sv: Translation updates
authorDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sat, 16 Jun 2018 09:10:02 +0000 (11:10 +0200)
committerDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sat, 16 Jun 2018 09:10:02 +0000 (11:10 +0200)
sv/postgres.po

index fd31cec74659212ff4fd99d3ac101ee92b3f484c..57a92e9d90cc2bb0bb825faf5b7a9bca3b7a047d 100644 (file)
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-14 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-16 07:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-16 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-16 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -24305,7 +24305,7 @@ msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
 
 #: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
 
 #: utils/misc/guc.c:1070
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
@@ -24313,7 +24313,7 @@ msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1071
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
+msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1084
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
@@ -24321,7 +24321,7 @@ msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpo
 
 #: utils/misc/guc.c:1085
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
+msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
 
 #: utils/misc/guc.c:1098
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
@@ -24405,7 +24405,7 @@ msgstr "Samla information om körda kommanon."
 
 #: utils/misc/guc.c:1283
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
 
 #: utils/misc/guc.c:1293
 msgid "Collects statistics on database activity."
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1401
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
 
 #: utils/misc/guc.c:1412
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
@@ -24465,7 +24465,7 @@ msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
 
 #: utils/misc/guc.c:1413
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
+msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Enables per-database user names."
@@ -24485,7 +24485,7 @@ msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
 
 #: utils/misc/guc.c:1462
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
 
 #: utils/misc/guc.c:1472
 msgid "Enable row security."
@@ -24505,7 +24505,7 @@ msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1491
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
+msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
 
 #: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1559
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
 
 #: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
@@ -24541,7 +24541,7 @@ msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
 
 #: utils/misc/guc.c:1595
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
 
 #: utils/misc/guc.c:1605
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -24561,7 +24561,7 @@ msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1646
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
 
 #: utils/misc/guc.c:1656
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -24577,7 +24577,7 @@ msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att a
 
 #: utils/misc/guc.c:1679
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
 
 #: utils/misc/guc.c:1680
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -24597,11 +24597,11 @@ msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
 
 #: utils/misc/guc.c:1721
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
 
 #: utils/misc/guc.c:1731
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
 
 #: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
@@ -24629,15 +24629,15 @@ msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
 
 #: utils/misc/guc.c:1800
 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
-msgstr ""
+msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
 
 #: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1837
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
 
 #: utils/misc/guc.c:1848
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
@@ -24653,31 +24653,31 @@ msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1859
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
+msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
 #: utils/misc/guc.c:1868
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
 
 #: utils/misc/guc.c:1870
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
+msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
 
 #: utils/misc/guc.c:1880
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
 
 #: utils/misc/guc.c:1882
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
+msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
 
 #: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
 
 #: utils/misc/guc.c:1901
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1910
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
@@ -24685,7 +24685,7 @@ msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1911 utils/misc/guc.c:1920
 msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr ""
+msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1919
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
@@ -24697,11 +24697,11 @@ msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
 
 #: utils/misc/guc.c:1941
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
 
 #: utils/misc/guc.c:1952
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
 
 #: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
@@ -24737,7 +24737,7 @@ msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2043
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
 #: utils/misc/guc.c:2057
 msgid "Sets the file permissions for log files."
@@ -24745,7 +24745,7 @@ msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
 
 #: utils/misc/guc.c:2058
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
 #: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Mode of the data directory."
@@ -24753,7 +24753,7 @@ msgstr "Läge för datakatalog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2073
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
 #: utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
@@ -24793,11 +24793,11 @@ msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
 
 #: utils/misc/guc.c:2157
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid städning."
 
 #: utils/misc/guc.c:2167
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
 
 #: utils/misc/guc.c:2177
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2199
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
@@ -24829,7 +24829,7 @@ msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
 
 #: utils/misc/guc.c:2243
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
 
 #: utils/misc/guc.c:2255
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
@@ -24857,15 +24857,15 @@ msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
 
 #: utils/misc/guc.c:2308
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
 
 #: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
+msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
 
 #: utils/misc/guc.c:2328
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
@@ -24873,7 +24873,7 @@ msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:2342
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
 
 #: utils/misc/guc.c:2353
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:2354
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
 
 #: utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
@@ -24929,23 +24929,23 @@ msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
 
 #: utils/misc/guc.c:2457
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2653
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
 
 #: utils/misc/guc.c:2480
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2491
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr ""
+msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2502
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr ""
+msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
 
 #: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
@@ -24965,7 +24965,7 @@ msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj fl
 
 #: utils/misc/guc.c:2558
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
 
 #: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
@@ -24997,11 +24997,11 @@ msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2616
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
 
 #: utils/misc/guc.c:2639
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
 
 #: utils/misc/guc.c:2640
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
@@ -26091,12 +26091,3 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
-
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "logisk replikering kunde inte hitta raden som skulle tas bort i replikeringsmålrelationen \"%s\""