Clarify that locale names on Windows are more verbose.
authorBruce Momjian <bruce@momjian.us>
Tue, 15 Jul 2008 01:35:23 +0000 (01:35 +0000)
committerBruce Momjian <bruce@momjian.us>
Tue, 15 Jul 2008 01:35:23 +0000 (01:35 +0000)
Report from Martin Saschek

doc/src/sgml/charset.sgml

index e9aca194bc0e68b7aa28c6b939de6154d5fd894b..96ecdafb59e0f902adb578f5238009c9e2d9f818 100644 (file)
@@ -65,15 +65,17 @@ initdb --locale=sv_SE
    </para>
 
    <para>
-    This example sets the locale to Swedish (<literal>sv</>) as spoken
+    This example for Unix systems sets the locale to Swedish 
+    (<literal>sv</>) as spoken
     in Sweden (<literal>SE</>).  Other possibilities might be
     <literal>en_US</> (U.S. English) and <literal>fr_CA</> (French
     Canadian).  If more than one character set can be useful for a
     locale then the specifications look like this:
     <literal>cs_CZ.ISO8859-2</>. What locales are available under what
     names on your system depends on what was provided by the operating
-    system vendor and what was installed.  (On most systems, the command
-    <literal>locale -a</> will provide a list of available locales.)
+    system vendor and what was installed.  On most Unix systems, the command
+    <literal>locale -a</> will provide a list of available locales.
+    Windows uses more verbose names, such as <literal>German_Germany</>.
    </para>
 
    <para>