--- /dev/null
+# Greek message translation file for pg_verifybackup
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 09:16+0200\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "κρίσιμο: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1066
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "Η ακολουθία διαφυγής \"\\%s\" δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1069
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Ο χαρακτήρας με τιμή 0x%02x πρέπει να διαφύγει."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1072
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε τέλος εισόδου, αλλά βρήκε “%s”."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε στοιχείο συστυχίας ή \"]\", αλλά βρέθηκε \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε “,” ή “]”, αλλά βρήκε “%s”."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε \":\", αλλά βρήκε \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε τιμή JSON, αλλά βρήκε \"%s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "Η συμβολοσειρά εισόδου τερματίστηκε αναπάντεχα."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1089
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά ή “}”, αλλά βρήκε “%s”."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1092
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε “,” ή “}”, αλλά βρήκε “%s”."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1095
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά, αλλά βρήκε “%s”."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Το διακριτικό \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του \\u0000 σε κείμενο."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1103
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "Το \"\\u\" πρέπει να ακολουθείται από τέσσερα δεκαεξαδικά ψηφία."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1106
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν τιμές διαφυγής Unicode για τιμές σημείου κώδικα άνω του 007F όταν η κωδικοποίηση δεν είναι UTF8."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1108
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Υψηλό διακριτικό Unicode δεν πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Χαμηλό διακριτικό Unicode πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό."
+
+#: parse_manifest.c:152
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "η διακήρυξη έληξε απροσδόκητα"
+
+#: parse_manifest.c:191
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "μη αναμενόμενη αρχή αντικειμένου"
+
+#: parse_manifest.c:224
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αντικειμένου"
+
+#: parse_manifest.c:251
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "μη αναμενόμενη αρχή συστοιχίας"
+
+#: parse_manifest.c:274
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "μη αναμενόμενο τέλος συστοιχίας"
+
+#: parse_manifest.c:299
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "ανέμενε ένδειξη έκδοσης"
+
+#: parse_manifest.c:328
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμο πεδίο ανώτατου επιπέδου"
+
+#: parse_manifest.c:347
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "μη αναμενόμενο πεδίο αρχείου"
+
+#: parse_manifest.c:361
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "μη αναμενόμενο πεδίο περιοχής WAL"
+
+#: parse_manifest.c:367
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "μη αναμενόμενο πεδίο αντικειμένου"
+
+#: parse_manifest.c:397
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "μη αναμενόμενη έκδοση διακήρυξης"
+
+#: parse_manifest.c:448
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "μη αναμενόμενο scalar"
+
+#: parse_manifest.c:472
+msgid "missing path name"
+msgstr "λείπει όνομα διαδρομής"
+
+#: parse_manifest.c:475
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "και όνομα διαδρομής και κωδικοποιημένο όνομα διαδρομής"
+
+#: parse_manifest.c:477
+msgid "missing size"
+msgstr "λείπει το μέγεθος"
+
+#: parse_manifest.c:480
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "άθροισμα ελέγχου χωρίς αλγόριθμο"
+
+#: parse_manifest.c:494
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποκωδικοποίηση του ονόματος αρχείου"
+
+#: parse_manifest.c:504
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "το μέγεθος αρχείου δεν είναι ακέραιος"
+
+#: parse_manifest.c:510
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος αθροίσματος ελέγχου: \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:529
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο άθροισμα ελέγχου για το αρχείο \"%s\": \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:572
+msgid "missing timeline"
+msgstr "λείπει η χρονογραμμή"
+
+#: parse_manifest.c:574
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "λείπει αρχικό LSN"
+
+#: parse_manifest.c:576
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "λείπει τελικό LSN"
+
+#: parse_manifest.c:582
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "η χρονογραμμή δεν είναι ακέραιος"
+
+#: parse_manifest.c:585
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχικού LSN"
+
+#: parse_manifest.c:588
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του τελικού LSN"
+
+#: parse_manifest.c:649
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "αναμένονταν τουλάχιστον 2 γραμμές"
+
+#: parse_manifest.c:652
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "η τελευταία γραμμή δεν τερματίστηκε με newline"
+
+#: parse_manifest.c:657
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: parse_manifest.c:659
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του αθροίσματος ελέγχου της διακήρυξης"
+
+#: parse_manifest.c:661
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αθροίσματος ελέγχου της διακήρυξης"
+
+#: parse_manifest.c:664
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση του αθροίσματος ελέγχου της διακήρυξης"
+
+#: parse_manifest.c:668
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "η διακήρυξη δεν έχει άθροισμα ελέγχου"
+
+#: parse_manifest.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο άθροισμα ελέγχου διακήρυξης: \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:676
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "αναντιστοιχία ελέγχου αθροίσματος διακήρυξης"
+
+#: parse_manifest.c:691
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αντιγράφου ασφαλείας της διακήρυξης: %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:264
+#, c-format
+msgid "no backup directory specified"
+msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: pg_verifybackup.c:275
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η “%s”)"
+
+#: pg_verifybackup.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα \"%s\" απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στο\n"
+"ίδιος κατάλογος με το \"%s\".\n"
+"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: pg_verifybackup.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα \"%s\" βρέθηκε από το \"%s\"\n"
+"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
+"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: pg_verifybackup.c:361
+#, c-format
+msgid "backup successfully verified\n"
+msgstr "το αντίγραφο ασφαλείας επαληθεύτηκε με επιτυχία\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:391
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο “%s”: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου \"%s\": %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:414
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου \"%s\": ανέγνωσε %d από %lld"
+
+#: pg_verifybackup.c:474
+#, c-format
+msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
+msgstr "διπλότυπο όνομα διαδρομής στη διακήρυξη αντιγράφου ασφαλείας: \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου “%s”: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:576
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου “%s”: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:596
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο ή κατάλογο “%s”: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:619
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a file or directory"
+msgstr "“%s” δεν είναι αρχείο ή κατάλογος"
+
+#: pg_verifybackup.c:629
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
+msgstr "\"%s\" βρίσκεται στο δίσκο, αλλά όχι στη διακήρυξη"
+
+#: pg_verifybackup.c:641
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
+msgstr "\"%s\" έχει μέγεθος %lld στο δίσκο, αλλά μέγεθος %zu στη διακήρυξη"
+
+#: pg_verifybackup.c:668
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
+msgstr "\"%s\" βρίσκεται στη διακήρυξη αλλά όχι στο δίσκο"
+
+#: pg_verifybackup.c:731
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:743
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση αθροίσματος ελέγχου του αρχείου “%s”"
+
+#: pg_verifybackup.c:758
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου “%s”: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:777
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
+msgstr "το αρχείο \"%s\" έπρεπε να περιέχει %zu bytes, αλλά να αναγνώστηκαν %zu bytes"
+
+#: pg_verifybackup.c:787
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:795
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
+msgstr "το αρχείο \"%s\" έχει άθροισμα ελέγχου μήκους %d, αλλά αναμένεται %d"
+
+#: pg_verifybackup.c:799
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
+msgstr "αναντιστοιχία αθροίσματος ελέγχου για το αρχείο \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:823
+#, c-format
+msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
+msgstr "απέτυχε η ανάλυση WAL για την χρονογραμμή %u"
+
+#: pg_verifybackup.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s επαληθεύει ένα αντίγραφο ασφαλείας έναντι της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας.\n"
+"\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση:\n"
+" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… BACKUPDIR\n"
+"\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:911
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Επιλογές:\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:912
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
+msgstr " -e, —exit-on-error να εξέλθει άμεσα σε σφάλμα\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:913
+#, c-format
+msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
+msgstr " -i, —ignore=RELATIVE_PATH αγνόησε την υποδεικνυόμενη διαδρομή\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:914
+#, c-format
+msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
+msgstr " -m, —manifest-path=PATH χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για την διακήρυξη\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:915
+#, c-format
+msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
+msgstr " -n, —no-parse-wal μην δοκιμάσεις να αναλύσεις αρχεία WAL\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:916
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
+msgstr " -q, —quiet να μην εκτυπώσεις καμία έξοδο, εκτός από σφάλματα\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:917
+#, c-format
+msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
+msgstr " -s, —skip-checksums παράκαμψε την επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:918
+#, c-format
+msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
+msgstr " -w, —wal-directory=PATH χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για αρχεία WAL\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:919
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:920
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:922
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"