#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)"
+msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
#: access/common/indextuple.c:60
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "число колонок индекса (%d) превышает предел (%d)"
+msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в колонке %d."
+msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в столбце %d."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
-"Число возвращённых колонок (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
+"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
+msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "ошибка в методе picksplit для колонки %d индекса \"%s\""
+msgstr "ошибка в методе picksplit для столбца %d индекса \"%s\""
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с "
-"разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX "
-"второй."
+"разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX "
+"вторым."
#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:515
#: catalog/aclchk.c:305
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права"
+msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права"
#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
-"для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
+"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
#: catalog/aclchk.c:323
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права"
+msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права"
#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права"
+msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права"
#: catalog/aclchk.c:352
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:517
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "права для колонок применимы только к отношениям"
+msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям"
#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
+msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5166
#: utils/adt/ruleutils.c:1856
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
+msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11941 utils/adt/acl.c:2075
#: catalog/aclchk.c:1968
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "право %s неприменимо для колонок"
+msgstr "право %s неприменимо для столбцов"
#: catalog/aclchk.c:1981
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "нет доступа к колонке %s"
+msgstr "нет доступа к столбцу %s"
#: catalog/aclchk.c:3262
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\""
+msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\""
#: catalog/aclchk.c:3507 catalog/aclchk.c:3515
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4803
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
+msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5062
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой"
+msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
#: catalog/heap.c:446
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "имя колонки \"%s\" указано неоднократно"
+msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно"
#: catalog/heap.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)"
#: catalog/heap.c:497
#, c-format
#: catalog/heap.c:510
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "колонка \"%s\" имеет псевдотип %s"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s"
#: catalog/heap.c:540
#, c-format
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr ""
-"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
+"для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
"сортировки"
#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
#: catalog/heap.c:2562
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки"
+msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы"
#: catalog/heap.c:2573
#, c-format
#: catalog/heap.c:2592 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
#: catalog/heap.c:2597 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
#: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
-msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
+msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме"
#: catalog/objectaddress.c:1420
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"значение по умолчанию для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
+"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
#: catalog/objectaddress.c:2449
#, c-format
msgid " column %s"
-msgstr " колонка %s"
+msgstr " столбец %s"
#: catalog/objectaddress.c:2455
#, c-format
#: commands/copy.c:1140
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок"
+msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
#: commands/copy.c:1153
#, c-format
#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY"
+msgstr "столбец FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список столбцов COPY"
#: commands/copy.c:1520
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY"
+msgstr "столбец FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список столбцов COPY"
#: commands/copy.c:1542
#, c-format
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "колонка FORCE NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY"
+msgstr "столбец FORCE NULL \"%s\" не входит в список столбцов COPY"
#: commands/copy.c:1607
#, c-format
#: commands/copy.c:2069
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s"
+msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s"
#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
#, c-format
#: commands/copy.c:2084
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL"
+msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: значение NULL"
#: commands/copy.c:2114
#, c-format
#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "лиÑ\88ние даннÑ\8bе поÑ\81ле Ñ\81одеÑ\80жимого поÑ\81ледней колонки"
+msgstr "лиÑ\88ние даннÑ\8bе поÑ\81ле Ñ\81одеÑ\80жимого поÑ\81леднего Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
#: commands/copy.c:2957
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
-msgstr "нет данных для колонки OID"
+msgstr "нет данных для столбца OID"
#: commands/copy.c:2963
#, c-format
#: commands/copy.c:2988
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
+msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
#: commands/copy.c:3071
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "колонка \"%s\" не существует"
+msgstr "столбец \"%s\" не существует"
#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1484 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
+msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно"
#: commands/createas.c:383
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "указано слишком много имён колонок"
+msgstr "указано слишком много имён столбцов"
#: commands/createas.c:452
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
-msgstr "нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c минимÑ\83м однÑ\83 колонкÑ\83"
+msgstr "нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c минимÑ\83м один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
+msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d"
#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам"
#: commands/indexcmds.c:511
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
+msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
#: commands/indexcmds.c:1063
#, c-format
"null columns"
msgstr ""
"новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат "
-"дублирующиеся строки (без учёта колонок с NULL)"
+"дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)"
#: commands/matview.c:613
#, c-format
"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
"materialized view."
msgstr ""
-"СоздайÑ\82е Ñ\83никалÑ\8cнÑ\8bй индекÑ\81 без пÑ\80едложениÑ\8f WHERE длÑ\8f одной или нескольких "
-"колонок материализованного представления."
+"СоздайÑ\82е Ñ\83никалÑ\8cнÑ\8bй индекÑ\81 без пÑ\80едложениÑ\8f WHERE длÑ\8f одного или нескольких "
+"столбцов материализованного представления."
#: commands/opclasscmds.c:125
#, c-format
#: commands/sequence.c:1450
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
+msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:1602
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
+msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1610
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "конÑ\84ликÑ\82 Ñ\82ипов в наÑ\81ледованной колонке \"%s\""
+msgstr "конÑ\84ликÑ\82 Ñ\82ипов в наÑ\81ледованном Ñ\81Ñ\82олбÑ\86е \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:1633
#: commands/tablecmds.c:1831 commands/tablecmds.c:1853
#: commands/tablecmds.c:1619
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "конÑ\84ликÑ\82 пÑ\80авил Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки в наÑ\81ледованной колонке \"%s\""
+msgstr "конÑ\84ликÑ\82 пÑ\80авил Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки в наÑ\81ледованном Ñ\81Ñ\82олбÑ\86е \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1621 commands/tablecmds.c:1841
#: commands/tablecmds.c:4756
#: commands/tablecmds.c:1631
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "конÑ\84ликÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f в наÑ\81ледованной колонке \"%s\""
+msgstr "конÑ\84ликÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f в наÑ\81ледованном Ñ\81Ñ\82олбÑ\86е \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:894
#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
+msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением"
#: commands/tablecmds.c:1821
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "перемещение и слияние колонки \"%s\" с наследуемым определением"
+msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением"
#: commands/tablecmds.c:1822
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr ""
-"Определённая пользователем колонка перемещена в позицию наследуемой колонки."
+"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца."
#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
+msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1839
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\""
+msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1851
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
+msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1903
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
+msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
#: commands/tablecmds.c:1905
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:2146
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
+msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя"
#: commands/tablecmds.c:2163
#, c-format
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
-"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
+"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних "
"таблицах"
#: commands/tablecmds.c:2289
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s\""
+msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2304
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c наÑ\81ледованнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s\""
+msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c наÑ\81ледованнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2459
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4177
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
+msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL"
#: commands/tablecmds.c:4192 commands/tablecmds.c:7335
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr ""
-"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\""
+"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
#: commands/tablecmds.c:4540
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
+"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
"задействует тип её строки"
#: commands/tablecmds.c:4547
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
+"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
#: commands/tablecmds.c:4609
#: commands/tablecmds.c:4681
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
+msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
#: commands/tablecmds.c:4748 commands/tablecmds.c:10205
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
+msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:10212
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
-"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
+"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4764
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
+msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4776
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
+msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4997
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
+msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
#: commands/tablecmds.c:5067
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
#: commands/tablecmds.c:5175 commands/tablecmds.c:5281
#: commands/tablecmds.c:5339 commands/tablecmds.c:5453
#: commands/tablecmds.c:7853 commands/tablecmds.c:8478
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s\" нельзя изменить"
+msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s\" нельзя изменить"
#: commands/tablecmds.c:5211
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
+msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
#: commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5616
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
+msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:5654
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
+msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
#: commands/tablecmds.c:5698
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
+msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
#: commands/tablecmds.c:5711
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s\""
+msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:5718
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c наÑ\81ледованнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s\""
+msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c наÑ\81ледованнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:5958
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6343
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
+msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
#: commands/tablecmds.c:6450
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6453
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Ð\9aолонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
+msgstr "СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:6810
#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7748
#: commands/tablecmds.c:6954
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
+msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
#: commands/tablecmds.c:6959
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
+msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
#: commands/tablecmds.c:7024
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7106
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "в списке колонок внешнего ключа не должно быть повторений"
+msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
#: commands/tablecmds.c:7200
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7837
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
+msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
#: commands/tablecmds.c:7860
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c наÑ\81ледованнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s\" нельзя"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c наÑ\81ледованнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s\" нельзя"
#: commands/tablecmds.c:7909
#, c-format
"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
"type %s"
msgstr ""
-"результат USING для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
#: commands/tablecmds.c:7912
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7916
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
#: commands/tablecmds.c:7919
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"Ñ\82ип наÑ\81ледованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
+"Ñ\82ип наÑ\81ледованного Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
+msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
#: commands/tablecmds.c:8095
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
-"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к "
+"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
#: commands/tablecmds.c:8221
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
-"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
+"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
#: commands/tablecmds.c:8222 commands/tablecmds.c:8241
#: commands/tablecmds.c:8259
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
+msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
+msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
#: commands/tablecmds.c:8258
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении политики, нельзя"
+msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
#: commands/tablecmds.c:8923
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:10223
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
+msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
#: commands/tablecmds.c:10239
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
+msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:10322
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:10703
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
+msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:10713
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
+msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:10722
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
+msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
#: commands/tablecmds.c:10735
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
+msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:10787
#, c-format
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
"nullable"
msgstr ""
-"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как колонка "
+"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"\"%s\" допускает NULL"
#: commands/tablecmds.c:11209
#: commands/trigger.c:308
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок"
+msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов"
#: commands/trigger.c:367 commands/trigger.c:380
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок"
+"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения "
+"столбцов"
#: commands/trigger.c:372
#, c-format
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
-"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
+"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW"
#: commands/trigger.c:435
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
+msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
#: commands/typecmds.c:2459 commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
+"столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3432
#, c-format
#: commands/user.c:1253
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия колонок"
+msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов"
#: commands/user.c:1291
#, c-format
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
-"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\""
+"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
#: commands/view.c:129
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
-msgstr "в пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлении должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c минимÑ\83м одна колонка"
+msgstr "в пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлении должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c минимÑ\83м один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "удалять колонки из представления нельзя"
+msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
#: commands/view.c:280
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "изменить имя колонки \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
+msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
#: commands/view.c:288
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "изменить тип колонки представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
+msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
#: commands/view.c:427
#, c-format
#: commands/view.c:511
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем самих колонок"
+msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
#: commands/view.c:519
#, c-format
#: executor/execMain.c:1696
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
+msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
#: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
#, c-format
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-"В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается "
+"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
"%s."
#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
#: executor/execQual.c:1633
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
+msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s."
#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
#, c-format
#: executor/execQual.c:4907
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
+msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927
#: executor/functions.c:1629
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 должен возвÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c однÑ\83 колонкÑ\83."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 должен возвÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86."
#: executor/functions.c:1641
#, c-format
#: executor/functions.c:1754
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок."
+msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов."
#: executor/functions.c:1787
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d."
+msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d."
#: executor/functions.c:1817
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок."
+msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов."
#: executor/functions.c:1866
#, c-format
#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Запрос возвращает больше колонок."
+msgstr "Запрос возвращает больше столбцов."
#: executor/nodeModifyTable.c:123
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\80оÑ\81 вÑ\8bдаÑ\91Ñ\82 знаÑ\87ение длÑ\8f Ñ\83далÑ\91нной колонки (с порядковым номером %d)."
+"Ð\97апÑ\80оÑ\81 вÑ\8bдаÑ\91Ñ\82 знаÑ\87ение длÑ\8f Ñ\83далÑ\91нного Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а (с порядковым номером %d)."
#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Запрос возвращает меньше колонок."
+msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
#: executor/nodeModifyTable.c:1080
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:4355
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Ð\9aолонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
+msgstr "СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
#: optimizer/plan/planner.c:4359
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:4360
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Ð\9aолонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
+msgstr "СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
#: optimizer/plan/setrefs.c:411
#, c-format
#: optimizer/prep/prepunion.c:422
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных."
+msgstr "Все столбцы должны иметь хэшируемые типы данных."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:827
#: optimizer/util/plancat.c:498
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr "системные колонки нельзя использовать в предложении ON CONFLICT"
+msgstr "системные столбцы нельзя использовать в предложении ON CONFLICT"
#: optimizer/util/plancat.c:516
#, c-format
#: parser/analyze.c:811
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок"
+msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов"
#: parser/analyze.c:829
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений"
+msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений"
#: parser/analyze.c:833
#, c-format
"The insertion source is a row expression containing the same number of "
"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
-"Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько "
+"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько "
"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
+"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций."
#: parser/analyze.c:1609
#, c-format
#: parser/analyze.c:1822
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
+msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов"
#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
-msgstr "в RETURNING должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c минимÑ\83м одна колонка"
+msgstr "в RETURNING должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c минимÑ\83м один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: parser/analyze.c:2252
#, c-format
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"aggregate function"
msgstr ""
-"колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или "
+"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
"использоваться в агрегатной функции"
#: parser/parse_agg.c:1327
"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr ""
"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
-"группируемые колонки."
+"группируемые столбцы."
#: parser/parse_agg.c:1332
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"подзапÑ\80оÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 негÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованнÑ\83Ñ\8e колонкÑ\83 \"%s.%s\" из внешнего запроса"
+"подзапÑ\80оÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 негÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 \"%s.%s\" из внешнего запроса"
#: parser/parse_agg.c:1496
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr ""
"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями "
-"колонок"
+"столбцов"
#: parser/parse_clause.c:680
#, c-format
"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr ""
"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями "
-"колонок"
+"столбцов"
#: parser/parse_clause.c:681
#, c-format
msgid ""
"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr ""
-"Добавьте отдельные списки с определениями колонок для каждой функции в ROWS "
+"Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS "
"FROM()."
#: parser/parse_clause.c:687
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr ""
"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями "
-"колонок"
+"столбцов"
#: parser/parse_clause.c:688
#, c-format
"definition list to each one."
msgstr ""
"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список с "
-"определениями колонок к каждому."
+"определениями столбцов к каждому."
#: parser/parse_clause.c:695
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями колонок"
+msgstr ""
+"WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов"
#: parser/parse_clause.c:696
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Поместите список с определениями колонок внутрь ROWS FROM()."
+msgstr "Поместите список с определениями столбцов внутрь ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:751
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:1108
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
+msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
#: parser/parse_clause.c:1123
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "имÑ\8f обÑ\89ей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
+msgstr "имÑ\8f обÑ\89его Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
#: parser/parse_clause.c:1132
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING"
+msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "имÑ\8f обÑ\89ей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
+msgstr "имÑ\8f обÑ\89его Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
#: parser/parse_clause.c:1155
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING"
+msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
#: parser/parse_clause.c:1209
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\""
+msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1518
#: parser/parse_clause.c:2595
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
-msgstr "в SELECT DISTINCT нÑ\83жна минимÑ\83м одна колонка"
+msgstr "в SELECT DISTINCT нÑ\83жен минимÑ\83м один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:2859
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
-msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_колонки)."
+msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)."
#: parser/parse_clause.c:2870
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:966
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Во входных данных недостаточно колонок."
+msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов."
#: parser/parse_coerce.c:984
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в колонке %d."
+msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d."
#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Во входных данных больше колонок."
+msgstr "Во входных данных больше столбцов."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#: parser/parse_coerce.c:1042
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
"%s overall"
msgstr ""
-"в рекурсивном запросе \"%s\" колонка %d имеет тип %s в не рекурсивной части, "
+"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в не рекурсивной части, "
"но в результате тип %s"
#: parser/parse_cte.c:319
"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
"but collation \"%s\" overall"
msgstr ""
-"в рекурсивном запросе \"%s\" у колонки %d правило сортировки \"%s\" в не "
+"в рекурсивном запросе \"%s\" у столбца %d правило сортировки \"%s\" в не "
"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\""
#: parser/parse_cte.c:328
#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит колонок: %d, но указано: %d"
+msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d"
#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:3100
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "колонка %s.%s не существует"
+msgstr "столбец %s.%s не существует"
#: parser/parse_expr.c:399
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s"
+msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
#: parser/parse_expr.c:405
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи"
+msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
#: parser/parse_expr.c:411
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным"
+"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
+msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9745
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "число колонок не равно числу значений"
+msgstr "число столбцов не равно числу значений"
#: parser/parse_expr.c:1697
msgid "cannot use subquery in check constraint"
#: parser/parse_expr.c:1770
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "подзапÑ\80оÑ\81 должен веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко однÑ\83 колонкÑ\83"
+msgstr "подзапÑ\80оÑ\81 должен веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: parser/parse_expr.c:1854
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "в подзапросе слишком много колонок"
+msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "в подзапросе недостаточно колонок"
+msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "вмеÑ\81Ñ\82о знаÑ\87ениÑ\8f XML-аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а без имени должна Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f колонка"
+msgstr "вмеÑ\81Ñ\82о знаÑ\87ениÑ\8f XML-аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а без имени должен Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "вмеÑ\81Ñ\82о знаÑ\87ениÑ\8f XML-Ñ\8dлеменÑ\82а без имени должна Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f колонка"
+msgstr "вмеÑ\81Ñ\82о знаÑ\87ениÑ\8f XML-Ñ\8dлеменÑ\82а без имени должен Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86"
#: parser/parse_expr.c:2209
#, c-format
"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr ""
"Для использования гипотезирующего агрегата %s число непосредственных "
-"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых колонок "
+"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов "
"(здесь: %d)."
#: parser/parse_func.c:436
#: parser/parse_relation.c:704
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "в ограничении-проверке указана недопустимая системная колонка \"%s\""
+msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\""
#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342
#: parser/parse_relation.c:1844
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
+msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
#: parser/parse_relation.c:1149
#, c-format
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
+"список с определением столбцов может быть только у функций, возвращающих "
"запись"
#: parser/parse_relation.c:1471
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
+"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением столбцов"
#: parser/parse_relation.c:1550
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:1672
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
+msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
#: parser/parse_relation.c:1727
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
+msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d"
#: parser/parse_relation.c:1817
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
+msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
#: parser/parse_relation.c:3023
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:3083
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на колонку \"%s.%s\"."
+msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
#: parser/parse_relation.c:3085
#, c-format
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
"from this part of the query."
msgstr ""
-"Ð\9aолонка \"%s\" еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\82аблиÑ\86е \"%s\", но на неÑ\91 нельзя ссылаться из этой "
+"СÑ\82олбеÑ\86 \"%s\" еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\82аблиÑ\86е \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
"части запроса."
#: parser/parse_relation.c:3102
msgid ""
"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr ""
-"Возможно, предполагалась ссылка на колонку \"%s.%s\" или колонку \"%s.%s\"."
+"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"."
#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "пÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной колонке \"%s\" нельзя"
+msgstr "пÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение Ñ\81иÑ\81Ñ\82емномÑ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\83 \"%s\" нельзя"
#: parser/parse_target.c:449
#, c-format
#: parser/parse_target.c:523
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
#: parser/parse_target.c:697
#, c-format
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"composite type"
msgstr ""
-"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
+"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
"является составным"
#: parser/parse_target.c:706
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"column in data type %s"
msgstr ""
-"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
-"%s неÑ\82 Ñ\82акой колонки"
+"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
+"%s неÑ\82 Ñ\82акого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
#: parser/parse_target.c:773
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:406
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
+msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
#: parser/parse_utilcmd.c:500 parser/parse_utilcmd.c:512
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
+msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
#: parser/parse_utilcmd.c:524
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:1856
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
+msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
#: parser/parse_utilcmd.c:1862
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
+msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
#: parser/parse_utilcmd.c:2032
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок"
+msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов"
#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок"
+msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов"
#: rewrite/rewriteDefine.c:684
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
-"преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя"
+"преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя"
#: rewrite/rewriteDefine.c:690
#, c-format
"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr ""
"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени "
-"колонки \"%s\""
+"столбца \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки "
+"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца "
"\"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:703
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\""
+msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s."
+msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s."
+msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:725
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки "
+"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца "
"\"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\""
+msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:744
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "многоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bе пÑ\80иÑ\81воениÑ\8f одной колонке \"%s\""
+msgstr "многоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bе пÑ\80иÑ\81воениÑ\8f одномÑ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\83 \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Утилизируемые колонки представлений не обновляются."
+msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
msgid ""
"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr ""
-"Ð\9aолонки пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлений, не Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f колонками базовых отношений, не "
+"СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлений, не Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ами базовых отношений, не "
"обновляются."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr ""
-"Ð\9aолонки пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлений, Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f на Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе колонки, не обновляются."
+"СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлений, Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f на Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b, не обновляются."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr ""
-"Ð\9aолонки представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
+"СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2182
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr ""
-"Представления, не содержащие обновляемых колонок, не обновляются "
+"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
"автоматически."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "вставить данные в колонку \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
+msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "изменить данные в колонке \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
+msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3106
#, c-format
"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
"multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr ""
-"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на колонки, "
+"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, "
"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE"
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в "
+"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу столбцов в "
"запросе (%d)"
#: tcop/pquery.c:968
#: utils/adt/json.c:2270 utils/adt/jsonb.c:1369
#, c-format
msgid "array must have two columns"
-msgstr "маÑ\81Ñ\81ив должен имеÑ\82Ñ\8c две колонки"
+msgstr "маÑ\81Ñ\81ив должен имеÑ\82Ñ\8c два Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
#: utils/adt/json.c:2294 utils/adt/json.c:2378 utils/adt/jsonb.c:1393
#: utils/adt/jsonb.c:1488
"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr ""
"Попробуйте вызвать эту функцию в предложении FROM, используя список с "
-"определениями колонок."
+"определениями столбцов."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
msgid "Too few columns."
-msgstr "Слишком мало колонок."
+msgstr "Слишком мало столбцов."
#: utils/adt/rowtypes.c:267
#, c-format
msgid "Too many columns."
-msgstr "Слишком много колонок."
+msgstr "Слишком много столбцов."
#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:528
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d"
+msgstr "неверное число столбцов: %d, ожидалось: %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:616
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d"
+msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d"
+msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
+msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
#: utils/adt/ruleutils.c:4147
#, c-format
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "запÑ\80оÑ\81 ts_rewrite должен веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c две колонки типа tsquery"
+msgstr "запÑ\80оÑ\81 ts_rewrite должен веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c два Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а типа tsquery"
#: utils/adt/tsrank.c:410
#, c-format
#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "запÑ\80оÑ\81 ts_stat должен веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c однÑ\83 колонкÑ\83 tsvector"
+msgstr "запÑ\80оÑ\81 ts_stat должен веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "колонка \"%s\" типа tsvector не существует"
+msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип tsvector"
+msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "колонка конфигурации \"%s\" не существует"
+msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип regconfig"
+msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не должно быть null"
+msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
#, c-format
#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
#, c-format
#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом колонок"
+msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
-msgstr "псевдоним колонки не указан"
+msgstr "псевдоним столбца не указан"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:1400
msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID."
+msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы со столбцом OID."
#: utils/misc/guc.c:1409
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое "
+"Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых целевое "
"ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1664
#~ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
-#~ msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
+#~ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
#~ msgid "%d: %s(%s): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
#~ msgstr "%d: %s(%s): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d"
#~ "выполнения\n"
#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "подзапрос должен вернуть колонку"
+#~ msgstr "подзапрос должен вернуть столбец"
#~ msgid ""
#~ "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
#~ msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
+#~ msgstr "для функции %s указано слишком много названий столбцов"
#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
#~ msgstr ""
#~ "Views that return the same column more than once are not automatically "
#~ "updatable."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f, возвÑ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89ие однÑ\83 колонкÑ\83 несколько раз, не обновляются "
+#~ "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f, возвÑ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89ие один Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 несколько раз, не обновляются "
#~ "автоматически."
#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
+#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена столбцов"
#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок"
+#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён столбцов"
#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO"