Second french v15 translation
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Tue, 12 Apr 2022 12:30:14 +0000 (14:30 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Tue, 12 Apr 2022 12:30:14 +0000 (14:30 +0200)
fr/pg_basebackup.po
fr/pg_controldata.po
fr/pg_dump.po

index 843c697a18329ccdee3bfd5c860e10de0acf5c24..ff3d6df5b627b8de03cae128ddc9d5fbdba162c7 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-12 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,21 +18,60 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal : "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:280
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:291
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "détail : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:298
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "astuce :  "
+
+#: ../../common/compression.c:157
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue"
+
+#: ../../common/compression.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown compression option \"%s\""
+msgstr "option de compression « %s » inconnue"
+
+#: ../../common/compression.c:226
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur"
+
+#: ../../common/compression.c:235
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier"
+
+#: ../../common/compression.c:273
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression"
+
+#: ../../common/compression.c:277
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d"
+
+#: ../../common/compression.c:289
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -45,138 +84,294 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:341
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:242
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:473
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:386
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
-#: pg_recvlogical.c:193
+#: pg_recvlogical.c:196
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:454
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
+#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:224
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:275
+#, c-format
+msgid "unexpected state while extracting archive"
+msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive"
+
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:304
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:323
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:95
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:103
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:107
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:113
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251
+#, c-format
+msgid "this build does not support gzip compression"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression gzip"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:145
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:169
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:864
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
+
+#: bbstreamer_inject.c:189
+#, c-format
+msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
+msgstr "état inattendu lors de l'injection des paramètres de restauration"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:96
+#, c-format
+msgid "could not create lz4 compression context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299
+#, c-format
+msgid "this build does not support lz4 compression"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression lz4"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:141
+#, c-format
+msgid "could not write lz4 header: %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:242
+#, c-format
+msgid "could not end lz4 compression: %s"
+msgstr "n'a pas pu terminer la compression lz4 : %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:294
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s"
+
+#: bbstreamer_tar.c:244
+#, c-format
+msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
+msgstr "la fin du fichier tar fait plus de 2 blocs"
+
+#: bbstreamer_tar.c:249
+#, c-format
+msgid "unexpected state while parsing tar archive"
+msgstr "état inattendu lors de l'analyse de l'archive tar"
+
+#: bbstreamer_tar.c:296
+#, c-format
+msgid "tar member has empty name"
+msgstr "le membre de tar a un nom vide"
+
+#: bbstreamer_tar.c:328
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:85
+#, c-format
+msgid "could not create zstd compression context"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression zstd"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:93
+#, c-format
+msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression zstd à %d : %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:108
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274
+#, c-format
+msgid "this build does not support zstd compression"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression zstd"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:265
+#, c-format
+msgid "could not create zstd decompression context"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd"
+
+#: pg_basebackup.c:239
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:226
+#: pg_basebackup.c:241
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
 
-#: pg_basebackup.c:230
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:247
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
 
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:252
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:239
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:258
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
 
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:266
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
 
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:269
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:273
 #, c-format
 msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
 msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées"
 
-#: pg_basebackup.c:299
+#: pg_basebackup.c:325
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "nom du répertoire trop long"
 
-#: pg_basebackup.c:309
+#: pg_basebackup.c:332
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
 
-#: pg_basebackup.c:321
+#: pg_basebackup.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
 
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:354
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:379
+#: pg_basebackup.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -186,17 +381,17 @@ msgstr ""
 "d'exécution.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,17 +400,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant la sortie :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:381
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=RÉPERTOIRE        reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
 
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:382
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t               format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -225,14 +420,23 @@ msgstr ""
 "                                 données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
 "                                 ou « M »)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         write configuration for replication\n"
 msgstr "  -R, --write-recovery-conf      écrit la configuration pour la réplication\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
+"                         backup target (if other than client)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --target=CIBLE[:DETAIL]\n"
+"                         cible de sauvegarde (si autre que client)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -241,14 +445,14 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
 "                                 déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:391
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr ""
 "      --waldir=RÉP_WAL           emplacement du répertoire des journaux de\n"
 "                                 transactions\n"
 
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -258,20 +462,29 @@ msgstr ""
 "                                 inclut les journaux de transactions requis avec\n"
 "                                 la méthode spécifiée\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:394
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip                     compresse la sortie tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:395
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress on client or server as specified\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9             compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
-"                                 compression indiqué\n"
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHODE[:DETAIL]\n"
+"                         compresse sur le client ou le serveur comme indiqué\n"
 
 #: pg_basebackup.c:397
 #, c-format
+msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=none    ne compresse pas la sortie tar\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -279,56 +492,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr "  -c, --checkpoint=fast|spread   exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:401
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "      --create-slot              crée un slot de réplication\n"
 
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL              configure le label de sauvegarde\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean                 ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr ""
 "  -N, --no-sync                  n'attend pas que les modifications soient\n"
 "                                 proprement écrites sur disque\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                 affiche la progression de la sauvegarde\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:89
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMREP              slot de réplication à utiliser\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose                  affiche des messages verbeux\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -338,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "                                 utilise cet algorithme pour les sommes de\n"
 "                                 contrôle du manifeste\n"
 
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-force-encode\n"
@@ -347,40 +560,40 @@ msgstr ""
 "      --manifest-force-encode    encode tous les noms de fichier dans le\n"
 "                                 manifeste en hexadécimal\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr ""
 "      --no-estimate-size         ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n"
 "                                 sauvegarde côté serveur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr ""
 "      --no-manifest              supprime la génération de manifeste de\n"
 "                                 sauvegarde\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr ""
 "      --no-slot                  empêche la création de slots de réplication\n"
 "                                 temporaires\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         do not verify checksums\n"
 msgstr "      --no-verify-checksums      ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                     affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -389,24 +602,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX     chaîne de connexion\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HÔTE                hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                                 répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -415,24 +628,24 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
 "                                 serveur (en secondes)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=UTILISATEUR     se connecte avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password              ne demande jamais le mot de passe\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password                 force la demande du mot de passe (devrait\n"
 "                                 survenir automatiquement)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -441,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
@@ -451,428 +664,466 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178
+#: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:630
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:655
+#: pg_basebackup.c:663
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:658
+#: pg_basebackup.c:666
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "a créé le slot de réplication « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_basebackup.c:703
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "log streamer with pid %d exiting"
+msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte"
 
-#: pg_basebackup.c:696
+#: pg_basebackup.c:708
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:717
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:752
+#: pg_basebackup.c:756
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
 
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:762
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:824
+#: pg_basebackup.c:839
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:836
+#: pg_basebackup.c:851
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:867
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:891
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide"
 
-#: pg_basebackup.c:882
+#: pg_basebackup.c:893
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:891
+#: pg_basebackup.c:900
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro"
 
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:930
+#: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:941
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites"
 
-#: pg_basebackup.c:961
+#: pg_basebackup.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
-#: receivelog.c:978
+#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1007
+#: pg_basebackup.c:1058
 #, c-format
-msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s"
+msgid "background process terminated unexpectedly"
+msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue"
 
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1129
 #, c-format
-msgid "could not duplicate stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m"
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
+msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé"
 
-#: pg_basebackup.c:1078
+#: pg_basebackup.c:1130
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
+msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
+msgstr "utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez --no-manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#: pg_basebackup.c:1145
 #, c-format
-msgid "could not set compression level %d: %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
+msgid "unable to parse archive: %s"
+msgstr "incapable d'analyser l'archive : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1155
+#: pg_basebackup.c:1146
 #, c-format
-msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s"
+msgid "Only tar archives can be parsed."
+msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées"
 
-#: pg_basebackup.c:1268
+#: pg_basebackup.c:1148
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m"
+msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive."
 
-#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
+#: pg_basebackup.c:1150
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive."
 
-#: pg_basebackup.c:1542
+#: pg_basebackup.c:1152
 #, c-format
-msgid "COPY stream ended before last file was finished"
-msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé"
+msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive."
 
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1364
 #, c-format
-msgid "invalid tar block header size: %zu"
-msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu"
+msgid "archives should precede manifest"
+msgstr "les archives doivent précéder le manifeste"
 
-#: pg_basebackup.c:1628
+#: pg_basebackup.c:1379
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+msgid "invalid archive name: \"%s\""
+msgstr "nom d'archive invalide : « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:1652
+#: pg_basebackup.c:1451
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
+msgid "unexpected payload data"
+msgstr "donnée de charge inattendue"
 
-#: pg_basebackup.c:1659
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
-msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
-msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"
+msgid "empty COPY message"
+msgstr "message COPY vide"
 
-#: pg_basebackup.c:1678
+#: pg_basebackup.c:1596
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
+msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1832
+#: pg_basebackup.c:1794
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "version « %s » du serveur incompatible"
 
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1810
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux"
 
-#: pg_basebackup.c:1883
+#: pg_basebackup.c:1878
+#, c-format
+msgid "backup targets are not supported by this server version"
+msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur"
+
+#: pg_basebackup.c:1881
+#, c-format
+msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
+msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée"
+
+#: pg_basebackup.c:1908
+#, c-format
+msgid "server does not support server-side compression"
+msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur"
+
+#: pg_basebackup.c:1918
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint"
 
-#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
-#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
+#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1920
+#: pg_basebackup.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1926
+#: pg_basebackup.c:1946
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: pg_basebackup.c:1934
+#: pg_basebackup.c:1952
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "checkpoint terminé"
 
-#: pg_basebackup.c:1949
+#: pg_basebackup.c:1967
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1958
+#: pg_basebackup.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1964
+#: pg_basebackup.c:1978
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur"
 
-#: pg_basebackup.c:1996
+#: pg_basebackup.c:2013
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2008
+#: pg_basebackup.c:2026
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond"
 
-#: pg_basebackup.c:2047
+#: pg_basebackup.c:2109
 #, c-format
-msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
+msgid "backup failed: %s"
+msgstr "échec de la sauvegarde : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2053
+#: pg_basebackup.c:2112
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur"
 
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2115
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "point final du journal de transactions : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2069
+#: pg_basebackup.c:2126
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "erreur de somme de contrôle"
 
-#: pg_basebackup.c:2074
+#: pg_basebackup.c:2131
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "échec lors de la réception finale : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2098
+#: pg_basebackup.c:2155
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..."
 
-#: pg_basebackup.c:2103
+#: pg_basebackup.c:2159
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2111
+#: pg_basebackup.c:2164
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2166
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
 
-#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2146
+#: pg_basebackup.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2152
+#: pg_basebackup.c:2193
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2157
+#: pg_basebackup.c:2196
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2225
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "synchronisation des données sur disque..."
 
-#: pg_basebackup.c:2210
+#: pg_basebackup.c:2250
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2270
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "sauvegarde de base terminée"
 
-#: pg_basebackup.c:2306
+#: pg_basebackup.c:2359
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »"
 
-#: pg_basebackup.c:2350
+#: pg_basebackup.c:2403
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »"
 
-#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
-#, c-format
-msgid "invalid compression level \"%s\""
-msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
-
-#: pg_basebackup.c:2389
+#: pg_basebackup.c:2433
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
 
-#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
-#, c-format
-msgid "invalid status interval \"%s\""
-msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
-
-#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
-#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
-#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529
-#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568
-#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605
-#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
-#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
-#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
-#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518
+#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588
+#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615
+#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646
+#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673
+#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:764 pg_receivewal.c:776
+#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:792 pg_receivewal.c:799
+#: pg_receivewal.c:809 pg_receivewal.c:824 pg_receivewal.c:846
+#: pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 pg_recvlogical.c:859
+#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:880
+#: pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
+#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:847
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2517
 #, c-format
-msgid "no target directory specified"
-msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
+msgid "cannot specify both format and backup target"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde"
 
-#: pg_basebackup.c:2480
+#: pg_basebackup.c:2529
+#, c-format
+msgid "must specify output directory or backup target"
+msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde"
+
+#: pg_basebackup.c:2535
+#, c-format
+msgid "cannot specify both output directory and backup target"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde"
+
+#: pg_basebackup.c:2565
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "algorithme de compression « %s » inconnu"
+
+#: pg_basebackup.c:2571
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "spécification de compression invalide : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2587
+#, c-format
+msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
+msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée."
+
+#: pg_basebackup.c:2598
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées"
 
-#: pg_basebackup.c:2488
+#: pg_basebackup.c:2608
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
+msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée."
+
+#: pg_basebackup.c:2614
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar"
 
-#: pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2621
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2506
+#: pg_basebackup.c:2633
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:790
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575
-#: pg_basebackup.c:2584
+#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703
+#: pg_basebackup.c:2711
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s et %s sont des options incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2539
+#: pg_basebackup.c:2666
+#, c-format
+msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
+msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde"
+
+#: pg_basebackup.c:2672
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2549
+#: pg_basebackup.c:2681
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
 
-#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663
-#, c-format
-msgid "this build does not support compression"
-msgstr "cette construction ne supporte pas la compression"
-
-#: pg_basebackup.c:2644
+#: pg_basebackup.c:2781
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2648
+#: pg_basebackup.c:2783
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -886,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -902,19 +1153,19 @@ msgstr ""
 "  -D, --directory=RÉPERTOIRE     reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
 "                                 répertoire\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
 msgstr "  -E, --endpos=LSN               quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
 msgstr ""
 "      --if-not-exists            ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
 "                                 déjà lors de sa création\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop                  ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
@@ -926,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "      --no-sync                  n'attend pas que les modifications soient\n"
 "                                 proprement écrites sur disque\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -944,12 +1195,21 @@ msgstr ""
 
 #: pg_receivewal.c:93
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
+msgid ""
+"      --compression-method=METHOD\n"
+"                         method to compress logs\n"
+msgstr ""
+"      --compression-method=METHODE\n"
+"                         méthode pour compresser les journaux\n"
+
+#: pg_receivewal.c:95
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=1-9     compress logs with given compression level\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9             compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+"  -Z, --compress=0-9             compresse les journaux avec le niveau de\n"
 "                                 compression indiqué\n"
 
-#: pg_receivewal.c:102
+#: pg_receivewal.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -958,127 +1218,187 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Actions optionnelles :\n"
 
-#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "      --create-slot              crée un nouveau slot de réplication\n"
 "                                 (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "      --drop-slot                supprime un nouveau slot de réplication\n"
 "                                 (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:117
+#: pg_receivewal.c:191
 #, c-format
 msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "segment terminé à %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:124
+#: pg_receivewal.c:198
 #, c-format
 msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:140
+#: pg_receivewal.c:214
 #, c-format
 msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
 msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X"
 
-#: pg_receivewal.c:150
+#: pg_receivewal.c:224
 #, c-format
 msgid "received interrupt signal, exiting"
 msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte"
 
-#: pg_receivewal.c:186
+#: pg_receivewal.c:256
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_receivewal.c:272
+#: pg_receivewal.c:323
 #, c-format
 msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
 msgstr "le segment « %s » a une taille incorrecte (%lld), ignoré"
 
-#: pg_receivewal.c:290
+#: pg_receivewal.c:340
 #, c-format
 msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %m"
 
-#: pg_receivewal.c:296
+#: pg_receivewal.c:343
 #, c-format
 msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %m"
 
-#: pg_receivewal.c:304
+#: pg_receivewal.c:349
 #, c-format
 msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %m"
 
-#: pg_receivewal.c:307
+#: pg_receivewal.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: pg_receivewal.c:318
+#: pg_receivewal.c:362
 #, c-format
 msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
 msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré"
 
-#: pg_receivewal.c:422
+#: pg_receivewal.c:390
 #, c-format
-msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
-msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s"
+
+#: pg_receivewal.c:402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
+#: pg_receivewal.c:420
 #, c-format
-msgid "invalid port number \"%s\""
-msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
+msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu décompresser le fichier « %s » : %s"
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
+#: pg_receivewal.c:443
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "n'a pas pu libérer le contexte de décompression LZ4 : %s"
+
+#: pg_receivewal.c:448
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
+msgstr "le fichier segment compressé « %s » a une taille %zu décompressée incorrecte, ignoré"
+
+#: pg_receivewal.c:453
+#, c-format
+msgid "could not check file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:455
+#, c-format
+msgid "This build does not support compression with %s."
+msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s."
+
+#: pg_receivewal.c:582
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:721 pg_recvlogical.c:785
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »"
 
-#: pg_receivewal.c:625
+#: pg_receivewal.c:759
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
+
+#: pg_receivewal.c:782
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
 msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot"
 
-#: pg_receivewal.c:643
+#: pg_receivewal.c:798
 #, c-format
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync"
 
-#: pg_receivewal.c:723
+#: pg_receivewal.c:808
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
+
+#: pg_receivewal.c:822 pg_receivewal.c:844
+#, c-format
+msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s"
+msgstr "ne peut pas utiliser --compress avec --compression-method=%s"
+
+#: pg_receivewal.c:832
+#, c-format
+msgid "no value specified for --compress, switching to default"
+msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut"
+
+#: pg_receivewal.c:836 pg_receivewal.c:850
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
+
+#: pg_receivewal.c:855
+#, c-format
+msgid "compression with %s is not yet supported"
+msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée"
+
+#: pg_receivewal.c:900
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu"
 
-#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
+#: pg_receivewal.c:919 pg_recvlogical.c:955
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "suppression du slot de réplication « %s »"
 
-#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
+#: pg_receivewal.c:930 pg_recvlogical.c:965
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "création du slot de réplication « %s »"
 
-#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
+#: pg_receivewal.c:959 pg_recvlogical.c:989
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
+#: pg_receivewal.c:963 pg_recvlogical.c:993
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative"
 
-#: pg_recvlogical.c:73
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -1087,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1096,21 +1416,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Action à réaliser :\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "      --start                    lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
 "                                 le nom du slot, voir --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr ""
 "  -f, --file=FICHIER             trace la réception dans ce fichier, - pour\n"
 "                                 stdout\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1119,14 +1439,14 @@ msgstr ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS      durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
 "                                 (par défaut %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr ""
 "  -I, --startpos=LSN             position de début du streaming dans le slot\n"
 "                                 existant\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:89
+#: pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -1136,140 +1456,145 @@ msgstr ""
 "  -o, --option=NOM[=VALEUR]      passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n"
 "                                 VALEUR au plugin en sortie\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --plugin=PLUGIN            utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n"
 "                                 %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOT                nom du slot de réplication logique\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:100
+#: pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
+msgstr "  -t, --two-phase        active le décodage two-phase lors de la création d'un slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE              base de données de connexion\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:133
+#: pg_recvlogical.c:137
 #, c-format
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356
+#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:228
+#: pg_recvlogical.c:229
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:270
+#: pg_recvlogical.c:271
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "flux lancé"
 
-#: pg_recvlogical.c:334
+#: pg_recvlogical.c:335
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886
+#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "socket invalide : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914
+#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964
+#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008
+#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
 #: receivelog.c:1074
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "en-tête de flux trop petit : %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846
+#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »"
 
-#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
+#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
 #, c-format
-msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
+msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:741
-#, c-format
-msgid "invalid fsync interval \"%s\""
-msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
-
-#: pg_recvlogical.c:779
+#: pg_recvlogical.c:780
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »"
 
-#: pg_recvlogical.c:868
+#: pg_recvlogical.c:858
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "aucun slot de réplication indiqué"
 
-#: pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:865
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "aucun fichier cible indiqué"
 
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:872
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "aucune base de données indiquée"
 
-#: pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:879
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "au moins une action doit être indiquée"
 
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:886
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:893
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos"
 
-#: pg_recvlogical.c:916
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:950
+#: pg_recvlogical.c:907
+#, c-format
+msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
+msgstr "--two-phase peut seulement être spécifié avec --create-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:939
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base"
 
-#: pg_recvlogical.c:1049
+#: pg_recvlogical.c:1033
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive"
 
-#: pg_recvlogical.c:1052
+#: pg_recvlogical.c:1036
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
@@ -1301,102 +1626,97 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » e
 
 #: receivelog.c:158
 #, c-format
-msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
-msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
-msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d"
-msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d"
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octet, cela devrait être 0 ou %d"
+msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octets, cela devrait être 0 ou %d"
 
 #: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:202
+#: receivelog.c:208
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:216
+#: receivelog.c:223
 #, c-format
-msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
-msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet"
+msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
+msgstr "pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet"
 
-#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
+#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:285
+#: receivelog.c:295
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s"
 
-#: receivelog.c:293
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:300
+#: receivelog.c:310
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:390
+#: receivelog.c:400
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s"
 
-#: receivelog.c:399
+#: receivelog.c:409
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s"
 
-#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467
-#, c-format
-msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
-msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication"
 
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:522
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur"
 
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:561
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: receivelog.c:626
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u"
 
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:638
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X"
 
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:678
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt"
 
-#: receivelog.c:718
+#: receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: receivelog.c:727
+#: receivelog.c:733
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »"
 
-#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s"
@@ -1413,104 +1733,125 @@ msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x"
 
 #: receivelog.c:1135
 #, c-format
-msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
+msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
 
 #: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
 
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: streamutil.c:186
+#: streamutil.c:182
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur"
 
-#: streamutil.c:231
+#: streamutil.c:225
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
 
-#: streamutil.c:247
+#: streamutil.c:241
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes"
 
-#: streamutil.c:254
+#: streamutil.c:248
 #, c-format
 msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur"
 
-#: streamutil.c:305
+#: streamutil.c:299
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
 
-#: streamutil.c:315
+#: streamutil.c:309
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée"
 
-#: streamutil.c:333
+#: streamutil.c:327
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
 msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet"
 msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets"
 
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:372
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
 
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:381
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s"
 
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
+
+#: streamutil.c:513
+#, c-format
+msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: streamutil.c:525
+#, c-format
+msgid "could not find replication slot \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »"
+
+#: streamutil.c:536
+#, c-format
+msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
+msgstr "attendait un slot de réplication physique, a obtenu le type « %s » à la place"
+
+#: streamutil.c:550
+#, c-format
+msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser le champ restart_lsn « %s » pour le slot de réplication « %s »"
+
+#: streamutil.c:667
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:711
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057
+#: walmethods.c:715 walmethods.c:1260
 msgid "could not compress data"
 msgstr "n'a pas pu compresser les données"
 
-#: walmethods.c:550
+#: walmethods.c:744
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
 
-#: walmethods.c:670
-msgid "could not initialize compression library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-
-#: walmethods.c:681
+#: walmethods.c:875
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
 
-#: walmethods.c:695
+#: walmethods.c:889
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
 
-#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977
+#: walmethods.c:905 walmethods.c:945 walmethods.c:1164 walmethods.c:1176
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
 
-#: walmethods.c:850
+#: walmethods.c:1049
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "suppression non supportée avec la compression"
 
-#: walmethods.c:1081
+#: walmethods.c:1284
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 
@@ -1533,6 +1874,12 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 #~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 #~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -Z, --compress=0-9             compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+#~ "                                 compression indiqué\n"
+
 #~ msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --xlog                   inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
@@ -1768,9 +2115,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 #~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
 #~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
 #~ msgid "could not connect to server: %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
+
 #~ msgid "deflate failed"
 #~ msgstr "échec en décompression"
 
@@ -1786,5 +2141,33 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 #~ msgid "deflateReset failed"
 #~ msgstr "échec de deflateReset"
 
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal : "
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid compression level \"%s\""
+#~ msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+#~ msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid port number \"%s\""
+#~ msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid status interval \"%s\""
+#~ msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid tar block header size: %zu"
+#~ msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu"
+
 #~ msgid "select() failed: %m"
 #~ msgstr "échec de select() : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+#~ msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"
index d9f03a8585c04fa400dc36c3bd1b21844f76207d..1d4467b75c8c693226f961fcd080adc26a91889c 100644 (file)
@@ -10,42 +10,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-12 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-12 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:73
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:89
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:101
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:135
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "différence de l'ordre des octets"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:137
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -53,23 +53,23 @@ msgid ""
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
 msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
 "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
 "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "code de statut inconnu"
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level non reconnu"
 
-#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
@@ -268,254 +268,260 @@ msgstr "Dernière modification de pg_control :                   %s\n"
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Dernier point de contrôle :                             %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle :           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle :     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle :               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:246
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle :           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:248
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle :         %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 msgid "off"
 msgstr "désactivé"
 
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 msgid "on"
 msgstr "activé"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:250
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle :                  %u:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle :                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:257
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle :                %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base :     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle :           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:267
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de base :      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:269
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle :        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:271
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle :        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:273
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Heure du dernier point de contrôle :                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:275
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés :  %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:277
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale :        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:279
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration :      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:281
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Début de la sauvegarde :                                %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Fin de la sauvegarde :                                  %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:285
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis :            %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:287
 #, c-format
 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 msgstr "Paramètrage actuel de wal_level :                       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:289
 #, c-format
 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints :                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "max_connections setting:              %d\n"
 msgstr "Paramètrage actuel de max_connections :                 %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:293
 #, c-format
 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes :            %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:295
 #, c-format
 msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
 msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders :                 %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:297
 #, c-format
 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts :              %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:299
 #, c-format
 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact :              %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:301
 #, c-format
 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp :          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:303
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alignement maximal des données :                        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:306
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Taille du bloc de la base de données :                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:308
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:310
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Taille de bloc du journal de transaction :              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:312
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Octets par segment du journal de transaction :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:314
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale des identifiants :                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:316
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index:                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:318
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST :                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:320
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Taille d'un morceau de Large Object :                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:323
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Stockage du type date/heure :                           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:324
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "entiers 64-bits"
 
-#: pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:325
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passage d'argument float8 :                             %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
 msgid "by reference"
 msgstr "par référence"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
 msgid "by value"
 msgstr "par valeur"
 
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:327
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données :   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:329
 #, c-format
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "Nonce pour simuler une identité:            %s\n"
 
+#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
+
 #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
@@ -525,11 +531,18 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité:            %s\n"
 #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
 
-#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
+#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
+#~ msgstr "Passage d'argument float4 :                             %s\n"
 
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+#~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
+#~ msgstr "Point de contrôle précédent :                           %X/%X\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
@@ -546,17 +559,8 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité:            %s\n"
 #~ "  --help         affiche cette aide et quitte\n"
 #~ "  --version      affiche les informations de version et quitte\n"
 
-#~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
-#~ msgstr "Point de contrôle précédent :                           %X/%X\n"
-
-#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
-
-#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-#~ msgstr "Passage d'argument float4 :                             %s\n"
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
 
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
index a2e96080bfa481721db054a67561381198252e77..0b32a05f4bfc600681ba01d7959a15bcb13aee1f 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-12 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,57 +20,62 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal : "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:280
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:291
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "détail : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:298
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "astuce :  "
+
+#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:163
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binaire « %s » invalide"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:213
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:221
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:294
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#: ../../common/exec.c:417 parallel.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
@@ -115,217 +120,222 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:134
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "lecture des extensions"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:137
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "identification des membres d'extension"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "lecture des schémas"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "lecture des tables utilisateur"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "lecture des types utilisateur"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "lecture des langages procéduraux"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "lecture des droits par défaut"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:201
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "lecture des conversions utilisateur"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "lecture des conversions de type"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "lecture des transformations"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:216
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "lecture des triggers sur évènement"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "recherche des tables d'extension"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:224
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "recherche des relations d'héritage"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:227
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:230
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:233
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "lecture des index"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "lecture des statistiques étendues"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "lecture des contraintes"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "lecture des triggers"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "lecture des règles de réécriture"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "lecture des politiques"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "lecture des publications"
 
 #: common.c:257
 #, c-format
-msgid "reading publication membership"
-msgstr "lecture des appartenances aux publications"
+msgid "reading publication membership of tables"
+msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables"
 
 #: common.c:260
 #, c-format
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas"
+
+#: common.c:263
+#, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "lecture des souscriptions"
 
-#: common.c:338
+#: common.c:343
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
 
-#: common.c:1100
+#: common.c:1004
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
 
-#: common.c:1142
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
 
-#: common.c:1157
+#: common.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
@@ -366,43 +376,43 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
 
 #: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
 
-#: parallel.c:254
+#: parallel.c:253
 #, c-format
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "échec de %s() : code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:964
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m"
 
-#: parallel.c:1021
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m"
 
-#: parallel.c:1151
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "commande non reconnue reçue du leader : « %s »"
 
-#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »"
 
-#: parallel.c:1326
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -411,475 +421,475 @@ msgstr ""
 "impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n"
 "Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table."
 
-#: parallel.c:1415
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu"
 
-#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m"
 
-#: parallel.c:1739
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: échec de %s() : code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1784
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1793
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
 
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "code de section inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
 
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
 
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
 
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "suppression de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "création de %s « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "création de %s « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "traitement de %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:947
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "exécution de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:986
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "désactivation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1012
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "activation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1040
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1223
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1281
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1314
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
+#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3480
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1375
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1405
+#: pg_backup_archiver.c:1403
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "ligne ignorée : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1645
+#: pg_backup_archiver.c:1643
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1651
+#: pg_backup_archiver.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1741
+#: pg_backup_archiver.c:1739
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1746
+#: pg_backup_archiver.c:1744
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1749
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1754
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1832
+#: pg_backup_archiver.c:1830
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "mauvais dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1853
+#: pg_backup_archiver.c:1851
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1945
+#: pg_backup_archiver.c:1943
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1958
+#: pg_backup_archiver.c:1956
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2114
+#: pg_backup_archiver.c:2112
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2133
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2137
+#: pg_backup_archiver.c:2135
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2167
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2173
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2179
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2190
+#: pg_backup_archiver.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "élément terminé %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2513
+#: pg_backup_archiver.c:2512
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2580
+#: pg_backup_archiver.c:2592
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:2674
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "encodage « %s » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2679
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2685
+#: pg_backup_archiver.c:2697
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2710
+#: pg_backup_archiver.c:2722
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "schéma « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2729
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "table « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2724
+#: pg_backup_archiver.c:2736
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "index « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2743
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "fonction « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2750
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "trigger « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3130
+#: pg_backup_archiver.c:3143
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3262
+#: pg_backup_archiver.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3324
+#: pg_backup_archiver.c:3342
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3369
+#: pg_backup_archiver.c:3392
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3722
+#: pg_backup_archiver.c:3754
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3736
+#: pg_backup_archiver.c:3768
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3741
+#: pg_backup_archiver.c:3773
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3777
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3755
+#: pg_backup_archiver.c:3787
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3770
+#: pg_backup_archiver.c:3802
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3836
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3938
+#: pg_backup_archiver.c:3970
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4017
+#: pg_backup_archiver.c:4049
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4060
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4069
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4091
+#: pg_backup_archiver.c:4123
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4127
+#: pg_backup_archiver.c:4159
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4732
+#: pg_backup_archiver.c:4764
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
@@ -890,7 +900,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object »"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
@@ -935,7 +945,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m"
@@ -975,91 +985,91 @@ msgstr "compression activée"
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
-#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
-
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1636
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
 
-#: pg_backup_db.c:124
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1637
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
 #, c-format
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "déjà connecté à une base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1480 pg_dumpall.c:1585
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: pg_backup_db.c:174
+#: pg_backup_db.c:170
 #, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:191
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "échec de la reconnexion : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1510 pg_dumpall.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1699 pg_dumpall.c:1722
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "échec de la requête : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1700 pg_dumpall.c:1723
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "la requête était : %s"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "La requête était : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:316
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s"
 msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:355
+#: pg_backup_db.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %sLa commande était : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
 msgid "could not execute query"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
 
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:461
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:510
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:519
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2048
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
 
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:534
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:545
+#: pg_backup_db.c:542
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
 
@@ -1144,213 +1154,168 @@ msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "ce format ne peut pas être lu"
 
-#: pg_backup_tar.c:177
+#: pg_backup_tar.c:172
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "compression non supportée par le format des archives tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:211
+#: pg_backup_tar.c:206
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:213
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:338
+#: pg_backup_tar.c:322
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive"
 
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:382
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire"
-
-#: pg_backup_tar.c:444
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m"
-
-#: pg_backup_tar.c:688
+#: pg_backup_tar.c:624
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »"
 
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1038
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
-msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)"
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
+msgstr "la longueur réelle du fichier (%lld) ne correspond pas à ce qui était attendu (%lld)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive."
 
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1149
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)"
 msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1284
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
-msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %llu du fichier"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
-#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:624 pg_dump.c:641 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pg_backup_utils.c:68
+#: pg_backup_utils.c:66
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
 
-#: pg_dump.c:548
-#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9"
-msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
-
-#: pg_dump.c:586
-#, c-format
-msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
-
-#: pg_dump.c:609
-#, c-format
-msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
-msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
-
-#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:661
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:664
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:677
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:699
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
 
-#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs"
-msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
-
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:712
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
 
-#: pg_dump.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
-"de snapshots synchronisés."
-
-#: pg_dump.c:790
-#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur."
-
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:758
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "le dernier OID interne est %u"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:767
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:781
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:803
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1360,17 +1325,17 @@ msgstr ""
 "formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:988
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [BASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1379,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:991
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
 
-#: pg_dump.c:1023
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1393,50 +1358,50 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
 "                               répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
 
-#: pg_dump.c:1025
+#: pg_dump.c:994
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NOMBRE            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:997
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           niveau de compression pour les formats\n"
 "                               compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
 "                               table\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr ""
 "  --no-sync                    n'attend pas que les modifications soient\n"
 "                               proprement écrites sur disque\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1445,56 +1410,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1004
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1005
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
 "                               avant de les créer\n"
 
-#: pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:1007
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=MOTIF        sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
 
-#: pg_dump.c:1041
+#: pg_dump.c:1010
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=MOTIF           sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=MOTIF   ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1503,50 +1468,50 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
 "                               lors de l'utilisation du format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=MOTIF            sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1017
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=MOTIF    ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
 "                               seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
 "                               en précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
@@ -1554,14 +1519,14 @@ msgstr ""
 "                               dans le but de respecter le standard SQL en\n"
 "                               matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de restauration\n"
 "                               des données seules\n"
 
-#: pg_dump.c:1054
+#: pg_dump.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1571,26 +1536,26 @@ msgstr ""
 "                               sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
 "                               utilisateur)\n"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1025
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=MOTIF   ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr ""
 "  --extra-float-digits=NUM     surcharge la configuration par défaut de\n"
 "                               extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr ""
 "  --if-exists                  utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1059
+#: pg_dump.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1600,105 +1565,103 @@ msgstr ""
 "  --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
 "                               serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr ""
 "  --inserts                    sauvegarde les données avec des instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    charger les partitions via la table racine\n"
 
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                ne sauvegarde pas les commentaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne sauvegarde pas les publications\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
 "                               sécurité\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_dump.c:1068
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
-msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr ""
-"  --no-synchronized-snapshots  n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
-"                               jobs en parallèle\n"
+msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
 
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr ""
 "  --no-toast-compression       ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
 "                               TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
 "                               journalisées\n"
 
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr ""
 "  --on-conflict-do-nothing     ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
 "                               INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      met entre guillemets tous les identifiants même\n"
 "                               s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
 
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1044
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1045
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
 "                               s'exécuter sans anomalies\n"
 
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1046
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1047 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1707,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
 "                               correspondent à au moins une entité de chaque\n"
 
-#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1719,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
 "                               les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1728,46 +1691,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1054
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de données à sauvegarder\n"
 
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HÔTE              hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais un mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (devrait\n"
 "                               survenir automatiquement)\n"
 
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1780,601 +1743,505 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
 
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1222
 #, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
-"de snapshots synchronisés."
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
 
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1287
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "format de sortie « %s » invalide"
 
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1325
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1415
+#: pg_dump.c:1372
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1462
+#: pg_dump.c:1419
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1525
+#: pg_dump.c:1482
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1948
+#: pg_dump.c:1923
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:2055
+#: pg_dump.c:2029
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#: pg_dump.c:2030 pg_dump.c:2040
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2031 pg_dump.c:2041
 #, c-format
-msgid "The command was: %s"
+msgid "Command was: %s"
 msgstr "La commande était : %s"
 
-#: pg_dump.c:2065
+#: pg_dump.c:2039
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2147
+#: pg_dump.c:2121
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:2860
+#: pg_dump.c:2779
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
 
-#: pg_dump.c:3332
+#: pg_dump.c:2874
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
+
+#: pg_dump.c:3190
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
 
-#: pg_dump.c:3357
+#: pg_dump.c:3215
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3396
+#: pg_dump.c:3254
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
 
-#: pg_dump.c:3415
+#: pg_dump.c:3273
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3455
+#: pg_dump.c:3311
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lecture des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3637
+#: pg_dump.c:3449
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3683
+#: pg_dump.c:3490
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_dump.c:3767
+#: pg_dump.c:3596
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
 
-#: pg_dump.c:3910
+#: pg_dump.c:3737
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
 
-#: pg_dump.c:4064
+#: pg_dump.c:4187 pg_dump.c:4504 pg_dump.c:11635 pg_dump.c:17452
+#: pg_dump.c:17454 pg_dump.c:18075
 #, c-format
-msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
 
-#: pg_dump.c:4356
+#: pg_dump.c:4372
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
 
-#: pg_dump.c:4427
-#, c-format
-msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:4470
-#, c-format
-msgid "could not parse subpublications array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
-
-#: pg_dump.c:4828
+#: pg_dump.c:4886
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4960
-#, c-format
-msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:4983
+#: pg_dump.c:5031
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:5313
-#, c-format
-msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:5397
-#, c-format
-msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:5696
-#, c-format
-msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:5779
-#, c-format
-msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:5947
-#, c-format
-msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:6206
-#, c-format
-msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:7033
-#, c-format
-msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
+#: pg_dump.c:6485 pg_dump.c:16716
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7214
+#: pg_dump.c:6789 pg_dump.c:7056 pg_dump.c:7527 pg_dump.c:8194 pg_dump.c:8315
+#: pg_dump.c:8469
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "OID de table %u non reconnu"
 
-#: pg_dump.c:7628
+#: pg_dump.c:6793
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:7907
+#: pg_dump.c:7288
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7991
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
-
-#: pg_dump.c:8173
+#: pg_dump.c:7579
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
 
-#: pg_dump.c:8723
+#: pg_dump.c:8198
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8847
+#: pg_dump.c:8228
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8886
+#: pg_dump.c:8277
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
 
-#: pg_dump.c:8908
+#: pg_dump.c:8319
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:9001
+#: pg_dump.c:8419
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
 
-#: pg_dump.c:9050
+#: pg_dump.c:8473
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
 msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
 
-#: pg_dump.c:9054
-#, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
-msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
-
-#: pg_dump.c:10656
-#, c-format
-msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-
-#: pg_dump.c:12004
-#, c-format
-msgid "bogus value in proargmodes array"
-msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
-
-#: pg_dump.c:12306
+#: pg_dump.c:8477
 #, c-format
-msgid "could not parse proallargtypes array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
+msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
 
-#: pg_dump.c:12322
+#: pg_dump.c:9167
 #, c-format
-msgid "could not parse proargmodes array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:12336
+#: pg_dump.c:9279 pg_dump.c:9308
 #, c-format
-msgid "could not parse proargnames array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:12346
+#: pg_dump.c:10129
 #, c-format
-msgid "could not parse proconfig array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:12422
+#: pg_dump.c:11704
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
+#: pg_dump.c:11754 pg_dump.c:13545
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
+#: pg_dump.c:11885 pg_dump.c:11991 pg_dump.c:11998
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12650
+#: pg_dump.c:11924
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:11927
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12743
+#: pg_dump.c:12017
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
 
-#: pg_dump.c:12760
+#: pg_dump.c:12034
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12781
+#: pg_dump.c:12055
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12932
+#: pg_dump.c:12200
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:13102
+#: pg_dump.c:12370
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13170
+#: pg_dump.c:12438
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13924
+#: pg_dump.c:13057
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:14332
+#: pg_dump.c:13464
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:14388
+#: pg_dump.c:13520
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:15110
+#: pg_dump.c:14238
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
 
-#: pg_dump.c:15128
+#: pg_dump.c:14254
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15213
+#: pg_dump.c:14336
 #, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15221
+#: pg_dump.c:14361
 #, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15736
+#: pg_dump.c:14899
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
 
-#: pg_dump.c:15739
+#: pg_dump.c:14902
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
 
-#: pg_dump.c:15746
+#: pg_dump.c:14909
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
 
-#: pg_dump.c:15830
+#: pg_dump.c:14993
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:16695
+#: pg_dump.c:15922
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16772
+#: pg_dump.c:16000
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:16002
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:16776
+#: pg_dump.c:16004
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
 
-#: pg_dump.c:16993
+#: pg_dump.c:16222
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17218
+#: pg_dump.c:16450
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
 
-#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
+#: pg_dump.c:16551 pg_dump.c:16780
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 
-#: pg_dump.c:17384
+#: pg_dump.c:16583
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17671
+#: pg_dump.c:16872
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
 
-#: pg_dump.c:17745
+#: pg_dump.c:16944
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:18014
+#: pg_dump.c:17213
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
-#: pg_dump.c:18176
+#: pg_dump.c:17366
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
 
-#: pg_dump.c:18267
-#, c-format
-msgid "could not parse extension configuration array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions"
-
-#: pg_dump.c:18269
-#, c-format
-msgid "could not parse extension condition array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension"
-
-#: pg_dump.c:18271
+#: pg_dump.c:17456
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
 
-#: pg_dump.c:18403
+#: pg_dump.c:17588
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lecture des données de dépendance"
 
-#: pg_dump.c:18496
+#: pg_dump.c:17674
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référant %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18507
+#: pg_dump.c:17685
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18896
-#, c-format
-msgid "could not parse reloptions array"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
-
-#: pg_dump_sort.c:420
+#: pg_dump_sort.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d invalide"
 
-#: pg_dump_sort.c:426
+#: pg_dump_sort.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dépendance invalide %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:659
+#: pg_dump_sort.c:661
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
 
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
 msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
 
-#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1235
+#: pg_dump_sort.c:1237
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes."
 
-#: pg_dump_sort.c:1236
+#: pg_dump_sort.c:1238
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
 
-#: pg_dump_sort.c:1248
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
 
-#: pg_dumpall.c:202
+#: pg_dumpall.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
-"dans le même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:207
+#: pg_dumpall.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
-"Vérifiez votre installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
 
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:357
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:467
+#: pg_dumpall.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2383,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
 "Merci de préciser une autre base de données."
 
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2393,79 +2260,79 @@ msgstr ""
 "commandes SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:606
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:626
+#: pg_dumpall.c:609
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier de sortie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
 "                               les créer\n"
 
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
 "                               le contenu des bases de données\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               omet la restauration des propriétaires des objets\n"
 
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:620
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
 "                               de données ni les tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
 "                               bases de données ni les rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:646
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr ""
 "  --exclude-database=MOTIF     exclut les bases de données dont le nom\n"
 "                               correspond au motif\n"
 
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CHAINE_CONNEX   connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
 
-#: pg_dumpall.c:670
+#: pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=BASE          indique une autre base par défaut\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2478,92 +2345,92 @@ msgstr ""
 "standard.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:883
+#: pg_dumpall.c:803
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
 
-#: pg_dumpall.c:1284
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:1332
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1505
+#: pg_dumpall.c:1336
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1367
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
 
-#: pg_dumpall.c:1546
+#: pg_dumpall.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1590
+#: pg_dumpall.c:1415
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "exécute « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1620
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur"
 
-#: pg_dumpall.c:1811
+#: pg_dumpall.c:1623
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1693 pg_dumpall.c:1716
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "exécution %s"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
 
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:357
-#, c-format
-msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d"
-
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2573,51 +2440,51 @@ msgstr ""
 "par pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOM             nom de la base de données utilisée pour la\n"
 "                               connexion\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t           format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
 "                               automatique)\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list                   affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:443
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2626,34 +2493,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant la restauration :\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              restaure uniquement les données, pas la structure\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 crée la base de données cible\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOM              restaure l'index indiqué\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NOMBRE            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
 "                               restauration\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2662,66 +2529,66 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FICHIER       utilise la table des matières à partir de ce\n"
 "                               fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOM             restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NOM     ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NOM(args)     restaure la fonction indiquée\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            restaure uniquement la structure, pas les données\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               pour désactiver les triggers\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NOM              restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOM            restaure le trigger indiqué\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          omet la restauration des droits sur les objets\n"
 "                               (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     restaure dans une seule transaction\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        active la sécurité niveau ligne\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgstr "  --no-comments                ne restaure pas les commentaires\n"
 
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2730,39 +2597,44 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
 "                               pas pu être créées\n"
 
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne restaure pas les publications\n"
 
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         ne restaure pas les labels de sécurité\n"
 
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne restaure pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n"
+
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
 
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=RÔLE                  exécute SET ROLE avant la restauration\n"
 
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2773,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
 "indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
 
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2796,6 +2668,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 #~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --no-synchronized-snapshots  n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
+#~ "                               jobs en parallèle\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --use-set-session-authorization\n"
 #~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -2898,6 +2776,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "SQL command failed\n"
 #~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
 #~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
@@ -2907,9 +2795,23 @@ msgstr ""
 #~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
 #~ "de snapshots synchronisés.\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés."
+
 #~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 #~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "La commande était : %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 #~ "same directory as \"%s\".\n"
@@ -2928,6 +2830,10 @@ msgstr ""
 #~ "mais n'a pas la même version que %s.\n"
 #~ "Vérifiez votre installation."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING:\n"
 #~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
@@ -2962,6 +2868,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 #~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
+
 #~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 #~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
@@ -2980,6 +2890,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "compress_io"
 #~ msgstr "compression_io"
 
+#, c-format
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
+
 #~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
 #~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
@@ -3007,6 +2921,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "could not close large object file\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not close tar member: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m"
+
 #~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
 
@@ -3044,18 +2962,50 @@ msgstr ""
 #~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire"
+
 #~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 
 #~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
 #~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse extension condition array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse extension configuration array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions"
+
 #~ msgid "could not parse index collation name array"
 #~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index"
 
 #~ msgid "could not parse index collation version array"
 #~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
+
 #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
@@ -3127,15 +3077,35 @@ msgstr ""
 #~ msgid "error processing a parallel work item\n"
 #~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
+
 #~ msgid "failed to connect to database\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
 
 #~ msgid "failed to reconnect to database\n"
 #~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal : "
+
 #~ msgid "file archiver"
 #~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
 
+#, c-format
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
+
 #~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 #~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
@@ -3159,6 +3129,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
 #~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d"
+
 #~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
@@ -3193,6 +3171,46 @@ msgstr ""
 #~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
 #~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
+
 #~ msgid "parallel archiver"
 #~ msgstr "archiveur en parallèle"
 
@@ -3245,15 +3263,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
 #~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
+
 #~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
 #~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
 
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
-
 #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
 #~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
+
 #~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
 #~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s"
 
@@ -3268,6 +3295,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "restoring large object OID %u\n"
 #~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+#~ msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
+
 #~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
 #~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s"