msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-14 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-16 07:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-16 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-16 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
#: utils/misc/guc.c:1056
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
#: utils/misc/guc.c:1070
msgid "Continues processing past damaged page headers."
#: utils/misc/guc.c:1071
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
+msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
+msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
#: utils/misc/guc.c:1098
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
#: utils/misc/guc.c:1283
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
#: utils/misc/guc.c:1293
msgid "Collects statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:1401
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
+msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Enables per-database user names."
#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Enable row security."
#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
+msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Create new tables with OIDs by default."
#: utils/misc/guc.c:1559
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Emit WAL-related debugging output."
#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
#: utils/misc/guc.c:1646
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
#: utils/misc/guc.c:1656
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
#: utils/misc/guc.c:1680
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
#: utils/misc/guc.c:1731
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
#: utils/misc/guc.c:1800
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
-msgstr ""
+msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning."
#: utils/misc/guc.c:1837
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
+msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
+msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
+msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
#: utils/misc/guc.c:1910
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
#: utils/misc/guc.c:1911 utils/misc/guc.c:1920
msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr ""
+msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
#: utils/misc/guc.c:1919
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
#: utils/misc/guc.c:1941
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "Sets the file permissions for log files."
#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Mode of the data directory."
#: utils/misc/guc.c:2073
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid städning."
#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
#: utils/misc/guc.c:2199
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2209
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
#: utils/misc/guc.c:2308
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
+msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
#: utils/misc/guc.c:2328
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
#: utils/misc/guc.c:2341
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
#: utils/misc/guc.c:2342
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
#: utils/misc/guc.c:2353
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
#: utils/misc/guc.c:2354
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
#: utils/misc/guc.c:2365
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
#: utils/misc/guc.c:2457
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2653
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr ""
+msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr ""
+msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
#: utils/misc/guc.c:2558
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
#: utils/misc/guc.c:2640
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
-
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "logisk replikering kunde inte hitta raden som skulle tas bort i replikeringsmålrelationen \"%s\""