msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-27 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-03 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: SWEDISH <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
+#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
+#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
+#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1756
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2094
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1762
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1774
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar"
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
-#: pg_basebackup.c:1728
+#: pg_basebackup.c:1723
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: pg_basebackup.c:1820
+#: pg_basebackup.c:1815
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s"
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1830
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning"
-#: pg_basebackup.c:1860
+#: pg_basebackup.c:1855
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart"
-#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
+#: pg_basebackup.c:1879 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1895
+#: pg_basebackup.c:1890
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1901
+#: pg_basebackup.c:1896
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
-#: pg_basebackup.c:1909
+#: pg_basebackup.c:1904
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint klar"
-#: pg_basebackup.c:1924
+#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u"
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1928
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s"
-#: pg_basebackup.c:1939
+#: pg_basebackup.c:1934
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "ingen data returnerades från servern"
-#: pg_basebackup.c:1970
+#: pg_basebackup.c:1965
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d"
-#: pg_basebackup.c:1982
+#: pg_basebackup.c:1977
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare"
-#: pg_basebackup.c:2012
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s"
-#: pg_basebackup.c:2018
+#: pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern"
-#: pg_basebackup.c:2023
+#: pg_basebackup.c:2018
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s"
-#: pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2029
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes"
-#: pg_basebackup.c:2039
+#: pg_basebackup.c:2034
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "sista mottagning misslyckades: %s"
-#: pg_basebackup.c:2063
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..."
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2063
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m"
-#: pg_basebackup.c:2076
+#: pg_basebackup.c:2071
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m"
-#: pg_basebackup.c:2081
+#: pg_basebackup.c:2076
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "barn %d dog, förväntade %d"
-#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
+#: pg_basebackup.c:2081 streamutil.c:94
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2111
+#: pg_basebackup.c:2106
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m"
-#: pg_basebackup.c:2117
+#: pg_basebackup.c:2112
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m"
-#: pg_basebackup.c:2122
+#: pg_basebackup.c:2117
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "barntråd avslutade med fel %u"
-#: pg_basebackup.c:2150
+#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synkar data till disk ..."
-#: pg_basebackup.c:2163
+#: pg_basebackup.c:2158
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "basbackup klar"
-#: pg_basebackup.c:2244
+#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"\n"
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2288
+#: pg_basebackup.c:2283
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2316
+#: pg_basebackup.c:2311 pg_receivewal.c:581
#, c-format
-msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2322
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#: pg_basebackup.c:2349 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
-#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
-#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
-#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
+#: pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2380 pg_basebackup.c:2391
+#: pg_basebackup.c:2402 pg_basebackup.c:2410 pg_basebackup.c:2418
+#: pg_basebackup.c:2428 pg_basebackup.c:2441 pg_basebackup.c:2449
+#: pg_basebackup.c:2460 pg_basebackup.c:2470 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2390 pg_receivewal.c:655
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "ingen målkatalog angiven"
-#: pg_basebackup.c:2406
+#: pg_basebackup.c:2401
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras"
-#: pg_basebackup.c:2414
+#: pg_basebackup.c:2409
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout"
-#: pg_basebackup.c:2422
+#: pg_basebackup.c:2417
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
-#: pg_basebackup.c:2432
+#: pg_basebackup.c:2427
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2439 pg_receivewal.c:635
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot"
-#: pg_basebackup.c:2453
+#: pg_basebackup.c:2448
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot och --no-slot är inkompatibla flaggor"
-#: pg_basebackup.c:2464
+#: pg_basebackup.c:2459
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\""
-#: pg_basebackup.c:2474
+#: pg_basebackup.c:2469
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
-#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:664
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2533
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:2542
+#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:581
-#, c-format
-msgid "invalid compression level \"%s\""
-msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
-
#: pg_receivewal.c:626
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgid "could not close compression stream"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"
-#~ msgid "%s: --create-slot needs a slot to be specified using --slot\n"
-#~ msgstr "%s: --create-slot kräver att en slot angivits med flaggan --slot\n"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "%s: kunde inte nollställa search_path: %s"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s: kunde inte ansluta till server: %s"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte ansluta till server\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\".\n"
-#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skapa arkivstatusfil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att ta bort datakatalog.\n"
-#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-#~ msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
+#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n"
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att tömma datakatalog.\n"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: tar bort WAL-katalog \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte fsync:a loggfil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att ta bort WAL-katalog.\n"
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: tömmer innehållet i WAL-katalog \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att tömma WAL-katalog\n"
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: Datakatalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL-katalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
-#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s: barnprocess avslutade med fel %d\n"
+#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+#~ msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s: barnprocess avslutade inte normalt\n"
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skapa fil \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skapa fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
-#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: barnprocess avslutade inte normalt\n"
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: barnprocess avslutade med fel %d\n"
-#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-#~ msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: WAL-katalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
-#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: Datakatalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att tömma WAL-katalog\n"
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: tömmer innehållet i WAL-katalog \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte fsync:a loggfil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att ta bort WAL-katalog.\n"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: tar bort WAL-katalog \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att tömma datakatalog.\n"
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
-#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n"
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skapa arkivstatusfil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att ta bort datakatalog.\n"
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\".\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte ansluta till server\n"
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte ansluta till server: %s"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte nollställa search_path: %s"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: --create-slot needs a slot to be specified using --slot\n"
+#~ msgstr "%s: --create-slot kräver att en slot angivits med flaggan --slot\n"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-01 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-03 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
+msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()"
#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
#: pg_dump.c:13487
#, c-format
-msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
-msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
#: pg_dump.c:13959
#, c-format
"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
"\n"
-#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-#~ msgstr "%s: ogiltigt antal parallella job\n"
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
-#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr "%s: flaggorna -c/--clean och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
-#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr "%s: flaggorna -s/--schema-only och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
-#~ msgid "%s: query was: %s\n"
-#~ msgstr "%s: frågan var: %s\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#~ msgid "%s: query failed: %s"
-#~ msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
-#~ msgid "%s: executing %s\n"
-#~ msgstr "%s: kör %s\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
-#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-#~ msgstr "%s: ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-#~ msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
-#~ msgid "sorter"
-#~ msgstr "sorterare"
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "parallell arkiverare"
-#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-#~ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-#~ msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "arkiverare"
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C och -1 är inkompatibla flaggor\n"
-#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-#~ msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n"
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
-#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-#~ msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte användas tillsammans\n"
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
-#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-#~ msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n"
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
-#~ msgid "skipping tar member %s\n"
-#~ msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
+#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
-#~ msgid "now at file position %s\n"
-#~ msgstr "nu på filposition %s\n"
+#~ msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+#~ msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
-#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-#~ msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgid "tar archiver"
-#~ msgstr "tar-arkiverare"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "inget objekt är redo\n"
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
-#~ msgid "directory archiver"
-#~ msgstr "katalogarkiverare"
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
-#~ msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "egen arkiverare"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "arkiverare (db)"
#~ msgid "%s: %s Command was: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s Kommandot var: %s\n"
-#~ msgid "archiver (db)"
-#~ msgstr "arkiverare (db)"
+#~ msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+#~ msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
-#~ msgid "custom archiver"
-#~ msgstr "egen arkiverare"
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "katalogarkiverare"
-#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
-#~ msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-#~ msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "no item ready\n"
-#~ msgstr "inget objekt är redo\n"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "tar-arkiverare"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "nu på filposition %s\n"
-#~ msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-#~ msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
-#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n"
-#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
-#~ msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-#~ msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte användas tillsammans\n"
-#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-#~ msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n"
-#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-#~ msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C och -1 är inkompatibla flaggor\n"
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
-#~ msgid "archiver"
-#~ msgstr "arkiverare"
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorterare"
-#~ msgid "parallel archiver"
-#~ msgstr "parallell arkiverare"
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
-#~ msgid "compress_io"
-#~ msgstr "compress_io"
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: kör %s\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: frågan var: %s\n"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: flaggorna -s/--schema-only och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: flaggorna -c/--clean och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt antal parallella job\n"
-#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-#~ msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 15:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-03 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
+#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
+#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
+#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
-#: copy_fetch.c:60
+#: copy_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:89 filemap.c:189 filemap.c:350
+#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:118
+#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:121
+#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: copy_fetch.c:136
+#: copy_fetch.c:135
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
-#: copy_fetch.c:143
+#: copy_fetch.c:142
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:146
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:167
+#: copy_fetch.c:166
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:170
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
-#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:312 parsexlog.c:316
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:315
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:191
+#: copy_fetch.c:190
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
-#: copy_fetch.c:198
+#: copy_fetch.c:197
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:63
+#: file_ops.c:62
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna målfil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:77
+#: file_ops.c:76
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:97
+#: file_ops.c:96
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:113
+#: file_ops.c:112
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:163
+#: file_ops.c:162
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "ogiltig aktion (CREATE) för vanlig fil"
-#: file_ops.c:186
+#: file_ops.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:204
+#: file_ops.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för trunkering: %m"
-#: file_ops.c:208
+#: file_ops.c:207
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
-#: file_ops.c:224
+#: file_ops.c:223
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:238
+#: file_ops.c:237
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:252
+#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:266
+#: file_ops.c:265
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:297 file_ops.c:301
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
-#: file_ops.c:315 parsexlog.c:318
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:317
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
-#: filemap.c:181
+#: filemap.c:179
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
-#: filemap.c:203
+#: filemap.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog"
-#: filemap.c:226
+#: filemap.c:224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
-#: filemap.c:238
+#: filemap.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil"
-#: filemap.c:362
+#: filemap.c:360
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "källfillistan är tom"
-#: filemap.c:477
+#: filemap.c:475
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:53
+#: libpq_fetch.c:51
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
-#: libpq_fetch.c:57
+#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "ansluten till server"
-#: libpq_fetch.c:61
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
-#: libpq_fetch.c:73
+#: libpq_fetch.c:71
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode"
msgstr "källserver får inte vara i återställningsläge"
-#: libpq_fetch.c:83
+#: libpq_fetch.c:81
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:93
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "kunde inte sätta upp anslutningskontext: %s"
-#: libpq_fetch.c:113
+#: libpq_fetch.c:111
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s"
-#: libpq_fetch.c:118
+#: libpq_fetch.c:116
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "oväntad resultatmängd från fråga"
-#: libpq_fetch.c:141
+#: libpq_fetch.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition"
-#: libpq_fetch.c:191
+#: libpq_fetch.c:189
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "kunde inte hämta fillista: %s"
-#: libpq_fetch.c:196
+#: libpq_fetch.c:194
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista"
-#: libpq_fetch.c:244
+#: libpq_fetch.c:242
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "kunde inte skicka fråga: %s"
-#: libpq_fetch.c:249
+#: libpq_fetch.c:247
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge"
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_fetch.c:268
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s"
-#: libpq_fetch.c:276
+#: libpq_fetch.c:274
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:282
+#: libpq_fetch.c:280
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u"
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:288
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:296
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:300
+#: libpq_fetch.c:298
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:366
+#: libpq_fetch.c:364
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s"
-#: libpq_fetch.c:371
+#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:415
+#: libpq_fetch.c:413
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s"
-#: libpq_fetch.c:441
+#: libpq_fetch.c:439
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "kunde inte skapa temporär tabell: %s"
-#: libpq_fetch.c:449
+#: libpq_fetch.c:447
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "kunde inte skicka fillista: %s"
-#: libpq_fetch.c:491
+#: libpq_fetch.c:489
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:497
+#: libpq_fetch.c:495
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
-#: logging.c:72
-#, c-format
-msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
-msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
-
-#: parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
+#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:134
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:137
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X"
-#: parsexlog.c:199
+#: parsexlog.c:198
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:203
+#: parsexlog.c:202
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
-#: parsexlog.c:294
+#: parsexlog.c:293
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:307
+#: parsexlog.c:306
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:387
+#: parsexlog.c:386
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:69
+#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:70
+#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [FLAGGA]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:71
+#: pg_rewind.c:74
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_rewind.c:72
+#: pg_rewind.c:75
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n"
-#: pg_rewind.c:73
+#: pg_rewind.c:76
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n"
-#: pg_rewind.c:74
+#: pg_rewind.c:77
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n"
-#: pg_rewind.c:75
+#: pg_rewind.c:78
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n"
-#: pg_rewind.c:76
+#: pg_rewind.c:79
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert\n"
" skrivits till disk\n"
-#: pg_rewind.c:78
+#: pg_rewind.c:81
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n"
-#: pg_rewind.c:79
+#: pg_rewind.c:82
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n"
-#: pg_rewind.c:80
+#: pg_rewind.c:83
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
-#: pg_rewind.c:81
+#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
-#: pg_rewind.c:82
+#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:139 pg_rewind.c:175 pg_rewind.c:182 pg_rewind.c:189
-#: pg_rewind.c:197
+#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192
+#: pg_rewind.c:200
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:177
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)"
-#: pg_rewind.c:181
+#: pg_rewind.c:184
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "bara en av --source-pgdata och --source-server får anges"
-#: pg_rewind.c:188
+#: pg_rewind.c:191
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:195
+#: pg_rewind.c:198
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_rewind.c:210
+#: pg_rewind.c:213
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
-#: pg_rewind.c:211
+#: pg_rewind.c:214
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
-#: pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:225
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
-#: pg_rewind.c:253
+#: pg_rewind.c:256
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje"
-#: pg_rewind.c:259
+#: pg_rewind.c:262
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u"
-#: pg_rewind.c:296
+#: pg_rewind.c:299
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "ingen rewind krävs"
-#: pg_rewind.c:303
+#: pg_rewind.c:306
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u"
-#: pg_rewind.c:312
+#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "läser källfillista"
-#: pg_rewind.c:315
+#: pg_rewind.c:318
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "läser målfillista"
-#: pg_rewind.c:326
+#: pg_rewind.c:329
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "läser WAL i målet"
-#: pg_rewind.c:343
+#: pg_rewind.c:346
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
-#: pg_rewind.c:362
+#: pg_rewind.c:365
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
-#: pg_rewind.c:391
+#: pg_rewind.c:394
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synkar måldatakatalog"
-#: pg_rewind.c:394
+#: pg_rewind.c:397
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
-#: pg_rewind.c:406
+#: pg_rewind.c:409
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
-#: pg_rewind.c:414
+#: pg_rewind.c:417
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:424
+#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
-#: pg_rewind.c:435
+#: pg_rewind.c:438
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
-#: pg_rewind.c:445
+#: pg_rewind.c:448
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
-#: pg_rewind.c:500
+#: pg_rewind.c:497
#, c-format
-msgid "invalid control file\n"
-msgstr "ogiltig kontrollfil\n"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
+
+#: pg_rewind.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid control file"
+msgstr "ogiltig kontrollfil"
-#: pg_rewind.c:584
+#: pg_rewind.c:642
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
-#: pg_rewind.c:625
+#: pg_rewind.c:683
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
-#: pg_rewind.c:648
+#: pg_rewind.c:706
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
-#: pg_rewind.c:658
+#: pg_rewind.c:716
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
-#: pg_rewind.c:667
+#: pg_rewind.c:725
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
-#: timeline.c:77 timeline.c:83
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
-#: timeline.c:78
+#: timeline.c:77
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
-#: timeline.c:84
+#: timeline.c:83
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position."
-#: timeline.c:89
+#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
-#: timeline.c:90
+#: timeline.c:89
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
-#: timeline.c:110
+#: timeline.c:109
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "ogiltig data i historikfil"
-#: timeline.c:111
+#: timeline.c:110
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: VARNING: \"restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
+#~ msgid "%s: unable to read permissions from \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+#~ msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnets tidslinjes ID.\n"
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+#~ msgstr "Tidslinje-ID:er måste komma i en ökande sekvens.\n"
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
+#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
+#~ msgstr "ogiltig data i historikfil: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
+#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
+#~ msgstr "Förväntade en write-ahead-log brytpunktposition.\n"
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+#~ msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID.\n"
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
+#~ msgstr "syntaxfel i historikfil: %s\n"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "synk av målkatalog misslyckades\n"
-#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-#~ msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet \"initdb\" hittades av \"%s\"\n"
+#~ "men var inte av samma version som %s.\n"
+#~ "Kontrollera din installation.\n"
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet \"initdb\" krävs av %s men\n"
+#~ "hittades inte i samma katalog som \"%s\".\n"
+#~ "Kontrollera din installation.\n"
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
+#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
+#~ msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte\n"
+#~ msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte\n"
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "Målets tidslinjehistorik:\n"
-#~ msgid " block %u\n"
-#~ msgstr " block %u\n"
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "Källans tidslinjehistorik:\n"
-#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte radera katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte söka i fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte radera symbolisk länk \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
-#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
-#~ msgstr "post \"%s\" utesluten från källfillista\n"
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "hämtade fil \"%s\", längd %d\n"
-#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
-#~ msgstr "post \"%s\" utesluten från målfillista\n"
+#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+#~ msgstr "mottog del för fil \"%s\", offset %s, storlek %d\n"
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+#~ msgstr "mottog null-värde som del av fil \"%s\", filen har blivit raderad\n"
#~ msgid "getting file chunks\n"
#~ msgstr "hämtar fildelar\n"
-#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-#~ msgstr "mottog null-värde som del av fil \"%s\", filen har blivit raderad\n"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
-#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
-#~ msgstr "mottog del för fil \"%s\", offset %s, storlek %d\n"
+#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
+#~ msgstr "post \"%s\" utesluten från målfillista\n"
-#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-#~ msgstr "hämtade fil \"%s\", längd %d\n"
+#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
+#~ msgstr "post \"%s\" utesluten från källfillista\n"
-#~ msgid "Failure, exiting\n"
-#~ msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte radera symbolisk länk \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte söka i fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte radera katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %s\n"
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "Source timeline history:\n"
-#~ msgstr "Källans tidslinjehistorik:\n"
+#~ msgid " block %u\n"
+#~ msgstr " block %u\n"
-#~ msgid "Target timeline history:\n"
-#~ msgstr "Målets tidslinjehistorik:\n"
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
-#~ msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte\n"
-#~ msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte\n"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"initdb\" krävs av %s men\n"
-#~ "hittades inte i samma katalog som \"%s\".\n"
-#~ "Kontrollera din installation.\n"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"initdb\" hittades av \"%s\"\n"
-#~ "men var inte av samma version som %s.\n"
-#~ "Kontrollera din installation.\n"
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång\n"
-#~ msgid "sync of target directory failed\n"
-#~ msgstr "synk av målkatalog misslyckades\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
-#~ msgstr "syntaxfel i historikfil: %s\n"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-#~ msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID.\n"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
-#~ msgstr "Förväntade en write-ahead-log brytpunktposition.\n"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
-#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
-#~ msgstr "ogiltig data i historikfil: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-#~ msgstr "Tidslinje-ID:er måste komma i en ökande sekvens.\n"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
-#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-#~ msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnets tidslinjes ID.\n"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-#~ msgid "%s: unable to read permissions from \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: VARNING: \"restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"