msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:26+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: initdb.c:325
+#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: initdb.c:435 initdb.c:1538
+#: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: initdb.c:491 initdb.c:1033 initdb.c:1062
+#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
-#: initdb.c:499 initdb.c:507 initdb.c:1040 initdb.c:1068
+#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:546
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:568
+#: initdb.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:605 initdb.c:657
+#: initdb.c:608 initdb.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:673
+#: initdb.c:676
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:694
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:710
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
-#: initdb.c:719
+#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:754
+#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
-#: initdb.c:836
+#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
-#: initdb.c:953 initdb.c:3238
+#: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:983
+#: initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: initdb.c:985 initdb.c:994 initdb.c:1004
+#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
-#: initdb.c:991
+#: initdb.c:994
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1002
+#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
-#: initdb.c:1110
+#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
-#: initdb.c:1139
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1183
+#: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
-#: initdb.c:1378
+#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1394
+#: initdb.c:1397
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
-#: initdb.c:1479
+#: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
-#: initdb.c:1513
+#: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
-#: initdb.c:1514
+#: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
-#: initdb.c:1517
+#: initdb.c:1522
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
-#: initdb.c:1544
+#: initdb.c:1549
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1557
+#: initdb.c:1562
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
-#: initdb.c:1657
+#: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
-#: initdb.c:1685
+#: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
-#: initdb.c:1721
+#: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
-#: initdb.c:1827
+#: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... "
-#: initdb.c:1860
+#: initdb.c:1865
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1885
+#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1948
+#: initdb.c:1953
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
-#: initdb.c:1949
+#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
-#: initdb.c:1952
+#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n"
-#: initdb.c:1967
+#: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konverze ... "
-#: initdb.c:2002
+#: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:2056
+#: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
-#: initdb.c:2114
+#: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
-#: initdb.c:2309
+#: initdb.c:2314
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... "
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2504
+#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
-#: initdb.c:2652
+#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2674
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2714
+#: initdb.c:2719
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2728
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n"
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
-#: initdb.c:2731
+#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
msgstr ""
" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP "
"spojení\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro "
"lokální socket\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n"
-#: initdb.c:2744
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n"
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
-#: initdb.c:2750
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2756
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
+
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2769
+#: initdb.c:2775
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n"
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2852
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2877
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2916
+#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2923
+#: initdb.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2942
+#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:2961
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
-#: initdb.c:2964
+#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2988
+#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n"
-#: initdb.c:2990
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
-#: initdb.c:2991 initdb.c:3548 initdb.c:3569
+#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
-#: initdb.c:3023
+#: initdb.c:3031
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3094
+#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n"
-#: initdb.c:3105
+#: initdb.c:3113
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s "
"není známa\n"
-#: initdb.c:3110
+#: initdb.c:3118
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s locale %s\n"
-#: initdb.c:3115
+#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3154 initdb.c:3232
+#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
-#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
+#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
-#: initdb.c:3174 initdb.c:3256
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3189 initdb.c:3271
+#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3203 initdb.c:3284
+#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3223
+#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:3277
+#: initdb.c:3285
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3296
+#: initdb.c:3304
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3301
+#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
-#: initdb.c:3313
+#: initdb.c:3321
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto "
"že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3316
+#: initdb.c:3324
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3319
+#: initdb.c:3327
#, c-format
-msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
-msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+msgstr ""
+"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
+"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
-#: initdb.c:3337
+#: initdb.c:3346
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:3495
+#: initdb.c:3505
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
-#: initdb.c:3499
+#: initdb.c:3509
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
-#: initdb.c:3567
+#: initdb.c:3580
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3584
+#: initdb.c:3597
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
-#: initdb.c:3606
+#: initdb.c:3619
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3626
+#: initdb.c:3635
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
+
+#: initdb.c:3637
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
+
+#: initdb.c:3646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3655
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
"\n"
+#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
+#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
+
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:36+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: fe-auth.c:288
#, c-format
-msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
+#| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
+msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:400
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004
-#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117
-#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559
-#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
+#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
+#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:1191
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: fe-connect.c:1669
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
+#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1680
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1882
+#: fe-connect.c:1883
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
-#: fe-connect.c:1926
+#: fe-connect.c:1927
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
-#: fe-connect.c:1936
+#: fe-connect.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1978
+#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
-#: fe-connect.c:2017
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2087
+#: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
-#: fe-connect.c:2113
+#: fe-connect.c:2114
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
-#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221
+#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)"
-#: fe-connect.c:2473
+#: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2568
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060
+#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3405
+#: fe-connect.c:3406
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3421
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
-#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484
+#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
-#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498
+#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
-#: fe-connect.c:3473
+#: fe-connect.c:3474
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
-#: fe-connect.c:3507
+#: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
-#: fe-connect.c:3549
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
-#: fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156
+#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
-#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041
+#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205
+#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
-#: fe-connect.c:3787
+#: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
-#: fe-connect.c:3843
+#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
-#: fe-connect.c:3856
+#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
-#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954
+#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
-#: fe-connect.c:4569
+#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
"konec řetězce URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4646
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
"\"\n"
-#: fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:4776
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4795
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:4867
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4936
+#: fe-connect.c:4937
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4946
+#: fe-connect.c:4947
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5269
+#: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
-#: fe-connect.c:5546
+#: fe-connect.c:5547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
-#: fe-connect.c:5555
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
-#: fe-connect.c:5655
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1677
+#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevřeno\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:633
+#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:657
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "out of memory for query result"
msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "ŘÁDKA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1573
+#: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-#: fe-secure.c:264
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
+#, c-format
+#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "nelze získat mutex: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:282
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
-#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
-#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
-#: fe-secure.c:640
+#: fe-secure.c:664
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
-#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777
+#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n"
+msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru\n"
-#: fe-secure.c:790
+#: fe-secure.c:814
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
-#: fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:826
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
-#: fe-secure.c:816
+#: fe-secure.c:840
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:951
+#: fe-secure.c:975
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
-#: fe-secure.c:1073
+#: fe-secure.c:1098
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1145
+#: fe-secure.c:1207
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1157
+#: fe-secure.c:1219
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1173
+#: fe-secure.c:1235
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1187
+#: fe-secure.c:1249
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1224
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1232
+#: fe-secure.c:1294
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
-#: fe-secure.c:1243
+#: fe-secure.c:1305
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1257
+#: fe-secure.c:1319
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1357
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1312
+#: fe-secure.c:1387
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1339
+#: fe-secure.c:1420
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
-"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s"
-"\"\n"
+"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n"
-#: fe-secure.c:1343
+#: fe-secure.c:1424
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n"
-#: fe-secure.c:1437
+#: fe-secure.c:1518
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
-#: fe-secure.c:1514
+#: fe-secure.c:1614
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
-#: fe-secure.c:1523
+#: fe-secure.c:1623
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
" time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --statusint=INTERVAL\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve "
"vteřinách)\n"
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1482
-#: pg_receivexlog.c:254
+#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
+#: pg_receivexlog.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212
+#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:675
+#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:835
+#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
-#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144
-#: pg_basebackup.c:1182
+#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
+#: pg_basebackup.c:1257
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: pg_basebackup.c:1253 pg_basebackup.c:1281 pg_receivexlog.c:239
-#: receivelog.c:500 receivelog.c:545 receivelog.c:584
+#: pg_basebackup.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgstr "%s: nekompatibilní verze serveru %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:275
+#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1260 pg_receivexlog.c:246 receivelog.c:508
+#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:282 receivelog.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d "
"řádek a %d položek\n"
-#: pg_basebackup.c:1292
+#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1299
+#: pg_basebackup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d "
"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: pg_basebackup.c:1311
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1320
+#: pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
-#: pg_basebackup.c:1326
+#: pg_basebackup.c:1442
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
-#: pg_basebackup.c:1355
+#: pg_basebackup.c:1471
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1367
+#: pg_basebackup.c:1483
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: starting background WAL receiver\n"
-#: pg_basebackup.c:1397
+#: pg_basebackup.c:1513
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:1404
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr ""
"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n"
-#: pg_basebackup.c:1416
+#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
-#: pg_basebackup.c:1434
+#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1440
+#: pg_basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1449
+#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1455
+#: pg_basebackup.c:1571
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1461
+#: pg_basebackup.c:1577
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
-#: pg_basebackup.c:1467
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1494
+#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1501
+#: pg_basebackup.c:1617
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1507
+#: pg_basebackup.c:1623
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1593
+#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
-#: pg_basebackup.c:1632
+#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1767
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1663
+#: pg_basebackup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1690 pg_receivexlog.c:380
+#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:416
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1706 pg_basebackup.c:1720 pg_basebackup.c:1731
-#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:396
-#: pg_receivexlog.c:410 pg_receivexlog.c:421
+#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_receivexlog.c:446 pg_receivexlog.c:457
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_basebackup.c:1718 pg_receivexlog.c:408
+#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1730 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:456
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
-#: pg_basebackup.c:1742
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
-#: pg_basebackup.c:1752
+#: pg_basebackup.c:1868
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n"
-#: pg_basebackup.c:1763
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
-" -D, --dir=directory soubory transakčního logu ukládej do tohoto "
+" -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto "
"adresáře\n"
#: pg_receivexlog.c:57
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:92
+#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:101
+#: pg_receivexlog.c:103
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n"
-#: pg_receivexlog.c:126
+#: pg_receivexlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:155
+#: pg_receivexlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:165
+#: pg_receivexlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:183
+#: pg_receivexlog.c:196
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n"
-#: pg_receivexlog.c:281
+#: pg_receivexlog.c:317
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:361
+#: pg_receivexlog.c:397
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:443
+#: pg_receivexlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: odpojeno.\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:450
+#: pg_receivexlog.c:486
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:78
+#: receivelog.c:81
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:92
+#: receivelog.c:95
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n"
-#: receivelog.c:105
+#: receivelog.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:118
+#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:144
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:151 receivelog.c:339
+#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:178
+#: receivelog.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:185
+#: receivelog.c:187
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n"
-#: receivelog.c:274
+#: receivelog.c:276
#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: nelze otevřít soubor s timeline historií \"%s\": %s"
+#| msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
+msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít soubor s historií timeline \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:301
+#: receivelog.c:303
#, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
-msgstr "%s: server ohlásil neočekávané názvu s historií pro timeline %u: %s"
+#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:316
+#: receivelog.c:320
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:332
+#: receivelog.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:358
+#: receivelog.c:362
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:431
+#: receivelog.c:435
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
-#: receivelog.c:486
+#: receivelog.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se "
"serverem version %s\n"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením "
"neodpovídá\n"
-#: receivelog.c:524
+#: receivelog.c:555
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n"
-#: receivelog.c:558
+#: receivelog.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d "
"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: receivelog.c:632 receivelog.c:667
+#: receivelog.c:662
+#, c-format
+#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgid ""
+"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr ""
+"%s: server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u\n"
+
+#: receivelog.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr ""
+"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timeline"
+"oznámil %u na %X/%X\n"
+
+#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
-#: receivelog.c:658
+#: receivelog.c:707
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n"
-#: receivelog.c:726 receivelog.c:822 receivelog.c:985
+#: receivelog.c:755
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, "
+"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#: receivelog.c:765
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\"\n"
+
+#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s"
-#: receivelog.c:793
+#: receivelog.c:887
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
-#: receivelog.c:801
+#: receivelog.c:895
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s"
-#: receivelog.c:857 receivelog.c:892
+#: receivelog.c:959 receivelog.c:994
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n"
-#: receivelog.c:911
+#: receivelog.c:1013
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n"
-#: receivelog.c:923
+#: receivelog.c:1025
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n"
-#: receivelog.c:960
+#: receivelog.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n"
-#: receivelog.c:998
+#: receivelog.c:1100
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n"
-#: streamutil.c:136
+#: streamutil.c:135
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: streamutil.c:149
+#: streamutil.c:148
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
-#: streamutil.c:165
+#: streamutil.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n"
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n"
-#: streamutil.c:202
+#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s: keepalive zpráva má neplatnou velikost: %d\n"
-
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_controldata.c:214
#, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
-#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
+#: pg_controldata.c:290
+#, c-format
+#| msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:57+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
-#| msgid "%s: out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-#| msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
#: pg_ctl.c:262
#, c-format
-#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:476
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
-#: pg_ctl.c:546
+#: pg_ctl.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
-#: pg_ctl.c:594
+#: pg_ctl.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:644
+#: pg_ctl.c:645
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
-#: pg_ctl.c:669
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:674
+#: pg_ctl.c:675
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:728
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:761
+#: pg_ctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
-#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n"
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:821
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "čekám na start serveru ..."
-#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017
+#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:827
msgid "server started\n"
msgstr "server spuštěn\n"
-#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " přestávám čekat\n"
-#: pg_ctl.c:830
+#: pg_ctl.c:831
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "server stále startuje\n"
-#: pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: nelze spustit server\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
-#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
-#: pg_ctl.c:847
+#: pg_ctl.c:848
msgid "server starting\n"
msgstr "server startuje\n"
-#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Běží server?\n"
-#: pg_ctl.c:869
+#: pg_ctl.c:870
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972
+#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:884
+#: pg_ctl.c:885
msgid "server shutting down\n"
msgstr "server se ukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991
+#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
-#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server se neukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
"na odpojení iniciované přímo session.\n"
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
msgid "server stopped\n"
msgstr "server zastaven\n"
-#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "přesto server spouštím\n"
-#: pg_ctl.c:960
+#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_ctl.c:1022
+#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
-#: pg_ctl.c:1045
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1054
+#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1060
msgid "server signaled\n"
msgstr "server obdržel signál\n"
-#: pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: "
"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1094
+#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1128
+#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1132
msgid "server promoting\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1203
+#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: žádný server neběží\n"
-#: pg_ctl.c:1221
+#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1255
+#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
-#: pg_ctl.c:1336
+#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1346
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1368
+#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1374
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1382
+#: pg_ctl.c:1381
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1466
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "čekám na start serveru ...\n"
-#: pg_ctl.c:1470
+#: pg_ctl.c:1469
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
-#: pg_ctl.c:1474
+#: pg_ctl.c:1473
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1590
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1612
+#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1631
+#: pg_ctl.c:1630
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1669
+#: pg_ctl.c:1668
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE"
"\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
-#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n"
-msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m PROMOTION-MÓD]\n"
+#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1773
+#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
-#: pg_ctl.c:1775
+#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n"
" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1777
+#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Společné přepínače:\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w čekat na dokončení operace\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1791
+#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
"SOUBORU.\n"
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n"
" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options for stop or restart:\n"
msgid ""
"\n"
"Options for stop, restart, or promote:\n"
"\n"
"Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy ukončení jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start "
"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n"
-#: pg_ctl.c:1809
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shutdown modes are:\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Promotion modes are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Módy promote jsou:\n"
-
-#: pg_ctl.c:1810
-#, c-format
-msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
-msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
-
-#: pg_ctl.c:1811
-#, c-format
-msgid ""
-" fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
-msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
-
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1817
+#: pg_ctl.c:1812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro register nebo unregister:\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:1821
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy spuštění jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:1824
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
-#: pg_ctl.c:1825
+#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
-#: pg_ctl.c:1828
+#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: pg_ctl.c:2099
+#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:2141
+#: pg_ctl.c:2136
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2165
+#: pg_ctl.c:2160
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
-#: pg_ctl.c:2183
+#: pg_ctl.c:2178
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2193
+#: pg_ctl.c:2188
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
-#: pg_ctl.c:2214
+#: pg_ctl.c:2209
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí "
"PGDATA\n"
+#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
+#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
+#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:203
-#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
-#| msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-#| msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
-#| msgid "query failed: %s"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
-#: common.c:104
+#: common.c:105
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "čtu schémata\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:116
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n"
-#: common.c:123
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "čtu rozšíření\n"
-#: common.c:127
+#: common.c:128
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "čtu uživatelem definované typy\n"
-#: common.c:139
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "čtu procedurální jazyky\n"
-#: common.c:143
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n"
-#: common.c:147
+#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n"
-#: common.c:152
+#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n"
-#: common.c:156
+#: common.c:157
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n"
-#: common.c:160
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n"
-#: common.c:168
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n"
-#: common.c:176
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n"
-#: common.c:180
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n"
-#: common.c:188
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "čtu uživatelem definované collations\n"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n"
-#: common.c:197
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "čtu přetypování\n"
-#: common.c:201
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n"
-#: common.c:205
+#: common.c:206
#, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "čtu přepisovací pravidla\n"
+msgid "reading event triggers\n"
+msgstr "čtu event triggery\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "finding extension members\n"
msgstr "hledám složky rozšíření\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:220
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hledám informace o dědičnosti\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:224
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "čtu indexy\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:236
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "čtu omezení\n"
-#: common.c:239
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "čtu triggery\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
-#| msgid "reading triggers\n"
-msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "čtu event triggery\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "čtu přepisovací pravidla\n"
-#: common.c:791
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n"
-#: common.c:833
+#: common.c:834
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n"
-#: common.c:848
+#: common.c:849
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:77
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:113
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n"
-#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518
-#: compress_io.c:545
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
+#: compress_io.c:555
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n"
-#: compress_io.c:239 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n"
-#: compress_io.c:260
+#: compress_io.c:264
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n"
-#: compress_io.c:278
+#: compress_io.c:282
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1475
-#: pg_backup_archiver.c:1498 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:479
-#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
+#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
-#: compress_io.c:365 compress_io.c:381
+#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:389
+#: compress_io.c:396
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n"
-#: dumputils.c:1266
+#: parallel.c:77
+#| msgid "tar archiver"
+msgid "parallel archiver"
+msgstr "paralelní archivář"
+
+#: parallel.c:143
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: query failed: %s"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n"
-#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:525 pg_dump.c:542 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339
-#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:280 pg_restore.c:296 pg_restore.c:308
+#: parallel.c:343
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+msgid "worker is terminating\n"
+msgstr "worker končí\n"
-#: dumputils.c:1329
+#: parallel.c:535
#, c-format
-msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
+#| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n"
+
+#: parallel.c:605
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
+
+#: parallel.c:822
+#, c-format
+#| msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+msgstr "nelze získat jméno relace pro OID %u: %s\n"
+
+#: parallel.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
+"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce "
+"poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané "
+"tabulce.\n"
+
+#: parallel.c:923
+#, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+msgstr "nerozpoznaný příkaz na komunikačním kanálu: %s\n"
+
+#: parallel.c:956
+#, c-format
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n"
+
+#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#, c-format
+#| msgid "Error message from server: %s"
+msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: %s\n"
+
+#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#, c-format
+msgid "error processing a parallel work item\n"
+msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
+
+#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#, c-format
+#| msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
+msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n"
+
+#: parallel.c:1162
+#, c-format
+msgid "terminated by user\n"
+msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+
+#: parallel.c:1214
+#, c-format
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgstr "chyba v ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#: parallel.c:1325
+#, c-format
+#| msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n"
+
+#: parallel.c:1336
+#, c-format
+#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n"
+
+#: parallel.c:1343
+#, c-format
+#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n"
+
+#: parallel.c:1350
+#, c-format
+#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n"
+
+#: parallel.c:1357
+#, c-format
+#| msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n"
+
+#: parallel.c:1365
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n"
+
+#: parallel.c:1372
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
+msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:115
+#: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver"
msgstr "archivář"
-#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1338
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271
+#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n"
-#: pg_backup_archiver.c:277
+#: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:309
+#: pg_backup_archiver.c:247
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:257
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n"
-#: pg_backup_archiver.c:323
+#: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
msgstr ""
"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:358
+#: pg_backup_archiver.c:296
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:360
+#: pg_backup_archiver.c:298
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:470
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "odstraňuji %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:475
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:585 pg_backup_archiver.c:587
+#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:550
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "vytvářím %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:638
+#: pg_backup_archiver.c:594
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:666
+#: pg_backup_archiver.c:622
#, c-format
-#| msgid "restoring %s\n"
msgid "processing %s\n"
msgstr "zpracovávám %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_archiver.c:636
#, c-format
-#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:742
+#: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonávám %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:776
+#: pg_backup_archiver.c:735
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "vypínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:761
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "zapínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:832
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
msgstr ""
"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n"
msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_tar.c:724
+#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1073
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1078 pg_dump.c:2558
+#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1135
+#: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1176
+#: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1183
+#: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nelze najít záznam ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_directory.c:179
-#: pg_backup_directory.c:540
+#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1308 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:290
-#: pg_backup_directory.c:526 pg_backup_directory.c:570
-#: pg_backup_directory.c:590
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
+#: pg_backup_directory.c:659
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_custom.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n"
msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1531
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1536
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1609
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "neplatné dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1630
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1722
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1735
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1829 pg_backup_archiver.c:3267 pg_backup_custom.c:627
-#: pg_backup_directory.c:462 pg_backup_tar.c:780
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1846
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_archiver.c:1882
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1890
+#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1898 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759
-#: pg_backup_directory.c:163 pg_backup_directory.c:348
+#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1906 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1915
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1982
+#: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1986
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1989
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2026
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2129
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2263
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2413
+#: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2418
+#: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2436
+#: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2685
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2823
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2884
+#: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2994 pg_backup_archiver.c:3177
+#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3230
+#: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
"nekomprimovaný\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3270
+#: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3283
+#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3288
+#: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3292
+#: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), "
"některé operace mohou selhat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3302
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3318
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- "
"data nebudou dostupná\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3336
+#: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3496
+#: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
+#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3547
+#: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3501
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3640
+#: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3656
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "spouštím položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3694
-#, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3699
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3723
-#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3749
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
+#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3755
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3763
-#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3987
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "žádná položka není připravena\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4084
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4086
+#: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "dokončena položka %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4099
+#: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4261
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4330
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4369
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:88
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "vlastní archivář"
-#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:151
+#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n"
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n"
-#: pg_backup_custom.c:452
+#: pg_backup_custom.c:464
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v "
"archivu\n"
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore "
"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n"
-#: pg_backup_custom.c:472
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:491
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n"
-#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909
+#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n"
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:619
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:734
+#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n"
-#: pg_backup_custom.c:741
+#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n"
-#: pg_backup_custom.c:743
+#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n"
-#: pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:760
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:775
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:793
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compressor aktivní\n"
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:903
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:26
+#: pg_backup_db.c:28
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivář (db)"
-#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:594
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_db.c:55
+#: pg_backup_db.c:43
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nelze získat server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1900
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1902
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n"
-#: pg_backup_db.c:141
+#: pg_backup_db.c:127
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291
-#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
+#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: pg_backup_db.c:179
+#: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:170
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
-#: pg_backup_db.c:200
+#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "spojení vyžaduje heslo\n"
-#: pg_backup_db.c:241
+#: pg_backup_db.c:227
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "spojení s databází již existuje\n"
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "selhalo spojení s databází\n"
-#: pg_backup_db.c:302
+#: pg_backup_db.c:288
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
-#: pg_backup_db.c:332
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: pg_backup_db.c:339
+#: pg_backup_db.c:343
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "dotaz selhal: %s"
-#: pg_backup_db.c:341
+#: pg_backup_db.c:345
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "dotaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:405
+#: pg_backup_db.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provést dotaz"
-#: pg_backup_db.c:507
+#: pg_backup_db.c:511
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s"
-#: pg_backup_db.c:553
+#: pg_backup_db.c:557
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s"
-#: pg_backup_db.c:559
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:570
+#: pg_backup_db.c:574
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provést commit transakce"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:61
+#: pg_backup_directory.c:63
msgid "directory archiver"
msgstr "directory archiver"
-#: pg_backup_directory.c:143
+#: pg_backup_directory.c:161
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n"
-#: pg_backup_directory.c:150
+#: pg_backup_directory.c:193
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:359
+#: pg_backup_directory.c:405
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:399
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:409
+#: pg_backup_directory.c:456
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:418
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:422
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:443
+#: pg_backup_directory.c:490
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "nelze zapsat byte\n"
-#: pg_backup_directory.c:613
+#: pg_backup_directory.c:682
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n"
-#: pg_backup_directory.c:641
+#: pg_backup_directory.c:714
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_null.c:76
+#: pg_backup_directory.c:800
+#, c-format
+#| msgid "error during file seek: %s\n"
+msgid "error during backup\n"
+msgstr "chyba během zálohování\n"
+
+#: pg_backup_null.c:77
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "tento formát nelze číst\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:108
+#: pg_backup_tar.c:109
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archivář"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:190
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:198
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
+#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:241
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:361
+#: pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:417
+#: pg_backup_tar.c:424
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:426
+#: pg_backup_tar.c:433
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n"
-#: pg_backup_tar.c:453
+#: pg_backup_tar.c:460
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nelze zavřít tar položku\n"
-#: pg_backup_tar.c:553
+#: pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:679
+#: pg_backup_tar.c:686
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:882
+#: pg_backup_tar.c:889
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:937
+#: pg_backup_tar.c:944
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1071
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1096
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
-#: pg_backup_tar.c:1133
+#: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1144
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171
+#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je "
"vyžadován, ale předchází %s.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1217
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1239
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n"
msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1270
+#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1280
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice "
"souboru %s\n"
-#: pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:294
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:101
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
+
+#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:555
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:559
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:560
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
-#: pg_dump.c:587
+#: pg_dump.c:605
+#, c-format
+#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
+msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n"
+
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
#: pg_dump.c:678
#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+"--no-synchronized-snapshots.\n"
+
+#: pg_dump.c:691
+#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n"
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:712
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:856
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:400
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
"tar,\n"
" plain text (výchozí))\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:864
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
+"zálohu\n"
+
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
"formátu\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
"tabulky\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dump.c:857
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
-#: pg_dump.c:859
+#: pg_dump.c:877
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
"objektu\n"
" v čistě textovém formátu\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
" (tabulek apod.) bez dat\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
"sloupců\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"používat\n"
" standardní SQL uvozování\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:430
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
msgstr ""
" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
+"jobs\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v "
+"paralelních "
+"jobech\n"
+
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
"když se nejedná o klíčová slova\n"
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
"anomálií\n"
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
"instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" -use-set-session-authorization\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
"namísto\n"
" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
-#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
"sockety\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1095
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1117
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
-#: pg_dump.c:1292
+#: pg_dump.c:1393
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n"
-#: pg_dump.c:1414
+#: pg_dump.c:1516
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:1415 pg_dump.c:1425
+#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
-#: pg_dump.c:1416 pg_dump.c:1426
+#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_dump.c:1424
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:2032
+#: pg_dump.c:2136
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "ukládám definice databáze\n"
-#: pg_dump.c:2329
+#: pg_dump.c:2433
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n"
-#: pg_dump.c:2356
+#: pg_dump.c:2460
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2389
+#: pg_dump.c:2493
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "čtu \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2521
+#: pg_dump.c:2625
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukládám \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2568
+#: pg_dump.c:2672
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2761
+#: pg_dump.c:2865
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n"
-#: pg_dump.c:2864
+#: pg_dump.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:2907
+#: pg_dump.c:3011
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n"
-#: pg_dump.c:3257
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3368
+#: pg_dump.c:3472
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3625
+#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3713
+#: pg_dump.c:3817
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3872
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4076
+#: pg_dump.c:4180
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4617
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4767
+#: pg_dump.c:4885
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5086
+#: pg_dump.c:5218
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5331
+#: pg_dump.c:5463
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u "
"nelze najít\n"
-#: pg_dump.c:5424
+#: pg_dump.c:5556
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5585
+#: pg_dump.c:5717
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího "
"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6035
+#: pg_dump.c:6169
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6213
+#: pg_dump.c:6347
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6247
+#: pg_dump.c:6381
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6299
+#: pg_dump.c:6433
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6371
+#: pg_dump.c:6505
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6466
+#: pg_dump.c:6600
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
-#: pg_dump.c:6470
+#: pg_dump.c:6604
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n"
-#: pg_dump.c:7836
+#: pg_dump.c:7970
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:9285
+#: pg_dump.c:9419
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n"
-#: pg_dump.c:9613
+#: pg_dump.c:9747
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n"
-#: pg_dump.c:9629
+#: pg_dump.c:9763
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n"
-#: pg_dump.c:9643
+#: pg_dump.c:9777
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n"
-#: pg_dump.c:9654
+#: pg_dump.c:9788
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n"
-#: pg_dump.c:9711
+#: pg_dump.c:9845
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9931
+#: pg_dump.c:10065
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9934
+#: pg_dump.c:10068
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n"
-#: pg_dump.c:10303
+#: pg_dump.c:10437
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11365
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi "
"databáze; ignorováno\n"
-#: pg_dump.c:12141
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n"
-#: pg_dump.c:12156
+#: pg_dump.c:12290
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12211
+#: pg_dump.c:12345
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12630
+#: pg_dump.c:12764
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n"
-#: pg_dump.c:12633
+#: pg_dump.c:12767
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n"
-#: pg_dump.c:12640
+#: pg_dump.c:12774
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n"
-#: pg_dump.c:13321
+#: pg_dump.c:13482
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13431
+#: pg_dump.c:13597
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13618
+#: pg_dump.c:13784
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n"
-#: pg_dump.c:13767 pg_dump.c:13931
+#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
-#: pg_dump.c:13778
+#: pg_dump.c:13944
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14018
+#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:14100
+#: pg_dump.c:14266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14280
+#: pg_dump.c:14446
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen "
"chybný počet řádků\n"
-#: pg_dump.c:14552
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "čtu data o závislostech\n"
-#: pg_dump.c:15135
+#: pg_dump.c:15292
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:20
+#: pg_dump_sort.c:21
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:374
+#: pg_dump_sort.c:465
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "neplatné dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:380
+#: pg_dump_sort.c:471
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "neplatná závislost %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:594
+#: pg_dump_sort.c:685
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n"
-#: pg_dump_sort.c:1044
+#: pg_dump_sort.c:1135
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1046 pg_dump_sort.c:1066
+#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1047
+#: pg_dump_sort.c:1138
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů "
"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1048
+#: pg_dump_sort.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro "
"odstranění tohoto problému.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1060
+#: pg_dump_sort.c:1151
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n"
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_dumpall.c:185
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"který ale není stejné verze jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:337
+#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
msgstr ""
"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1821
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:394
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
"Zadejte prosím alternativní databázi.\n"
-#: pg_dumpall.c:411
+#: pg_dumpall.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:538
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:422
+#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
-#: pg_dumpall.c:572
+#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
-#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:581
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"výstup.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1081
+#: pg_dumpall.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1385
+#: pg_dumpall.c:1387
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1597
+#: pg_dumpall.c:1599
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1607
+#: pg_dumpall.c:1609
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n"
-#: pg_dumpall.c:1616
+#: pg_dumpall.c:1618
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1663
+#: pg_dumpall.c:1665
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: běží \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1843
+#: pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1873
+#: pg_dumpall.c:1875
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n"
-#: pg_dumpall.c:1879
+#: pg_dumpall.c:1881
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1887
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989
+#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: vykonávám %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1969 pg_dumpall.c:1995
+#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
-#: pg_dumpall.c:1971 pg_dumpall.c:1997
+#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
-#: pg_restore.c:306
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n"
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n"
-#: pg_restore.c:349
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
+
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být "
"automatický)\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových "
"objektů\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
" výstupu z tohoto souboru\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
" obnovit funkci daného jména\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
" zakázaní triggerů\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/"
"revoke)\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction\n"
" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" neobnovuj data tabulek které nemohly být "
"vytvořeny\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
+msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
"\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
+
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_resetxlog.c:133
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
+msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
-msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
+msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
+msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
+msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:202
#, c-format
-#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
+msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:217
+#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
-msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
+msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
-#: pg_resetxlog.c:266
+#: pg_resetxlog.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413
+#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:286
+#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:361
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:373
+#: pg_resetxlog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:387
+#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n"
-#: pg_resetxlog.c:416
+#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_resetxlog.c:429
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n"
-#: pg_resetxlog.c:461
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
-#| msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
-#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:687
+#: pg_resetxlog.c:628
+#, c-format
+#| msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:702
+#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:713
+#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:1019
+#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:760 pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:864 pg_resetxlog.c:921
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:845 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:986
+#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f vynutí provedení update\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new "
-#| "transaction log\n"
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
-" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový "
-"transakční log\n"
+" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční "
+"log\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n"
-msgstr ""
-" -m XID,OLDEST nastaví ID následující multitransakce a nejstarší hodnotu\n"
+#| msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
-#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
+#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
+#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
#: clusterdb.c:146
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: clusterdb.c:269
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
+#: pg_isready.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: pg_isready.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: could not fetch default options\n"
+msgstr "%s: nelze načíst výchozí volby\n"
+
+#: pg_isready.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s provede kontrolu spojení k PostgreSQL databázi.\n"
+"\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
+
+#: pg_isready.c:214
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
+
+#: pg_isready.c:215
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly\n"
+msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
+
+#: pg_isready.c:216
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
+
+#: pg_isready.c:217
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: pg_isready.c:220
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
+"soketem\n"
+
+#: pg_isready.c:221
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+
+#: pg_isready.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
+"disables (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
+"omezení vypne (výchozí: %s)\n"
+
+#: pg_isready.c:223
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro připojení\n"
+
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
#: reindexdb.c:348
#, c-format
-#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n"
#: reindexdb.c:351
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n"
#: vacuumdb.c:187
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
#: vacuumdb.c:367
#, c-format
-#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1128 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
-#| msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
-#| msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: command.c:113
+#: command.c:115
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neplatný příkaz \\%s\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:128
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:270
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:286
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#: command.c:305 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n"
-#: command.c:312
+#: command.c:314
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" "
"naportu \"%s\".\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n"
-#: command.c:514 command.c:584 command.c:1380
+#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
-#: command.c:547 command.c:2680
+#: command.c:549 command.c:2826
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
-#: command.c:578
+#: command.c:580
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
-#: command.c:658
+#: command.c:660
msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny"
-#: command.c:712
+#: command.c:714
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
-#: command.c:808 command.c:858 command.c:872 command.c:889 command.c:996
-#: command.c:1046 command.c:1156 command.c:1360 command.c:1391
+#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
+#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
-#: command.c:921
+#: command.c:923
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
-#: command.c:931
+#: command.c:933
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
-#: command.c:932
+#: command.c:934
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
-#: command.c:936
+#: command.c:938
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: command.c:954
+#: command.c:956
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
-#: command.c:1025 command.c:1137 command.c:1365
+#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n"
-#: command.c:1066
+#: command.c:1068
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
-#: command.c:1090
+#: command.c:1092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:1161
+#: command.c:1163
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n"
-#: command.c:1204
+#: command.c:1206
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
-#: command.c:1210
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
-#: command.c:1345
+#: command.c:1347
msgid "Timing is on."
msgstr "Sledování času je zapnuto."
-#: command.c:1347
+#: command.c:1349
msgid "Timing is off."
msgstr "Sledování času je vypnuto."
-#: command.c:1408 command.c:1428 command.c:2002 command.c:2009 command.c:2018
-#: command.c:2028 command.c:2037 command.c:2051 command.c:2068 command.c:2127
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674
+#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
+#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
+#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1484
+#: command.c:1509
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1510 startup.c:188
+#: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: command.c:1517 startup.c:191 startup.c:193
+#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
-#: command.c:1562
+#: command.c:1587
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
"Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi "
"neexistuje\n"
-#: command.c:1648 command.c:2714 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689
+#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1652
+#: command.c:1677
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
-#: command.c:1656
+#: command.c:1681
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1689
+#: command.c:1714
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
-#: command.c:1692
+#: command.c:1717
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n"
-#: command.c:1696
+#: command.c:1721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
-#: command.c:1730
+#: command.c:1755
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1738
+#: command.c:1763
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
-#| " Some psql features might not work.\n"
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
"VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n"
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
-#: command.c:1768
+#: command.c:1793
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n"
-#: command.c:1778
+#: command.c:1803
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
-#: command.c:1799
+#: command.c:1824
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
" uživatele Windows.\"\n"
-#: command.c:1883
+#: command.c:1908
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
"zadáníčísla řádky\n"
-#: command.c:1920
+#: command.c:1945
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1922
+#: command.c:1947
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
-#: command.c:1960
+#: command.c:1985
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
-#: command.c:1987
+#: command.c:2012
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2249
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
-#: command.c:2254
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
-#: command.c:2270
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2275
+#: command.c:2300
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl čar je %s.\n"
-#: command.c:2286
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
-#: command.c:2301
+#: command.c:2326
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
-#: command.c:2303
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n"
-#: command.c:2305
+#: command.c:2330
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
-#: command.c:2319
+#: command.c:2344
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
-#: command.c:2321
+#: command.c:2346
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
-#: command.c:2334
+#: command.c:2359
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2349 command.c:2361
+#: command.c:2374 command.c:2386
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2376 command.c:2390
+#: command.c:2401 command.c:2415
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n"
-#: command.c:2378
+#: command.c:2403
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
-#: command.c:2380
+#: command.c:2405
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2428
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
-#: command.c:2405
+#: command.c:2430
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
-#: command.c:2421
+#: command.c:2446
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
-#: command.c:2423
+#: command.c:2448
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
-#: command.c:2439
+#: command.c:2464
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
-#: command.c:2441
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
-#: command.c:2462
+#: command.c:2487
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
-#: command.c:2464
+#: command.c:2489
msgid "Pager is always used."
msgstr "Stránkování je vždy použito."
-#: command.c:2466
+#: command.c:2491
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stránkování je vypnuto."
-#: command.c:2480
+#: command.c:2505
msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
-#: command.c:2482
+#: command.c:2507
msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
-#: command.c:2493
+#: command.c:2518
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Cílová šířka je %d.\n"
-#: command.c:2498
+#: command.c:2523
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
-#: command.c:2552
+#: command.c:2577
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n"
+#: command.c:2597 command.c:2656
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
+msgstr "\\watch neze použít s prázdným dotazem\n"
+
+#: command.c:2619
+#, c-format
+msgid "Watch every %lds\t%s"
+msgstr "Zkontroluj každých %lds\t%s"
+
+#: command.c:2663
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n"
+
+#: command.c:2669
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n"
+
#: common.c:287
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
#: common.c:611
#, c-format
-#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
#: copy.c:339
#, c-format
-#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n"
-#: copy.c:388
+#: copy.c:389
#, c-format
-#| msgid "could not get current user name: %s\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n"
-#: copy.c:455 copy.c:465
+#: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s"
-#: copy.c:542
+#: copy.c:544
msgid "canceled by user"
msgstr "zrušeno na žádost uživatele"
# common.c:485
-#: copy.c:552
+#: copy.c:554
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n"
"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku."
-#: copy.c:665
+#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení"
-#: copy.c:685
+#: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "pokouším se opustit copy mód"
msgstr "Typ"
#: describe.c:343
-#| msgid "define a cursor"
msgid "definer"
msgstr "definer"
#: describe.c:1367
#, c-format
-#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\""
#: describe.c:1613
msgid "primary key, "
-msgstr "primární klíč,"
+msgstr "primární klíč, "
#: describe.c:1615
msgid "unique, "
-msgstr "unikátní,"
+msgstr "unikátní, "
#: describe.c:1621
#, c-format
msgstr "Heslo platné do "
#: describe.c:2572
-#| msgid "Role name"
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: describe.c:2573
-#| msgid "database_name"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
msgstr "Seznam konverzí"
#: describe.c:3039
-#| msgid "event"
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: describe.c:3041
-#| msgid "table"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
msgstr "Tagy"
#: describe.c:3062
-#| msgid "List of settings"
msgid "List of event triggers"
msgstr "Seznam event triggerů"
#: help.c:99
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-#| " execute command file as a single transaction\n"
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-"
#: help.c:175
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |"
-#| "pipe)\n"
msgid ""
" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr ""
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q ukončení psql\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
+msgstr " \\watch [SEC] každých SEC vteřin spusť dotaz\n"
+
+#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Paměť dotazu\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
" \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v "
"externím editoru\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:183
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím "
"editoru\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Vstup/Výstup\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:196
#, c-format
msgid ""
" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
" \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním "
"skriptu\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |"
"roury\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:198
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:201
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informační\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n"
+msgstr " \\d[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n"
+msgstr " \\da[S] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:209
#, c-format
msgid ""
" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n"
+msgstr " \\ddp [VZOR] seznam implicitních privilegií\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:216
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:225
#, c-format
-#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n"
+msgstr " \\dn[S+] [VZOR] seznam schémat\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a "
"sekvencí\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
#, c-format
-#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
#, c-format
-#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:244
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formátování\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:245
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem "
"výstupu\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není "
"definován řetězec\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:247
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro "
"nezarovnaný výstup dotazů\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:255
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu <table>\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:260
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Spojení\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
" vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:266
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-#| " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné "
"spojení)\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:270
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:273
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Operační systém\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:278
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje "
"interaktivní shell\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Proměnné\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:283
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"zobrazí\n"
" seznam všech proměnných\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:287
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Velké objekty (LO)\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n"
-#: help.c:334
+#: help.c:335
msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostupná nápověda:\n"
-#: help.c:418
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:435
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgstr "změní definici domény"
#: sql_help.h:225
-#| msgid "change the definition of a trigger"
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "změní definici event triggeru"
msgstr "změní definici large objektu"
#: sql_help.h:270
-#| msgid "change the definition of a view"
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "změní definici materializovaného pohledu"
msgstr "změní databázovou roli"
#: sql_help.h:295
-#| msgid "change the definition of a table"
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "změní definici pravidla"
msgstr "definuje novou atributovou doménu"
#: sql_help.h:445
-#| msgid "define a new trigger"
msgid "define a new event trigger"
msgstr "definuje nový event trigger"
msgstr "definuje nový procedurální jazyk"
#: sql_help.h:485
-#| msgid "define a new view"
msgid "define a new materialized view"
msgstr "definuje nový materializovaný pohled"
msgstr "odstraní doménu"
#: sql_help.h:645
-#| msgid "remove a trigger"
msgid "remove an event trigger"
msgstr "odstraní event trigger"
msgstr "odstraní procedurální jazyk"
#: sql_help.h:685
-#| msgid "remove a view"
msgid "remove a materialized view"
msgstr "odstraní materializovaný pohled"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "spočítá množinu řádek"
-#: startup.c:168
+#: startup.c:167
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n"
-#: startup.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
-msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n"
-
-#: startup.c:272
+#: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:334
+#: startup.c:331
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n"
"\n"
-#: startup.c:479
+#: startup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n"
-#: startup.c:519
+#: startup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n"
-#: startup.c:529
+#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
-#: startup.c:572 startup.c:578
+#: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: startup.c:595
+#: startup.c:592
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n"
-#: tab-complete.c:3956
+#: tab-complete.c:3962
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n"
+#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
+#~ msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n"
+
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
#~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n"