de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 18 Jul 2022 13:04:57 +0000 (15:04 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 18 Jul 2022 13:04:57 +0000 (15:04 +0200)
de/pg_basebackup.po

index 0dc85e6fea546b60e26c7767ebe7b132fadc1235..64ba2297b9a9a95347af98ec5f861059175bee39 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-26 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "Detail: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "Tipp: "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713
+#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "unerwarteter Zustand beim Extrahieren des Archivs"
 
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
 #: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -688,337 +688,332 @@ msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 
-#: pg_basebackup.c:704
-#, c-format
-msgid "log streamer with pid %d exiting"
-msgstr ""
-
-#: pg_basebackup.c:709
+#: pg_basebackup.c:701
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:718
+#: pg_basebackup.c:710
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:757
+#: pg_basebackup.c:749
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 
-#: pg_basebackup.c:763
+#: pg_basebackup.c:755
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:840
+#: pg_basebackup.c:832
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:844
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:868
+#: pg_basebackup.c:860
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:884
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
 
-#: pg_basebackup.c:894
+#: pg_basebackup.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:901
+#: pg_basebackup.c:893
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
 
-#: pg_basebackup.c:931
+#: pg_basebackup.c:923
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:935
+#: pg_basebackup.c:927
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
 
-#: pg_basebackup.c:942
+#: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
 #: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1059
+#: pg_basebackup.c:1051
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "Hintergrundprozess beendete unerwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:1130
+#: pg_basebackup.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
 msgstr "Manifest kann nicht in eine komprimierte Tar-Datei eingefügt werden"
 
-#: pg_basebackup.c:1131
+#: pg_basebackup.c:1123
 #, c-format
 msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
 msgstr "verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie --no-manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1138
 #, c-format
 msgid "unable to parse archive: %s"
 msgstr "konnte Archiv nicht parsen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1147
+#: pg_basebackup.c:1139
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "Nur Tar-Archive können geparst werden."
 
-#: pg_basebackup.c:1149
+#: pg_basebackup.c:1141
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Format »plain« benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
 
-#: pg_basebackup.c:1151
+#: pg_basebackup.c:1143
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Wenn - als Ausgabeverzeichnis verwendet wird, wird pg_basebackup benötigt, um das Archiv zu parsen."
 
-#: pg_basebackup.c:1153
+#: pg_basebackup.c:1145
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Die Option -R benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
 
-#: pg_basebackup.c:1364
+#: pg_basebackup.c:1356
 #, c-format
 msgid "archives should precede manifest"
 msgstr "Archive sollten vor dem Manifest kommen"
 
-#: pg_basebackup.c:1379
+#: pg_basebackup.c:1371
 #, c-format
 msgid "invalid archive name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Archivname: »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:1451
+#: pg_basebackup.c:1443
 #, c-format
 msgid "unexpected payload data"
 msgstr "unerwartete Payload-Daten"
 
-#: pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1586
 #, c-format
 msgid "empty COPY message"
 msgstr "leere COPY-Nachricht"
 
-#: pg_basebackup.c:1596
+#: pg_basebackup.c:1588
 #, c-format
 msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
 msgstr "fehlerhafte COPY-Nachricht vom Typ %d, Länge %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1786
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1810
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
 
-#: pg_basebackup.c:1878
+#: pg_basebackup.c:1870
 #, c-format
 msgid "backup targets are not supported by this server version"
 msgstr "Backup-Ziele werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
 
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1873
 #, c-format
 msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
 msgstr "Recovery-Konfiguration kann nicht geschrieben werden, wenn ein Backup-Ziel verwendet wird"
 
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1900
 #, c-format
 msgid "server does not support server-side compression"
 msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung"
 
-#: pg_basebackup.c:1918
+#: pg_basebackup.c:1910
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
 
-#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:1935
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1946
+#: pg_basebackup.c:1938
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:1952
+#: pg_basebackup.c:1944
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1959
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1975
+#: pg_basebackup.c:1967
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1978
+#: pg_basebackup.c:1970
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2013
+#: pg_basebackup.c:2005
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2026
+#: pg_basebackup.c:2018
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2109
+#: pg_basebackup.c:2101
 #, c-format
 msgid "backup failed: %s"
 msgstr "Backup fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2112
+#: pg_basebackup.c:2104
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2107
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2126
+#: pg_basebackup.c:2118
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
 
-#: pg_basebackup.c:2131
+#: pg_basebackup.c:2123
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2155
+#: pg_basebackup.c:2147
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2151
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2164
+#: pg_basebackup.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2158
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2180
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2193
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2196
+#: pg_basebackup.c:2188
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
 
-#: pg_basebackup.c:2225
+#: pg_basebackup.c:2217
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2242
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2270
+#: pg_basebackup.c:2262
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:2359
+#: pg_basebackup.c:2351
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2403
+#: pg_basebackup.c:2395
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2433
+#: pg_basebackup.c:2425
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518
-#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588
-#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615
-#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646
-#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673
-#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
-#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
+#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
+#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
+#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
+#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
+#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
+#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
 #: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
 #: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
@@ -1028,99 +1023,99 @@ msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« se
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_basebackup.c:2517
+#: pg_basebackup.c:2509
 #, c-format
 msgid "cannot specify both format and backup target"
 msgstr "Format und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2521
 #, c-format
 msgid "must specify output directory or backup target"
 msgstr "Ausgabeverzeichnis oder Backup-Ziel muss angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2535
+#: pg_basebackup.c:2527
 #, c-format
 msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "Ausgabeverzeichnis und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
 msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877
+#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2587
+#: pg_basebackup.c:2579
 #, c-format
 msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
 msgstr "clientseitige Komprimierung ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
 
-#: pg_basebackup.c:2598
+#: pg_basebackup.c:2590
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2600
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
 msgstr "WAL-Streaming ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
 
-#: pg_basebackup.c:2614
+#: pg_basebackup.c:2606
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2621
+#: pg_basebackup.c:2613
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2633
+#: pg_basebackup.c:2625
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842
+#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703
-#: pg_basebackup.c:2711
+#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
+#: pg_basebackup.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
 
-#: pg_basebackup.c:2666
+#: pg_basebackup.c:2658
 #, c-format
 msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
 msgstr "WAL-Verzeichnis kann nicht zusammen mit einem Backup-Ziel angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2672
+#: pg_basebackup.c:2664
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2681
+#: pg_basebackup.c:2673
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
 
-#: pg_basebackup.c:2782
+#: pg_basebackup.c:2774
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2784
+#: pg_basebackup.c:2776
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -1435,6 +1430,8 @@ msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
 #, c-format
 msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
 msgstr ""
+"  -t, --two-phase        Dekodieren von Zweiphasen-Commits beim Erzeugen eines\n"
+"                         Slots einschalten\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format