streamutil.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: streamutil.c:169
+#: streamutil.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:191
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
-#: streamutil.c:211
+#: streamutil.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
-#: streamutil.c:371
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: streamutil.c:416
+#: streamutil.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s: socket no abierto"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s: socket no abierto"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+#~ " (modo fetch)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:56
+#: ../../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:69
+#: ../../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../../common/controldata_utils.c:99
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido"
-#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_controldata.c:143
+#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
+"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
+"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
+"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:304
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:292
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de punto flotante"
-
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "números de punto flotante"
+
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
-#: pg_ctl.c:252
+#: pg_ctl.c:251
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:269
+#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:282
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:291
+#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:294
+#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
+#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-#: pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:765
+#: pg_ctl.c:764
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:769
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:875
+#: pg_ctl.c:874
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:913
+#: pg_ctl.c:912
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:919
+#: pg_ctl.c:918
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:922
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor aún iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:927
+#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:939
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:982
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1152
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1157
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1222
+#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
+
+#: pg_ctl.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "servidor promoviendo\n"
+
+#: pg_ctl.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "server is still promoting\n"
+msgstr "servidor aún iniciándose\n"
+
+#: pg_ctl.c:1254
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1314
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1330
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1324
+#: pg_ctl.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1415
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1478
+#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1508
+#: pg_ctl.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1628
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1631
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1635
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1740
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1933
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1911
-#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#: pg_ctl.c:1935
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1912
-#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+#: pg_ctl.c:1936
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
+" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1913
-#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+#: pg_ctl.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1914
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1916
-#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+#: pg_ctl.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1917
-#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+#: pg_ctl.c:1942
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1918
-#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+#: pg_ctl.c:1943
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1919
-#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+#: pg_ctl.c:1944
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1921
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1946
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1929
+#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:1956
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1933
+#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1934
-#, c-format
-msgid " -w wait until operation completes\n"
+#: pg_ctl.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1935
-#, c-format
-msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+#: pg_ctl.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:1961
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1947
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1971
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1949
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1955
-#, c-format
-msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
+#: pg_ctl.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1956
+#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1963
+#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1964
+#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1965
+#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2175
+#: pg_ctl.c:2151
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_ctl.c:2221
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2258
+#: pg_ctl.c:2305
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2297
+#: pg_ctl.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2321
+#: pg_ctl.c:2366
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2339
+#: pg_ctl.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2349
+#: pg_ctl.c:2394
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2370
+#: pg_ctl.c:2415
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
+
#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
+#~ "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr "leyendo los índices\n"
#: common.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:277
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "leyendo políticas\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:924
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:966
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "no contiene soporte zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "parallel archiver"
-#: parallel.c:140
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: parallel.c:340
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
-
-#: parallel.c:530
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:602
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: parallel.c:819
+#: parallel.c:1167
#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n"
-#: parallel.c:836
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n"
+
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
-#: parallel.c:920
-#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
-
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: %s\n"
-
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
-
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:1159
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminado por el usuario\n"
-
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1635
#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fallida: %s\n"
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1361
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1381
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1388
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de sección %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:502
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:595
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:751
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:754
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:806
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "procesando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:854
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:955
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1211
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1302
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1365
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1413
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1860
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2078
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2145
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2232
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2244
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2282
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2383
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2473
+#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2678
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2668
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "función «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2689
+#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:3034
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:3066
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3211
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428
+#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3481
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
-"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3520
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3533
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3664
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:3668
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3678
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3757
+#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3805
+#: pg_backup_archiver.c:3929
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3816
+#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3826
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3884
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3893
+#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3911
+#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4160
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4109
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4111
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4124
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4286
+#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4452
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4398
+#: pg_backup_archiver.c:4491
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "custom archiver"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
msgid "compressor active\n"
msgstr "compresor activo\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiver (bd)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:382
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:433
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
+msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "directory archiver"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "error durante el volcado\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archiver"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:511
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
-#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:562
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:568
+#: pg_dump.c:587
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:621
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
+"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:636
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n"
+
+#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:725
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:723
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_dump.c:958
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:927
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:972
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:967
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:1152
+#: pg_dump.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Los snapshots sincronizados no están soportados en servidores standby.\n"
+"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
+
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
-"selección de esquema\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1297
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1596
+#: pg_dump.c:1701
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:1720
+#: pg_dump.c:1822
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1832
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
-#: pg_dump.c:2374
+#: pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2707
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2734
+#: pg_dump.c:2814
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2854
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2960
+#: pg_dump.c:3049
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3007
+#: pg_dump.c:3094
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3059
+#: pg_dump.c:3147
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3090
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3223
-#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+#: pg_dump.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3442
+#: pg_dump.c:3445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:3722
+#, c-format
+msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:3776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:4053
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
-#: pg_dump.c:3610
+#: pg_dump.c:4202
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3653
+#: pg_dump.c:4225
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:4068
+#: pg_dump.c:4556
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4179
+#: pg_dump.c:4644
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4512
+#: pg_dump.c:4958
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4600
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4805
+#: pg_dump.c:5212
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5471
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5874
+#: pg_dump.c:6253
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:6026
+#: pg_dump.c:6295 pg_dump.c:16509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u de la secuencia con OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6426
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6394
+#: pg_dump.c:6707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:6790
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6640
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+#: pg_dump.c:7014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:6734
+#: pg_dump.c:7098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6899
+#: pg_dump.c:7236
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7548
+#: pg_dump.c:7808
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7973
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7761
+#: pg_dump.c:8009
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7814
+#: pg_dump.c:8032
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:7886
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7982
+#: pg_dump.c:8147
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:7986
+#: pg_dump.c:8151
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:9506
+#: pg_dump.c:9709
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:11048
+#: pg_dump.c:11138
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11426
+#: pg_dump.c:11464
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11442
+#: pg_dump.c:11480
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11456
+#: pg_dump.c:11494
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11467
+#: pg_dump.c:11505
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11538
+#: pg_dump.c:11576
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
+#: pg_dump.c:11620 pg_dump.c:13603
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11734
+#: pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11838 pg_dump.c:11845
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:11773
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11737
+#: pg_dump.c:11776
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11825
+#: pg_dump.c:11866
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
-#: pg_dump.c:11842
+#: pg_dump.c:11883
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11863
+#: pg_dump.c:11904
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12254
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-
-#: pg_dump.c:12318
+#: pg_dump.c:12300
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:13525
+#: pg_dump.c:13066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:13513
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:14404
+#: pg_dump.c:14369
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:14419
+#: pg_dump.c:14387
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14490
+#: pg_dump.c:14458
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14498
+#: pg_dump.c:14466
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14974
+#: pg_dump.c:14941
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:14977
+#: pg_dump.c:14944
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
-#: pg_dump.c:14984
+#: pg_dump.c:14951
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:15742
+#: pg_dump.c:15180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:15827
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:15871
+#: pg_dump.c:16011
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16074
+#: pg_dump.c:16214
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:16228 pg_dump.c:16397
+#: pg_dump.c:16351 pg_dump.c:16577
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:16239
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:16495
+#: pg_dump.c:16675
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:16577
+#: pg_dump.c:16749
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:16970
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:17163
+#: pg_dump.c:17365
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:17724
+#: pg_dump.c:17830
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
-#: pg_dump.c:17788
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
-msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:196
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909
+#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
+
+#: pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:777
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1128
+#: pg_dumpall.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1459
+#: pg_dumpall.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1739
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1706
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1751
+#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1931
+#: pg_dumpall.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1961
+#: pg_dumpall.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1967
+#: pg_dumpall.c:2042
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
+#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
+#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
+
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
+
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+#~ "selección de esquema\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "error durante el volcado\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
+
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminado por el usuario\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
+
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:56-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
-#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetwal.c:139 pg_resetwal.c:154 pg_resetwal.c:169 pg_resetwal.c:176
+#: pg_resetwal.c:200 pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:223 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
-#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
-#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
+#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:264 pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetwal.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:161
+#: pg_resetwal.c:160
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetwal.c:184 pg_resetwal.c:191
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2\n"
-#: pg_resetxlog.c:207
+#: pg_resetwal.c:206
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:230
+#: pg_resetwal.c:229
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetwal.c:239
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetwal.c:282
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_resetxlog.c:292
+#: pg_resetwal.c:291
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:306
+#: pg_resetwal.c:305
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetwal.c:307
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:318
+#: pg_resetwal.c:317
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetwal.c:330 pg_resetwal.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:338
+#: pg_resetwal.c:337
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:425
+#: pg_resetwal.c:424
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:437
+#: pg_resetwal.c:436
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
-"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
-"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:451
-#, c-format
-msgid "Transaction log reset\n"
+#: pg_resetwal.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetwal.c:479
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:493
+#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:516
+#: pg_resetwal.c:515
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetwal.c:524
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetwal.c:622
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetwal.c:624
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:639
+#: pg_resetwal.c:633
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:641
+#: pg_resetwal.c:635
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:643
+#: pg_resetwal.c:637
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:645
+#: pg_resetwal.c:639
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetwal.c:641
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:642
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:642
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetxlog.c:649
+#: pg_resetwal.c:643
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetwal.c:646
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetwal.c:648
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetwal.c:650
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetwal.c:652
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:660
+#: pg_resetwal.c:654
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:662
+#: pg_resetwal.c:656
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetwal.c:658
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetwal.c:660
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetwal.c:662
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetwal.c:664
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetwal.c:666
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:675
+#: pg_resetwal.c:669
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetwal.c:671
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:679
+#: pg_resetwal.c:673
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:681
+#: pg_resetwal.c:675
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:683
+#: pg_resetwal.c:677
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetwal.c:679
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:687
+#: pg_resetwal.c:681
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetwal.c:683
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:691
+#: pg_resetwal.c:686
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetwal.c:687
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:692
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de coma flotante"
-
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetwal.c:688
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:689 pg_resetwal.c:691
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:689 pg_resetwal.c:691
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetwal.c:690
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetwal.c:692
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:711
+#: pg_resetwal.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valores a cambiar:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:718
+#: pg_resetwal.c:713
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetwal.c:715
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetwal.c:717
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:728
+#: pg_resetwal.c:723
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:734
+#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:740
+#: pg_resetwal.c:735
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:742
+#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:744
+#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:761
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:827
+#: pg_resetwal.c:822
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:842
+#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetwal.c:848
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
+#: pg_resetwal.c:855 pg_resetwal.c:1151
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetwal.c:895 pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
+#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1042
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
+#: pg_resetwal.c:938 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1049
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetwal.c:979 pg_resetwal.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1123
+#: pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1129 pg_resetwal.c:1143
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1162
#, c-format
msgid ""
-"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
-"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1168
+#: pg_resetwal.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1169
+#: pg_resetwal.c:1164
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1170
+#: pg_resetwal.c:1165
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
msgstr ""
" -c XID,XID asigna los ID de transacciones más antiguo y más nuevo que llevan\n"
" timestamp de commit\n"
-#: pg_resetxlog.c:1171
+#: pg_resetwal.c:1166
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (cero en cualquiera de ellos significa no cambiar)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1172
+#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR directorio de datos\n"
-#: pg_resetxlog.c:1173
+#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1174
+#: pg_resetwal.c:1169
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:1175
+#: pg_resetwal.c:1170
#, c-format
-msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
msgstr ""
-" -l XLOGFILE fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
-" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1171
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
-#: pg_resetxlog.c:1177
+#: pg_resetwal.c:1172
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1178
+#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1179
+#: pg_resetwal.c:1174
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1180
+#: pg_resetwal.c:1175
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1181
+#: pg_resetwal.c:1176
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetwal.c:1177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1183
+#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "números de coma flotante"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
-#: copy_fetch.c:64
+#: copy_fetch.c:62
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:122
+#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer link simbólico «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:125
+#: copy_fetch.c:123
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
msgstr "el destino del link simbólico «%s» es demasiado largo\n"
-#: copy_fetch.c:140
+#: copy_fetch.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:145
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:151
+#: copy_fetch.c:149
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:169
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:175
+#: copy_fetch.c:173
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %s\n"
-#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
+#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:195
+#: copy_fetch.c:193
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»\n"
-#: copy_fetch.c:202
+#: copy_fetch.c:200
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " bloque %u\n"
-#: file_ops.c:64
+#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:78
+#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:98
+#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:114
+#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:164
+#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "acción no válida (CREATE) para archivo regular\n"
-#: file_ops.c:179
+#: file_ops.c:178
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:196
+#: file_ops.c:195
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para truncarlo: %s\n"
-#: file_ops.c:200
+#: file_ops.c:199
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %s\n"
-#: file_ops.c:216
+#: file_ops.c:215
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:230
+#: file_ops.c:229
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:244
+#: file_ops.c:243
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:258
+#: file_ops.c:257
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
+#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: filemap.c:104
+#: filemap.c:103
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:126
+#: filemap.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "«%s» no es un directorio\n"
-#: filemap.c:149
+#: filemap.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
-#: filemap.c:161
+#: filemap.c:160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:278
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:400
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:536
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:90
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:108
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:113
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:186
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:239
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:241
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:244
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:264
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:276
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:284
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:323
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:352
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:357
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:368
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:400
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:426
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:434
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:476
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:482
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
+#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
+
+#: pg_rewind.c:174
+#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:181
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_rewind.c:189
+#: pg_rewind.c:196
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "no puede ser ejecutado por «root»\n"
-#: pg_rewind.c:190
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n"
-#: pg_rewind.c:227
-#, c-format
-msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+#: pg_rewind.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X del timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:264
+#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "no se requiere rebobinar\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:279
+#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen\n"
-#: pg_rewind.c:281
+#: pg_rewind.c:288
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino\n"
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "leyendo WAL en destino\n"
-#: pg_rewind.c:308
+#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
-#: pg_rewind.c:325
+#: pg_rewind.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
-#: pg_rewind.c:356
+#: pg_rewind.c:363
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "¡Listo!\n"
-#: pg_rewind.c:368
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes\n"
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:383
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:386
+#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:404
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente\n"
-#: pg_rewind.c:407
+#: pg_rewind.c:414
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
-#: pg_rewind.c:462
+#: pg_rewind.c:469
#, c-format
-msgid "Invalid control file"
-msgstr "Archivo de control no válido."
+msgid "invalid control file"
+msgstr "archivo de control no válido"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:480
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historia de timeline origen:\n"
-#: pg_rewind.c:475
+#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historia de timeline destino:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:489
+#: pg_rewind.c:496
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:547
+#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
-#: pg_rewind.c:588
+#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño\n"
-#: pg_rewind.c:611
+#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
-#: pg_rewind.c:621
+#: pg_rewind.c:629
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
-#: pg_rewind.c:688
+#: pg_rewind.c:696
#, c-format
msgid ""
-"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
+"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo ser encontrado en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:692
+#: pg_rewind.c:700
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:718
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
msgstr "Se esperaba un ID de timeline numérico.\n"
#: timeline.c:83
-#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones.\n"
#: timeline.c:88
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n"
-#: xlogreader.c:285
+#: xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: xlogreader.c:293
+#: xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: xlogreader.c:390
+#: xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:403
+#: xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:641
+#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
+#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:709
+#: xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:742
+#: xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
+#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:782
+#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: xlogreader.c:795
+#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:821
+#: xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:846
+#: xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1053
+#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1075
+#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1082
+#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1115
+#: xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1146
+#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1161
+#: xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1177
+#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1189
+#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1254
+#: xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1343
+#: xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-22 23:23-0400\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: check.c:65
+#, c-format
+msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+msgstr "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo"
+
+#: check.c:66
+#, c-format
+msgid "------------------------------------------------\n"
+msgstr "-------------------------------------------------------"
+
+#: check.c:70
+#, c-format
+msgid "Performing Consistency Checks\n"
+msgstr "Verificando Consistencia\n"
+
+#: check.c:71
+#, c-format
+msgid "-----------------------------\n"
+msgstr "------------------------"
+
+#: check.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Los clústers son compatibles*\n"
+
+#: check.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
+"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
+
+#: check.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
+"once you start the new server, consider running:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade,\n"
+"de manera que una vez que inicie el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
+"no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
+"el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un script para borrar los archivos de datos del servidor\n"
+"antiguo, porque el directorio del clúster antiguo contiene tablespaces\n"
+"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
+"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
+
+#: check.c:231
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
+
+#: check.c:243
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
+
+#: check.c:247
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
+
+#: check.c:256
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:261
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
+"versiones diferentes.\n"
+
+#: check.c:264
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
+"versiones diferentes.\n"
+
+#: check.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
+"because of backend API changes made during development.\n"
+msgstr ""
+"Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL 9.0 después de 2010-01-11\n"
+"debido a cambios en la API de PostgreSQL que se hicieron durante el desarrollo.\n"
+
+#: check.c:287
+#, c-format
+msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
+
+#: check.c:291
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
+
+#: check.c:306
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:311
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:314
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:387
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
+msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía\n"
+
+#: check.c:434
+#, c-format
+msgid "Creating script to analyze new cluster"
+msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+
+#: check.c:448 check.c:576 check.c:836 check.c:939 check.c:1030 function.c:253
+#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: check.c:503 check.c:632
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: check.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
+"por ej. %s\n"
+
+#: check.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n"
+"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
+"por ej. %s\n"
+
+#: check.c:573
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
+
+#: check.c:652
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
+
+#: check.c:668
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
+
+#: check.c:679
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
+
+#: check.c:687
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
+
+#: check.c:707
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
+
+#: check.c:729
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
+
+#: check.c:739
+#, c-format
+msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
+
+#: check.c:764
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Verificando transacciones preparadas"
+
+#: check.c:771
+#, c-format
+msgid "The %s cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "El clúster %s contiene transacciones preparadas\n"
+
+#: check.c:797
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
+
+#: check.c:858 check.c:962 check.c:1053 function.c:268 version.c:179
+#: version.c:280
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatal\n"
+
+#: check.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n"
+"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n"
+"the problem functions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene funciones «contrib/isn» que usan el tipo de dato\n"
+"bigint. Los clústers origen y destino pasan valores bigint de distintas\n"
+"maneras, por lo que este clúster no puede ser actualizado en este momento.\n"
+"Puede actualizar manualmente las bases de datos que contengan funcionalidad\n"
+"«contrib/isn» y eliminar el módulo de la base de datos de origen.\n"
+"A continuación se provee una lista de funciones problemáticas:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:891
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* system OID user data types"
+msgstr "Verificando tipos de datos OID reg* en datos de usuario"
+
+#: check.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene uno de los tipos de dato reg* en tablas de usuario.\ņ"
+"Estos tipos de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados\n"
+"por pg_upgrade, por lo que este clúster no puede actualmente actualizarse.\n"
+"Puede eliminar las tablas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Puede encontrar una lista de columnas problemáticas en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:988
+#, c-format
+msgid "Checking for JSONB user data types"
+msgstr "Verificando datos de usuario en tipo JSONB"
+
+#: check.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
+"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n"
+"of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene alguno de los tipos de dato JSONB en tablas de usuario.\n"
+"El formato interno de JSONB cambió durante 9.4 beta, de manera que este clúster\n"
+"no puede ser actualizado en este momento. Puede eliminar las tablas\n"
+"problemáticas y reiniciar la actualización. Una lista de columnas puede\n"
+"encontrarse en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1075
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
+msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
+
+#: check.c:1083
+#, c-format
+msgid "The %s cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
+msgstr "El clúster %s contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
+
+#: check.c:1109
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
+
+#: check.c:1118
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
+
+#: check.c:1124
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
+
+#: controldata.c:128
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
+
+#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:148
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
+
+#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
+#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
+#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
+#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
+#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
+#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
+#: controldata.c:414
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:478
+#, c-format
+msgid "The %s cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:482
+#, c-format
+msgid " checkpoint next XID\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:485
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next OID\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:488
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:492
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:495
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:498
+#, c-format
+msgid " first WAL segment after reset\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:501
+#, c-format
+msgid " float8 argument passing method\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:504
+#, c-format
+msgid " maximum alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:507
+#, c-format
+msgid " block size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:510
+#, c-format
+msgid " large relation segment size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:513
+#, c-format
+msgid " WAL block size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:516
+#, c-format
+msgid " WAL segment size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:519
+#, c-format
+msgid " maximum identifier length\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:522
+#, c-format
+msgid " maximum number of indexed columns\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:525
+#, c-format
+msgid " maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:529
+#, c-format
+msgid " large-object chunk size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:532
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:536
+#, c-format
+msgid " data checksum version\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:538
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:557
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:560
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:563
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:566
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:569
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:572
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:575
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:580
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:583
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:596
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:599
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:601
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:612
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:617
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dump.c:23
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr ""
+
+#: dump.c:34
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:44
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:54 server.c:170
+#, c-format
+msgid "could not get version from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:101 exec.c:105
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*failure*"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:178
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:227
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
+
+#: exec.c:254
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:310 exec.c:373
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:429
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:441
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:449
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:43 file.c:146
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:48 file.c:155
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:62 file.c:186
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:74 file.c:264
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:88
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:107
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:150
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system volume.\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
+"in psql:\n"
+"\n"
+" \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
+"of this function by running the following command:\n"
+"\n"
+" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"in each affected database:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:128
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:138
+#, c-format
+msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:211
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr ""
+
+#: function.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load library \"%s\":\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:133
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:153
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:242
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: info.c:252
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr ""
+
+#: info.c:264
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: info.c:272
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr ""
+
+#: info.c:276
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:279
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:291
+#, c-format
+msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:294
+#, c-format
+msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:299 info.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s databases:\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:632
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:645
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:180
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:202
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: option.c:242
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr ""
+
+#: option.c:244
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr ""
+
+#: option.c:246
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr ""
+
+#: option.c:248
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr ""
+
+#: option.c:265 option.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot find current directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:278
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: option.c:281
+#, c-format
+msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:282
+#, c-format
+msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:284
+#, c-format
+msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:285
+#, c-format
+msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:286
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:288
+#, c-format
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:289
+#, c-format
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:290
+#, c-format
+msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:293
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:294
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:295
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:296
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
+" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For example:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: option.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:408
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the %s cluster"
+msgstr ""
+
+#: option.c:421
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:478
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:485
+#, c-format
+msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:502
+#, c-format
+msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr ""
+
+#: parallel.c:128 parallel.c:242
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
+
+#: parallel.c:147 parallel.c:263
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parallel.c:311 parallel.c:326
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing Upgrade\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:108
+#, c-format
+msgid "------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:149
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:156
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade Complete\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:168
+#, c-format
+msgid "----------------\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
+
+#: pg_upgrade.c:247
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:260
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows on the new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:280
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:304
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:366
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:370
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:389
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:416
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:446
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:470
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:490
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:522
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:524
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:34
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:36
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:110
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:231
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:249
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:255
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:261
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:33
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Falló, saliendo\n"
+
+#: server.c:129
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:165
+#, c-format
+msgid "could not open version file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"connection to database failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to %s postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:300
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the %s server, or connection failed\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:345
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: server.c:358
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:87
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:91
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:96
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:50
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: util.c:83
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr ""
+
+#: util.c:175
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr ""
+
+#: version.c:32
+#, c-format
+msgid "Checking for large objects"
+msgstr ""
+
+#: version.c:80 version.c:382
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: version.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
+"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
+"default permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+"defined for all large objects. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:118
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
+msgstr ""
+
+#: version.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
+"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
+"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:215
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr ""
+
+#: version.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
+"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:304
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr ""
+
+#: version.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. The file:\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
-#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
-#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
+#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
+#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
+#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
+#: vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
-#: vacuumdb.c:226
+#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
-#: clusterdb.c:139
+#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:146
+#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:211
+#: clusterdb.c:212
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:214
+#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:245
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
-#: vacuumdb.c:939
+#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
-#: vacuumdb.c:941
+#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
+#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
+#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
+#: reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
+#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
-#: vacuumdb.c:957
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
+#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
+#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
-#: vacuumdb.c:960
+#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
+#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
+#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
+#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:280
+#: clusterdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
-#: vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:82 common.c:128
+#: common.c:80 common.c:126
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-#: common.c:190 common.c:218
+#: common.c:189 common.c:217
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-#: common.c:192 common.c:220
+#: common.c:191 common.c:219
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:261
+#: common.c:260
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:263
+#: common.c:262
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:273
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:294
+#: common.c:286
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: common.c:373 common.c:410
+#: common.c:365 common.c:402
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: common.c:376 common.c:414
+#: common.c:368 common.c:406
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createlang.c:149 droplang.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
-msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiable?"
-
-#: createlang.c:160 droplang.c:159
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Lenguajes Procedurales"
-
-#: createlang.c:173 droplang.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-
-#: createlang.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#: createlang.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
-"%s"
-
-#: createlang.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: createlang.c:237 droplang.c:238
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-
-#: createlang.c:239
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-
-#: createlang.c:241 droplang.c:242
-#, c-format
-msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-
-#: createuser.c:191
+#: createuser.c:189
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:207
+#: createuser.c:208
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:211
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
-#: createuser.c:276
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
+#: createuser.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:327
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:350 dropuser.c:157
+#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:348
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
-#: createuser.c:356
-#, c-format
-msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:350
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
-#: createuser.c:363
-#, c-format
-msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
-#: droplang.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#: droplang.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-
-#: droplang.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
-"\n"
-
-#: droplang.c:240
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
-" eliminar el lenguaje\n"
-
-#: dropuser.c:111
+#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
-#: dropuser.c:114
+#: dropuser.c:119
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n"
-#: dropuser.c:122
+#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
-#: dropuser.c:140
+#: dropuser.c:145
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s"
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:165
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
-#: dropuser.c:163
+#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:380
+#: reindexdb.c:388
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
-#: reindexdb.c:392
+#: reindexdb.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:396
+#: reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:397
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:399
+#: reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:402
+#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:403
+#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:414
+#: reindexdb.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:191
+#: vacuumdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
-#: vacuumdb.c:197
+#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
-#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:695
+#: vacuumdb.c:708
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
+#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:942
+#: vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:944
+#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:945
+#: vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:946
+#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:947
+#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: vacuumdb.c:948
+#: vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:949
+#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:950
+#: vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:953
+#: vacuumdb.c:966
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:954
+#: vacuumdb.c:967
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:969
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
+#~ " eliminar el lenguaje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
+#~ msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
+
+#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
+
+#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
+
+#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+#~ msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
+
+#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+#~ msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
+#~ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
+
+#~ msgid "Procedural Languages"
+#~ msgstr "Lenguajes Procedurales"
+
+#~ msgid "Trusted?"
+#~ msgstr "Confiable?"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:390
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:404
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:426
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:434
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:631
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
-#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
-#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
-#: plperl.c:2318
+#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
+#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
+#: plperl.c:2312
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:652
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:827
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:848
+#: plperl.c:833
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:962
+#: plperl.c:947
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:959
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:1017
+#: plperl.c:1002
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1038
+#: plperl.c:1023
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
+#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1167
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1231
+#: plperl.c:1221
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1333
+#: plperl.c:1323
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1344
+#: plperl.c:1334
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1349
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1396
+#: plperl.c:1386
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
-#: plperl.c:1699
+#: plperl.c:1695
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1703
+#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
+#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
+#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2085
+#: plperl.c:2079
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2177
+#: plperl.c:2171
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
-#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
+#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "no se pudo obtener $_TD"
-#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
+#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
-#: plperl.c:2363
+#: plperl.c:2357
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2407
+#: plperl.c:2401
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2521
+#: plperl.c:2522
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2529
+#: plperl.c:2530
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: plperl.c:2782
+#: plperl.c:2780
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:3121
+#: plperl.c:3120
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
-#: plperl.c:3166
+#: plperl.c:3165
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:3222
+#: plperl.c:3219
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3954
+#: plperl.c:3882
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3966
+#: plperl.c:3894
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3975
+#: plperl.c:3903
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
+#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:513
+#: pl_comp.c:514
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_comp.c:543
+#: pl_comp.c:544
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
+#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:588
+#: pl_comp.c:589
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:589
+#: pl_comp.c:590
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:691
+#: pl_comp.c:692
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:944
+#: pl_comp.c:943
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
-#: pl_comp.c:967
+#: pl_comp.c:966
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: pl_comp.c:1077
+#: pl_comp.c:1076
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:1079
+#: pl_comp.c:1078
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
-#: pl_exec.c:4920
+#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
+#: pl_exec.c:5089
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1817
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1927
+#: pl_comp.c:1926
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1994
+#: pl_comp.c:1993
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2154
+#: pl_comp.c:2153
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
+#: pl_comp.c:2247 pl_comp.c:2300
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2503
+#: pl_comp.c:2508
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
+#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:331
+#: pl_exec.c:362
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:441
+#: pl_exec.c:472
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:448
+#: pl_exec.c:479
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
+#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
+#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
+#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
+#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:794
+#: pl_exec.c:830
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:852
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:954
+#: pl_exec.c:997
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:965
+#: pl_exec.c:1008
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:973
+#: pl_exec.c:1016
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:979
+#: pl_exec.c:1022
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1089
+#: pl_exec.c:1187
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1128
+#: pl_exec.c:1226
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
-#: pl_exec.c:1178
+#: pl_exec.c:1277
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1199
+#: pl_exec.c:1309
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1242
+#: pl_exec.c:1351
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1593
+#: pl_exec.c:1717
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:1789
+#: pl_exec.c:1922
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1790
+#: pl_exec.c:1923
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1944
+#: pl_exec.c:2077
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1960
+#: pl_exec.c:2093
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1978
+#: pl_exec.c:2111
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1984
+#: pl_exec.c:2117
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
+#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
+#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2280
+#: pl_exec.c:2423
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:2286
+#: pl_exec.c:2438
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:2303
+#: pl_exec.c:2455
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:2330
+#: pl_exec.c:2482
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2334
+#: pl_exec.c:2486
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
+#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
-#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161
+#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
+#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
-#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
+#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
+#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
-#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
+#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
+#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
+#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2832
+#: pl_exec.c:2995
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223
+#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2886
+#: pl_exec.c:3045
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
+#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2999
+#: pl_exec.c:3163
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:3086
+#: pl_exec.c:3257
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:3155
+#: pl_exec.c:3327
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3226
+#: pl_exec.c:3382
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
-#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
+#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
+#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
+#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
+#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
+#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3654
+#: pl_exec.c:3821
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3655
+#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
+#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3743
+#: pl_exec.c:3911
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3744
+#: pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
+#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
+#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:4077
+#: pl_exec.c:4257
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:4257
+#: pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:4326
+#: pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:4350
+#: pl_exec.c:4541
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4661
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4525
+#: pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4562
+#: pl_exec.c:4731
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:5029
+#: pl_exec.c:5198
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5037
+#: pl_exec.c:5206
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5064
+#: pl_exec.c:5233
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:5128
+#: pl_exec.c:5301
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
-#: pl_funcs.c:237
+#: pl_funcs.c:239
msgid "statement block"
msgstr "bloque de sentencias"
-#: pl_funcs.c:239
+#: pl_funcs.c:241
msgid "assignment"
msgstr "asignación"
-#: pl_funcs.c:249
+#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "bucle FOR con variable entera"
-#: pl_funcs.c:251
+#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT"
-#: pl_funcs.c:253
+#: pl_funcs.c:255
msgid "FOR over cursor"
msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
-#: pl_funcs.c:255
+#: pl_funcs.c:257
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH en torno a un array"
-#: pl_funcs.c:269
+#: pl_funcs.c:271
msgid "SQL statement"
msgstr "sentencia SQL"
-#: pl_funcs.c:273
+#: pl_funcs.c:275
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
-#: pl_gram.y:473
+#: pl_gram.y:478
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-#: pl_gram.y:493
+#: pl_gram.y:498
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: pl_gram.y:508
+#: pl_gram.y:513
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-#: pl_gram.y:518
+#: pl_gram.y:523
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-#: pl_gram.y:529
+#: pl_gram.y:534
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
+#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la variable «%s»"
-#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
+#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaración duplicada"
-#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
+#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
-#: pl_gram.y:951
+#: pl_gram.y:956
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:969
+#: pl_gram.y:974
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1067
+#: pl_gram.y:1072
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
+#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
+#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
-#: pl_gram.y:1364
+#: pl_gram.y:1368
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1371
+#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-#: pl_gram.y:1455
+#: pl_gram.y:1459
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1491
+#: pl_gram.y:1495
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-#: pl_gram.y:1638
+#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
-#: pl_gram.y:1679
+#: pl_gram.y:1683
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
-#: pl_gram.y:1687
+#: pl_gram.y:1691
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
-#: pl_gram.y:1702
+#: pl_gram.y:1706
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
-#: pl_gram.y:1703
+#: pl_gram.y:1707
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945
-#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812
+#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983
+#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-#: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992
-#: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:3653 pl_gram.y:3714 pl_gram.y:3793
+#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000
+#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398
+#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1862 pl_gram.y:2294 pl_gram.y:2296
+#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: pl_gram.y:2056
+#: pl_gram.y:2064
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-#: pl_gram.y:2118
+#: pl_gram.y:2126
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-#: pl_gram.y:2174
+#: pl_gram.y:2188
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-#: pl_gram.y:2180
+#: pl_gram.y:2194
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
+#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
+#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "no coinciden los paréntesis"
-#: pl_gram.y:2635
+#: pl_gram.y:2650
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-#: pl_gram.y:2641
+#: pl_gram.y:2656
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-#: pl_gram.y:2658
+#: pl_gram.y:2673
msgid "missing expression"
msgstr "expresión faltante"
-#: pl_gram.y:2660
+#: pl_gram.y:2675
msgid "missing SQL statement"
msgstr "sentencia SQL faltante"
-#: pl_gram.y:2789
+#: pl_gram.y:2804
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-#: pl_gram.y:2812
+#: pl_gram.y:2827
msgid "missing data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-#: pl_gram.y:2868
+#: pl_gram.y:2906
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3037
+#: pl_gram.y:3075
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "se espera FROM o IN"
-#: pl_gram.y:3097
+#: pl_gram.y:3135
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-#: pl_gram.y:3098
+#: pl_gram.y:3136
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3106
+#: pl_gram.y:3144
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3115
+#: pl_gram.y:3153
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3213
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3279
+#: pl_gram.y:3317
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
+#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
-#: pl_gram.y:3398
+#: pl_gram.y:3436
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-#: pl_gram.y:3606
+#: pl_gram.y:3644
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-#: pl_gram.y:3613
+#: pl_gram.y:3651
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-#: pl_gram.y:3648
+#: pl_gram.y:3686
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3662
+#: pl_gram.y:3700
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3704
+#: pl_gram.y:3742
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
-#: pl_gram.y:3724
+#: pl_gram.y:3762
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3749
+#: pl_gram.y:3787
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3756
+#: pl_gram.y:3794
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3844
+#: pl_gram.y:3882
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-#: pl_gram.y:3848
+#: pl_gram.y:3886
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-#: pl_gram.y:3889
+#: pl_gram.y:3927
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_gram.y:3893
+#: pl_gram.y:3931
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_handler.c:149
+#: pl_handler.c:154
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
-#: pl_handler.c:158
+#: pl_handler.c:163
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "Imprimir información de parámetros en la parte DETALLE de los mensajes de error generados por fallos en INTO ... STRICT."
-#: pl_handler.c:166
+#: pl_handler.c:171
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "Ejecuta las verificaciones en sentencias ASSERT."
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:179
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar una advertencia."
-#: pl_handler.c:184
+#: pl_handler.c:189
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:621
+#: pl_scanner.c:624
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:637
+#: pl_scanner.c:640
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: plpy_cursorobject.c:101
+#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
-#: plpy_cursorobject.c:179
+#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
+#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
+#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:354
+#: plpy_cursorobject.c:350
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando un cursor cerrado"
-#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
+#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_cursorobject.c:419
+#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
-#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
-#: plpy_cursorobject.c:508
+#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
-#: plpy_exec.c:375
+#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
-#: plpy_exec.c:390
+#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpy_exec.c:482
+#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:486
+#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:498
+#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plpy_exec.c:714
+#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpy_exec.c:738
+#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
-#: plpy_exec.c:927
+#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:932
+#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:957
+#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:964
+#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:1044
+#: plpy_exec.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1105
+#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpy_main.c:389
+#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:394
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-#: plpy_planobject.c:123
-#, c-format
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la excepción «%s»"
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:421
+#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:430
+#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:446
+#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
-msgid "the message is already specified"
-msgstr "el mensaje ya está definido"
+msgid "Argument 'message' given by name and position"
+msgstr "El argumento 'message' fue pasado por nombre y posición"
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
-#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
+#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: plpy_procedure.c:232
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:237
+#: plpy_procedure.c:235
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:318
+#: plpy_procedure.c:316
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:414
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:417
+#: plpy_procedure.c:415
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
-#: plpy_spi.c:118
+#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_spi.c:194
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
-#: plpy_spi.c:213
+#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpy_spi.c:337
+#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
-#: plpy_spi.c:379
+#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
-#: plpy_subxactobject.c:123
+#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
-#: plpy_subxactobject.c:181
+#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpy_subxactobject.c:193
+#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpy_typeio.c:286
+#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
-#: plpy_typeio.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-
-#: plpy_typeio.c:646
-#, c-format
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-
-#: plpy_typeio.c:652
-#, c-format
-msgid "could not create new Python list"
-msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-
-#: plpy_typeio.c:711
+#: plpy_typeio.c:773
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpy_typeio.c:822
+#: plpy_typeio.c:882
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpy_typeio.c:833
+#: plpy_typeio.c:893
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpy_typeio.c:879
+#: plpy_typeio.c:950
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+
+#: plpy_typeio.c:951
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+
+#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\""
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1001
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1005
+#, c-format
+msgid "cannot determine sequence length for function return value"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1038
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-#: plpy_typeio.c:1000
+#: plpy_typeio.c:1091
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpy_typeio.c:1001
+#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
-#: plpy_typeio.c:1052
+#: plpy_typeio.c:1265
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
-#: plpy_typeio.c:1163
+#: plpy_typeio.c:1388
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1164
+#: plpy_typeio.c:1391
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
+
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-#~ msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
+
+#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+#~ msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
+
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
+
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "el mensaje ya está definido"
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status no lleva argumentos"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:559
+#: pltcl.c:459
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:466
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:629
#, c-format
-msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr ""
-#: pltcl.c:597
+#: pltcl.c:640
#, c-format
-msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr ""
-#: pltcl.c:1065
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:674
#, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr ""
-#: pltcl.c:1074
+#: pltcl.c:830
#, c-format
-msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la lista de retorno del disparador debe tener un número par de elementos"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pltcl.c:1109
+#: pltcl.c:994
#, c-format
-msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pltcl.c:1114
+#: pltcl.c:1263
#, c-format
-msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
-#: pltcl.c:1230 pltcl.c:1655
+#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1231
+#: pltcl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1338 pltcl.c:1345
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: pltcl.c:1393
+#: pltcl.c:1509
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1402
+#: pltcl.c:1513
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1414
-#, c-format
-msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-
-#: pltcl.c:1453
+#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
-#: pltcl.c:1576
+#: pltcl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
+
+#: pltcl.c:3100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de retorno del disparador debe tener un número par de elementos"
+
+#: pltcl.c:3118
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:3125
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+#~ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
+#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+#~ msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+
+#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+
+#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+#~ msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 19:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:42-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
#: ../common/config_info.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "not recorded\n"
msgid "not recorded"
-msgstr "no registrado\n"
+msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2794
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3041
+#: commands/extension.c:3328 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348
-#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724
-#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806
-#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3093 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:10777
+#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11182
+#: access/transam/xlog.c:11225 access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlog.c:11307 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3338 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:508
+#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
+#: ../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
-#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365
-#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588
-#: postmaster/postmaster.c:4656 postmaster/postmaster.c:5359
-#: postmaster/postmaster.c:5623
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
-#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
-#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/xlog.c:6350 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1107
+#: libpq/auth.c:1472 libpq/auth.c:1540 libpq/auth.c:2056
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:2377 postmaster/postmaster.c:2399
+#: postmaster/postmaster.c:3952 postmaster/postmaster.c:4652
+#: postmaster/postmaster.c:4727 postmaster/postmaster.c:5397
+#: postmaster/postmaster.c:5716
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
+#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
+#: storage/ipc/procarray.c:1966 storage/ipc/procarray.c:2577
+#: utils/adt/formatting.c:1578 utils/adt/formatting.c:1701
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4570
+#: utils/adt/varlena.c:4591 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906
-#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802
-#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910
-#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/saslprep.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "password too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2003
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: ../port/chklocale.c:293
+#: ../port/chklocale.c:288
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
-#: postmaster/postmaster.c:4888
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "lock violation"
msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "sharing violation"
msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
-#: ../port/win32security.c:68
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-
-#: ../port/win32security.c:89
+#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
-#: ../port/win32security.c:99
+#: ../port/win32security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:810
+#: ../port/win32security.c:80
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not an index"
-msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:826
+#: access/brin/brin.c:866 access/brin/brin.c:937
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "el número está fuera de rango"
+
+#: access/brin/brin.c:889 access/brin/brin.c:960
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
+
+#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:976
+#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
#: access/brin/brin_pageops.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
-#: access/brin/brin_revmap.c:459
+#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385
#, c-format
-msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr ""
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin_revmap.c:401
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
msgstr ""
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin_revmap.c:598
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:116
+#, c-format
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:132
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_validate.c:154
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_validate.c:183
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:196
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
-#: access/brin/brin_validate.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/brin/brin_validate.c:234
+#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
-#: access/brin/brin_validate.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/brin/brin_validate.c:244
+#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
-#: access/brin/brin_validate.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/brin/brin_validate.c:257
+#, c-format
msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»"
-#: access/brin/brin_validate.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/brin/brin_validate.c:268
+#, c-format
msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores brin «%1$s»"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
+#: tcop/postgres.c:1732
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:493
+#: access/common/reloptions.c:540
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:775
+#: access/common/reloptions.c:821
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:808
+#: access/common/reloptions.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1080
+#: access/common/reloptions.c:1124
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1096
+#: access/common/reloptions.c:1140
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1108
+#: access/common/reloptions.c:1152
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1116
+#: access/common/reloptions.c:1160
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1128
+#: access/common/reloptions.c:1172
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1136
+#: access/common/reloptions.c:1180
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:318
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:330
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:815
+#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:44
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "payload string too long"
+#, c-format
msgid "posting list is too long"
-msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
+msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr ""
+msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805
-#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
-#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10198
+#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlogfuncs.c:296
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
+#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
+#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/gin/ginfast.c:990
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: access/gin/ginfast.c:992
+#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not an index"
+#: access/gin/ginfast.c:999
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1008
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+#: access/gin/ginfast.c:1010
+#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#: access/gin/ginvalidate.c:149
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#: access/gin/ginvalidate.c:161
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#: access/gin/ginvalidate.c:180
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#: access/gin/ginvalidate.c:193
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#: access/gin/ginvalidate.c:206
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/gin/ginvalidate.c:247
+#, c-format
msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
+#, c-format
msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
-#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738
-#: access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
+#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#: access/gist/gistvalidate.c:93
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre distintos tipos"
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#: access/gist/gistvalidate.c:146
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#: access/gist/gistvalidate.c:158
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#: access/gist/gistvalidate.c:178
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#: access/gist/gistvalidate.c:226
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene un operador %s con la signatura incorrecta"
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
+#, c-format
msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gist «%1$s»"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
-#: access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:250
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:277
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:283
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#: access/hash/hashvalidate.c:99
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#: access/hash/hashvalidate.c:114
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#: access/hash/hashvalidate.c:131
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#: access/hash/hashvalidate.c:152
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#: access/hash/hashvalidate.c:165
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene una especificación no válida de ORDER BY para el operador %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#: access/hash/hashvalidate.c:178
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta"
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
+#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/hash/hashvalidate.c:218
+#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores hash «%1$s»"
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+#: access/hash/hashvalidate.c:232
+#, c-format
msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores hash «%s»"
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#: access/hash/hashvalidate.c:248
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
+#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:13088
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:2567
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2592
+#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3017
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3042
+#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3063
+#: access/heap/heapam.c:3088
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
+#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3611
+#: access/heap/heapam.c:3662
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001
-#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
+#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2588
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:923
+#: access/heap/rewriteheap.c:926
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
-#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605
-#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274
-#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3418 replication/logical/snapbuild.c:1630
+#: replication/slot.c:1232 replication/slot.c:1319 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
-#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172
-#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
+#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:10571
+#: access/transam/xlog.c:10956 postmaster/postmaster.c:4427
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1184
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1283
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1147
+#: access/heap/rewriteheap.c:1151
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1899
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:488
+#: storage/smgr/md.c:1949
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
-#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589
-#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879
-#: utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8735 utils/time/snapmgr.c:1228
-#: utils/time/snapmgr.c:1235
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3409
+#: postmaster/postmaster.c:4437 postmaster/postmaster.c:4447
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
+#: replication/slot.c:1215 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
+#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1288
+#: utils/time/snapmgr.c:1295
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2626
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2683
-#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908
-#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427
-#: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
+#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
+#: replication/slot.c:1292 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2153
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3075
-#: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666
-#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107
-#: utils/misc/guc.c:7140
+#: access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3300
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3620
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
+#: replication/slot.c:1307 replication/walsender.c:481
+#: replication/walsender.c:2388 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171
+#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:7240
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
-#: access/index/amapi.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13079
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1891
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
+#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
+#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
+#, c-format
msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "faltan operadores en la clase de operadores btree «%s»"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores btree «%s»"
-#: access/spgist/spgutils.c:700
+#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#: access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/spgist/spgvalidate.c:201
+#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores spgist «%1$s»"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
+#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+#: access/spgist/spgvalidate.c:234
+#, c-format
msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores spgist «%s»"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
#: access/transam/commit_ts.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:393
+#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:395
+#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:397
+#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
#: access/transam/multixact.c:1000
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
#: access/transam/multixact.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
#: access/transam/multixact.c:1140
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2264
+#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:2598
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
-#: access/transam/multixact.c:2602
+#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2624
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:2626
+#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3006
+#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3024
+#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3350
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:577
+#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:764
+#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835
-#, fuzzy
-#| msgid "parallel archiver"
+#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825
msgid "parallel worker"
-msgstr "parallel archiver"
+msgstr "proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:968
+#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:973
+#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:664
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:904
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:924
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:931
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:938
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1195
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
#: access/transam/timeline.c:154
-#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
#: access/transam/timeline.c:158
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1669
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1745
+#: storage/file/copydir.c:206
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:580
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:385
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:392
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:412
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2332
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2333
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:583
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:589
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:590
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:601
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:602
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1086
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1204
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1221
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1255
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080
-#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1313
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1321
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr ""
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1556
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1586
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1597 access/transam/twophase.c:1605
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1619
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1626
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1714
#, c-format
-msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/transam/twophase.c:1712
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870
-#: access/transam/twophase.c:1947
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+#: access/transam/twophase.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1954
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+#: access/transam/twophase.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2067 access/transam/twophase.c:2086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:346
+#: access/transam/varsup.c:367
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:946
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1467
+#: access/transam/xact.c:1471
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2263
+#: access/transam/xact.c:2268
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2273
+#: access/transam/xact.c:2278
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3155
+#: access/transam/xact.c:3165
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3165
+#: access/transam/xact.c:3175
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3185
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3246
+#: access/transam/xact.c:3256
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3440
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701
+#: access/transam/xact.c:3608 access/transam/xact.c:3711
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3609
+#: access/transam/xact.c:3619
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3712
+#: access/transam/xact.c:3722
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3754
+#: access/transam/xact.c:3764
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3821
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:3831
+#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884
-#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946
-#: access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002
+#: access/transam/xact.c:3842 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:3956
+#: access/transam/xact.c:4006 access/transam/xact.c:4012
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3934
+#: access/transam/xact.c:3944
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4062
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4072
+#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4129
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4139
+#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4737
+#: access/transam/xact.c:4747
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2456
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2478
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2742
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3389
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:3336
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:5536
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
-#: replication/walsender.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2383
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3915
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:4111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3810
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3925
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4201
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4657
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
-#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 utils/init/miscinit.c:1397
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4497
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4530
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4537
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4549
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
-#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4556
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4563
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4570
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4577
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4584
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4598
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4411
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4418
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4614
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4871
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: access/transam/xlog.c:5076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4877
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4882
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5166
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5212 access/transam/xlog.c:5314
+#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5006
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5215
+#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5317
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5330 access/transam/xlog.c:5341
+#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5739
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
-#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
-#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664
-#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9692 utils/misc/guc.c:9726
-#: utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9794 utils/misc/guc.c:9829
+#: access/transam/xlog.c:5378 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:927
+#: commands/tablecmds.c:10336 commands/user.c:1030 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1130 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
+#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5172
-#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+#: access/transam/xlog.c:5398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#: access/transam/xlog.c:5426
+#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5732
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5494
+#: access/transam/xlog.c:5739
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5785
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5871
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5655
-#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+#: access/transam/xlog.c:5920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:6128
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:5889
+#: access/transam/xlog.c:6155
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:5900
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:6166
+#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:5901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#: access/transam/xlog.c:6167
+#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: access/transam/xlog.c:6224
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6245
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:6249
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5985
+#: access/transam/xlog.c:6251
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5989
+#: access/transam/xlog.c:6255
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6311
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6334
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6385 access/transam/xlog.c:6513
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6399
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6407
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6406
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6432 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6464 access/transam/xlog.c:6470
+#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6466 access/transam/xlog.c:11386
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:6472
+#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6523 access/transam/xlog.c:6538
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6532
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6594
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6625
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6719
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6730
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6758
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6806
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6881
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:7013
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6949
+#: access/transam/xlog.c:7247
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6987
+#: access/transam/xlog.c:7285
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916
+#: access/transam/xlog.c:7290 access/transam/xlog.c:9299
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7001
+#: access/transam/xlog.c:7299
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7374 access/transam/xlog.c:7378
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7077
+#: access/transam/xlog.c:7375
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7379
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7084
+#: access/transam/xlog.c:7382
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7409
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:8030
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:8034
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:8038
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7738
+#: access/transam/xlog.c:8055
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:8059
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:8063
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7757
+#: access/transam/xlog.c:8074
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7761
+#: access/transam/xlog.c:8078
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:8082
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7777
+#: access/transam/xlog.c:8095
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:8099
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7785
+#: access/transam/xlog.c:8103
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7796
+#: access/transam/xlog.c:8114
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:8118
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:8122
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7972
+#: access/transam/xlog.c:8325
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8485
-#, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:8639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:8844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:9098
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:8759
+#: access/transam/xlog.c:9121
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8914
+#: access/transam/xlog.c:9297
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9433
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9177
+#: access/transam/xlog.c:9563
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9186
+#: access/transam/xlog.c:9572
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9202
+#: access/transam/xlog.c:9588
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9664
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376
-#: access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9767
+#: access/transam/xlog.c:9790
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9674
+#: access/transam/xlog.c:10066
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"