# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:29-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
+
+#: ../../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
+
+#: ../../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
#: common.c:105
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
+#: compress_io.c:541
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:266
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:284
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
-
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:391
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
+#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
+#: pg_backup_tar.c:563
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
+
+#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
+
#: parallel.c:77
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralleler Archivierer"
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:608
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:822
+#: parallel.c:825
#, c-format
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n"
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:926
#, c-format
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n"
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
+#: parallel.c:986 parallel.c:995
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n"
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
+#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
-#: parallel.c:1159
+#: parallel.c:1165
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n"
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1217
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1322
+#: parallel.c:1341
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1352
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1359
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1366
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1377
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1362
+#: parallel.c:1386
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1369
+#: parallel.c:1393
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1386
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:548
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:616
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:623
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:667
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:695
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "verarbeite %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:715
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:777
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:840
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:870
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:1029
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1083
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1104 pg_backup_tar.c:741
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1116
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1121 pg_dump.c:2732
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1219
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1247 pg_backup_directory.c:229
+#: pg_backup_directory.c:600
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
+#: pg_backup_directory.c:664
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1359 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1463
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
-#, c-format
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1562
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1572
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1577
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1671
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1763
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1776
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1889
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1925
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1933
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1941 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
+#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1949 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1958
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2047
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:2053
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:2073
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:2090
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2195
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2345
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2461
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2495
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2500
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2518
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2767
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2905
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2966
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:3053 pg_backup_archiver.c:3236
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3289
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3328
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3341
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3346
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3350
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3360
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3394
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3482
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3526
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3578
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3626
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3647
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3705
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3714
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3732
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3931
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3933
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3946
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4108
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4177
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4216
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "Custom-Archivierer"
-#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:485
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:619
+#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:745
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
-#: pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:752
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:754
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_custom.c:760
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:775
+#: pg_backup_custom.c:773
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:793
+#: pg_backup_custom.c:791
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "Kompressor ist aktiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:903
+#: pg_backup_custom.c:911
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1933
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1935
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_dumpall.c:1763 pg_dumpall.c:1871
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:516
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:569
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s"
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:586
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:190
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:194
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n"
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:490
-#, c-format
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:687
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:719
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n"
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:805
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:76
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:573
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:696
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
-#, c-format
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in file: %s\n"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1095
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1109
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1119
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1241
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1279
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
+#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:585
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires -c/--clean option\n"
+msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
+
+#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:617
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:627
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:708
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:720
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" „plain text“-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:892
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
+
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1105
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1127
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1403
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1536
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2174
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2503
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2530
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2695
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2742
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2935
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3038
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3081
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3431
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3542
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3801
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3889
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4048
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4252
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4870
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:5022
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5388
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5633
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5726
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5887
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6167
+#: pg_dump.c:6339
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6345
+#: pg_dump.c:6517
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6379
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6431
+#: pg_dump.c:6603
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6675
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6598
+#: pg_dump.c:6770
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6602
+#: pg_dump.c:6774
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:7968
+#: pg_dump.c:8143
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:9417
+#: pg_dump.c:9591
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:9745
+#: pg_dump.c:9919
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9761
+#: pg_dump.c:9935
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9775
+#: pg_dump.c:9949
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9786
+#: pg_dump.c:9960
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9843
+#: pg_dump.c:10015
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
-#: pg_dump.c:10063
+#: pg_dump.c:10237
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10066
+#: pg_dump.c:10240
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10435
+#: pg_dump.c:10628
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:11497
+#: pg_dump.c:11803
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:12273
+#: pg_dump.c:12628
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12643
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12343
+#: pg_dump.c:12698
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12762
+#: pg_dump.c:13115
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:12765
+#: pg_dump.c:13118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:12772
+#: pg_dump.c:13125
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:13480
+#: pg_dump.c:13858
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:13595
+#: pg_dump.c:13982
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
-#: pg_dump.c:13782
+#: pg_dump.c:14169
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:13931 pg_dump.c:14095
+#: pg_dump.c:14318 pg_dump.c:14482
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:13942
+#: pg_dump.c:14329
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14182
+#: pg_dump.c:14577
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:14264
+#: pg_dump.c:14659
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14444
+#: pg_dump.c:14847
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:14745
+#: pg_dump.c:15148
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:15290
+#: pg_dump.c:15693
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1191
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n"
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1195
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1207
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:182
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:321
+#: pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: option --if-exists requires -c/--clean option\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1860
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_dumpall.c:405
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
-#: pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:422
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1417
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1627
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1648
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1702
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1918
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n"
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:1996 pg_dumpall.c:2022
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:2002 pg_dumpall.c:2028
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:2004 pg_dumpall.c:2030
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:304
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
+
+#: pg_restore.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
+
+#: pg_restore.c:330
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"gesichert wurde.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:431
-#, c-format
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+#: pg_restore.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgid " -I, --index=NAME restore named indexes\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:435
-#, c-format
-msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+#: pg_restore.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in these schemas\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:437
-#, c-format
-msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+#: pg_restore.c:455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named functions\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:440
-#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
+#: pg_restore.c:458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named tables\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle(n) wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:441
-#, c-format
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+#: pg_restore.c:459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named triggers\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:449
-#, c-format
-msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+#: pg_restore.c:468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid " --section=SECTION restore named sections (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
+
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:54-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/exec.c:146
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
-#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
+#: ../common/exec.c:195
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
-#: ../port/chklocale.c:360
+#: ../common/exec.c:202
#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
-#: ../port/dirmod.c:217
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
-#: ../port/dirmod.c:220
+#: ../common/exec.c:272
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../common/exec.c:523
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../port/dirmod.c:377
+#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6070 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
+#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
+#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198
+#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435
+#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5442 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
+#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
+#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
+#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
+#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598
+#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499
+#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
+
+#: ../common/relpath.c:60
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“."
+
+#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
-#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
+#: ../common/username.c:45
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
+msgid "failed to look up effective user id %ld: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
+#, fuzzy
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "user does not exist"
+msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
-#: ../port/exec.c:146
+#: ../common/username.c:61
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr ""
-#: ../port/exec.c:195
+#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: ../port/exec.c:202
+#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
+#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../port/exec.c:272
+#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../port/exec.c:523
+#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
+
+#: ../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
+#: ../port/chklocale.c:259
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
+
+#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
+
+#: ../port/dirmod.c:216
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:219
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:291
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:294
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
+#: ../port/path.c:620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify current directory: %s"
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
+
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "unbekannter Fehler %d"
-#: ../port/wait_error.c:47
-#, c-format
-msgid "command not executable"
-msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-
-#: ../port/wait_error.c:51
-#, c-format
-msgid "command not found"
-msgstr "Befehl nicht gefunden"
-
-#: ../port/wait_error.c:56
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:63
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:73
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:77
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-
-#: ../port/wait_error.c:82
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-
#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:375
+#: access/common/reloptions.c:396
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:659
+#: access/common/reloptions.c:680
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:692
+#: access/common/reloptions.c:713
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
+#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:961
+#: access/common/reloptions.c:984
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:976
+#: access/common/reloptions.c:999
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
+#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:994
+#: access/common/reloptions.c:1017
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
-#: access/common/reloptions.c:1005
+#: access/common/reloptions.c:1028
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1012
+#: access/common/reloptions.c:1035
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
-#: access/gin/ginscan.c:400
+#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:401
+#: access/gin/ginscan.c:403
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:505
+#: access/nbtree/nbtpage.c:506
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
-#: access/spgist/spgutils.c:667
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1200 access/heap/heapam.c:1228
+#: access/heap/heapam.c:1260 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:10592
+#: access/heap/heapam.c:1205 access/heap/heapam.c:1233
+#: access/heap/heapam.c:1265 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8487
+#: commands/tablecmds.c:11101
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4224 access/heap/heapam.c:4438
+#: access/heap/heapam.c:4495
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406
+#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179
+#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579
+#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436
+#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:6603
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270
+#: access/transam/xlog.c:9864 access/transam/xlog.c:10179
+#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366
+#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487
+#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302
+#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230
+#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018
+#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8272
+#: utils/misc/guc.c:8286 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 replication/logical/reorderbuffer.c:2353
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
+#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880
+#: replication/slot.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110
+#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218
+#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458
+#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640
+#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458
+#: replication/walsender.c:2092 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
+#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
+#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:11092
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
+#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#: access/nbtree/nbtpage.c:454
+#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
+#: access/nbtree/nbtpage.c:455
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/spgist/spgutils.c:664
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#, c-format
+msgid "This can be caused by an interrupt VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+
+#: access/spgist/spgutils.c:663
#, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
-msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:990
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:997
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1169
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1177
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2165
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2798
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei „%s“"
-#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-
#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283
+#: access/transam/xlog.c:10030 access/transam/xlog.c:10043
+#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlog.c:10454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:492
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
-#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
-#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
-#: storage/smgr/md.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-
#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
-#: storage/file/copydir.c:204
+#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314
+#: access/transam/xlogfuncs.c:498 commands/copy.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
-#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
-#: utils/time/snapmgr.c:884
+#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
+#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
+#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:933
+#: utils/time/snapmgr.c:999
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:330
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:337
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:338
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:357
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:366
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:367
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:505
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:512
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:524
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:539
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1042
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1055
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
+#: access/transam/twophase.c:1571
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1095
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1245
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1526
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1555
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1583
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1679
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1686
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1751
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
+#: access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1988
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/xact.c:776
-#, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1370
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:2104
+#: access/transam/xact.c:2151
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2114
+#: access/transam/xact.c:2161
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:3000
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:3010
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:3020
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3091
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3274
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
+#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4464
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:2430
#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:2706
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:3405
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:3417
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:3445
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:3634
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: replication/walsender.c:2087
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3819
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:3835
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3924
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3927
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4279
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:4293
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:4392
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503
+#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:4461
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:4475
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:4485
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:4492
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:4499
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:4504
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542
+#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4511
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:4518
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:4532
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4562
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:4569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:4578
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:4585
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:4594
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:4601
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:5008
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5221 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5373
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:5135
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:5151
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:5196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgid "invalid recovery_target parameter"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
+
+#: access/transam/xlog.c:5197
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is 'immediate'"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
+
+#: access/transam/xlog.c:5258 catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:762
+#: commands/tablecmds.c:8941 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5405 utils/misc/guc.c:5530
+#: utils/misc/guc.c:8849 utils/misc/guc.c:8883 utils/misc/guc.c:8917
+#: utils/misc/guc.c:8951 utils/misc/guc.c:8986
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5260
+#, c-format
+msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4607
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+#: access/transam/xlog.c:5457 access/transam/xlog.c:5619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:5515
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4620
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:5522
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:5564
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:5600
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5607
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5646
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:5647
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:5861
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:5883
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:5884
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4833
-#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:5895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:5896
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:5957
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:5966
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:5972
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:5976
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:5978
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:6047
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:6051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6054
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
-#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
-#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
-#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
-#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:6071
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:6096 access/transam/xlog.c:6163
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:6111 access/transam/xlog.c:6118
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:6117
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:6173 access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:6182
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:6212
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:6214
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:6253
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:6369
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:6373
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:6476
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:6608
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:6823
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:6828 access/transam/xlog.c:8684
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:6836
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:6884
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:6900 access/transam/xlog.c:6904
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:6901
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:6905
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:6908
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:6935
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:7284
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:7481
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:7485
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:7489
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:7506
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:7525
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:7529
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:7533
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:7545
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:7549
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:7553
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:7565
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:7569
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:7573
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:7738
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:7761
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:8226
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:8495
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:8518
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:8682
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:8827
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:9051
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:9060
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:9076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:9144
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:9205 access/transam/xlog.c:9254
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:9512
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:9536
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:9544
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:9553
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
-#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
-#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
-#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlog.c:9631 access/transam/xlog.c:9967
+#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
+#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
-#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
-#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
+#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9968
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:9641 access/transam/xlog.c:9977
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
-#: access/transam/xlogfuncs.c:158
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:9642 access/transam/xlog.c:9978
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:9647
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:9678 access/transam/xlog.c:9855
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:9679
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:9773
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:9775 access/transam/xlog.c:10128
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:9849 access/transam/xlog.c:10018
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
-#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:801 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
+#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:9856
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9873 access/transam/xlog.c:10191
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:10022
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:10048 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 storage/ipc/dsm.c:326
+#: storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
-#: access/transam/xlogfuncs.c:626
+#: access/transam/xlog.c:10061 access/transam/xlog.c:10074
+#: access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10431
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:10078 replication/basebackup.c:951
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:10079 replication/basebackup.c:952
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:10126
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:10240
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:10250
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:10252
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:10259
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:10263
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:10476
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:10516
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:10517
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:10524
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:10525
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:10645 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2104
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:10657
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:11120
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:11133
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
+#: access/transam/xlog.c:11142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s „%s“: Rückgabecode %d"
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:114
+#: access/transam/xlogfuncs.c:106
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:135
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:157
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:165
+#: access/transam/xlogfuncs.c:154
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:300
+#: access/transam/xlogfuncs.c:271
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
-#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:374
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
-#: access/transam/xlogfuncs.c:451
+#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
+#: access/transam/xlogfuncs.c:393
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
-#: access/transam/xlogfuncs.c:452
+#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
+#: access/transam/xlogfuncs.c:394
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
-#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
+#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
+#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
+#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
-#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
-#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
-#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
-#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1349
+#: commands/dbcommands.c:1357 commands/extension.c:1246
+#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
+#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
+#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
+#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
+#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
+#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
+#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
+#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
-#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387
+#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4938
+#: commands/tablecmds.c:5033 commands/tablecmds.c:5083
+#: commands/tablecmds.c:5187 commands/tablecmds.c:5234
+#: commands/tablecmds.c:5318 commands/tablecmds.c:5406
+#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:7690
+#: commands/tablecmds.c:8082 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:11066 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
+#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
+#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4581
+#: catalog/aclchk.c:4584
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4761
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4839
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4973
+#: catalog/aclchk.c:4976
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4999
+#: catalog/aclchk.c:5002
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5040
+#: catalog/aclchk.c:5043
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
-
-#: catalog/catalog.c:64
-#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“."
-
#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
-#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
-#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/heap.c:266
+#: catalog/heap.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:268
+#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1401 commands/tablecmds.c:1843
+#: commands/tablecmds.c:4582
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4838
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:436
+#: catalog/heap.c:444
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: catalog/heap.c:486
+#: catalog/heap.c:494
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“"
-#: catalog/heap.c:487
+#: catalog/heap.c:495
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:508
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:530
+#: catalog/heap.c:538
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
+#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
+#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
+#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
+#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
+#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2548
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
-#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
+#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
+#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1064
+#: catalog/heap.c:1072
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:2249
+#: catalog/heap.c:2257
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5733
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2420
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2426
+#: catalog/heap.c:2434
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2519
+#: catalog/heap.c:2527
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2538
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
+#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2609
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2855
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2856
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2858
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
+#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:221
+#: catalog/index.c:222
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:747
+#: catalog/index.c:749
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:765
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1406
+#: catalog/index.c:1403
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:1974
+#: catalog/index.c:1944
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3129
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4251
+#: commands/trigger.c:4486
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
-#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
+#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
-#: commands/extension.c:1406
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
+#: commands/extension.c:1402
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:2136
+#: catalog/namespace.c:2151
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2277
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2389
+#: catalog/namespace.c:2404
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:619
+#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:616
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12570 gram.y:13802 parser/parse_expr.c:795
#: parser/parse_target.c:1117
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2768
+#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“"
-#: catalog/namespace.c:2776
+#: catalog/namespace.c:2791
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2782
+#: catalog/namespace.c:2797
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:707
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2886
+#: catalog/namespace.c:2901
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3327
+#: catalog/namespace.c:3342
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3382
+#: catalog/namespace.c:3397
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3590
+#: catalog/namespace.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3606
+#: catalog/namespace.c:3621
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1285 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9016
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: catalog/objectaddress.c:719
+#: catalog/objectaddress.c:732
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
+#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:725
+#: catalog/objectaddress.c:738
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:728
+#: catalog/objectaddress.c:741
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:731
+#: catalog/objectaddress.c:744
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:734
+#: catalog/objectaddress.c:747
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:737
+#: catalog/objectaddress.c:750
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:740
+#: catalog/objectaddress.c:753
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:743
+#: catalog/objectaddress.c:756
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:7593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4153 commands/tablecmds.c:11071 commands/view.c:154
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10567
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:167 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:11076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4156 commands/tablecmds.c:11081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1008
+#: catalog/objectaddress.c:1028
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
-#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
+#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
+#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1165
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
+#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
+#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:1270
+#: catalog/objectaddress.c:1293
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/objectaddress.c:1516
+#: catalog/objectaddress.c:1539
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1522
+#: catalog/objectaddress.c:1545
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1527
+#: catalog/objectaddress.c:1550
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1557
+#: catalog/objectaddress.c:1580
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1577
+#: catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1624
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1630
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:1647
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1661
+#: catalog/objectaddress.c:1684
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1678
+#: catalog/objectaddress.c:1701
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:1707
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1689
+#: catalog/objectaddress.c:1712
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1721
+#: catalog/objectaddress.c:1744
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1771
+#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1821
+#: catalog/objectaddress.c:1844
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1861
+#: catalog/objectaddress.c:1884
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1919
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1913
+#: catalog/objectaddress.c:1936
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1926
+#: catalog/objectaddress.c:1949
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1941
+#: catalog/objectaddress.c:1964
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1956
+#: catalog/objectaddress.c:1979
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1994
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2002
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1992
+#: catalog/objectaddress.c:2015
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2004
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2036
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2022
+#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2070
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2104
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2109
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2091
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2119
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2102
+#: catalog/objectaddress.c:2125
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2133
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2140
+#: catalog/objectaddress.c:2163
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2200
+#: catalog/objectaddress.c:2223
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2231
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2235
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2243
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2247
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2251
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2233
+#: catalog/objectaddress.c:2256
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2270
+#: catalog/objectaddress.c:2293
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "functions cannot have more than %d argument"
+#| msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:165
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#, c-format
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#, c-format
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: catalog/pg_aggregate.c:411
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:488
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
-#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
-#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
-#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
+#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
+#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
+#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
+#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: catalog/pg_aggregate.c:707
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:387
+#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:746
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_enum.c:237
+#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/pg_enum.c:292
+#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label"
-#: catalog/pg_enum.c:353
+#: catalog/pg_enum.c:354
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion „%s“"
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1003
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1022
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1091
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_type.c:243
+#: catalog/pg_type.c:244
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
-#: catalog/pg_type.c:284
+#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
+#: catalog/pg_type.c:285
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
-#: catalog/pg_type.c:291
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:315
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:772
+#: catalog/pg_type.c:773
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10450
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/tablecmds.c:10959
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:157
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:106
+#: commands/aggregatecmds.c:148
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/aggregatecmds.c:116
+#: commands/aggregatecmds.c:181
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:120
+#: commands/aggregatecmds.c:185
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:137
+#: commands/aggregatecmds.c:197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate stype must be specified"
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:162
+#: commands/aggregatecmds.c:274
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:173
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:177
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:181
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:240
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:251
+#: commands/analyze.c:252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:328
+#: commands/analyze.c:329
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:333
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:652
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1293
+#: commands/analyze.c:1295
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1559 executor/execQual.c:2867
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:547
+#: commands/async.c:545
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:552
+#: commands/async.c:550
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:559
+#: commands/async.c:557
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:744
+#: commands/async.c:742
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:845
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1418
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1425
+#: commands/async.c:1423
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:161
+#: commands/cluster.c:156
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:10283
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:363
+#: commands/cluster.c:352
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:443
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:438
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:463
+#: commands/cluster.c:450
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:477
+#: commands/cluster.c:464
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
-#: commands/cluster.c:932
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:444
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume „%s.%s“"
-#: commands/cluster.c:1096
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1100
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:935
+#: commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:1400 commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1912 utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben"
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
+#: commands/copy.c:416
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:519
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:640
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:936
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
+#: commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1068
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1090
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1112
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1119
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1125
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1181
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1191
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#: commands/copy.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:1212
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1219
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1298
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1324
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1387
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1409
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+
+#: commands/copy.c:1495
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1547
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1553
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
+#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1608
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1616
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
+#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1963
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1971
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1993
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2077
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2082
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2087
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2097
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2160
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2166
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2654
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2592
+#: commands/copy.c:2659
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2598
+#: commands/copy.c:2665
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2604
+#: commands/copy.c:2671
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2678
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2754
+#: commands/copy.c:2821
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2760
+#: commands/copy.c:2827
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
+#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2785
+#: commands/copy.c:2852
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
-#: commands/copy.c:2851
+#: commands/copy.c:2935
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:2942
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
+#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
+#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3315
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3232
+#: commands/copy.c:3316
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3318
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3319
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
+#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
+#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:3832
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
+#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3834
+#: commands/copy.c:3918
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3857
+#: commands/copy.c:3941
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1426
+#: commands/tablecmds.c:2236 parser/parse_relation.c:2889
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1452 commands/trigger.c:644
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:352
+#: commands/createas.c:353
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1381 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1084
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:955
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:717
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein"
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:705
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:720
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:780
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:810
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
-#: commands/dbcommands.c:1117
+#: commands/dbcommands.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot"
+msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt"
+
+#: commands/dbcommands.c:822
+#, c-format
+msgid "There are %d slot(s), %d of them active"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:1106
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:946
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:966
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1062
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1157
+#: commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“"
-#: commands/dbcommands.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:1148
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/dbcommands.c:1279 commands/dbcommands.c:1767
+#: commands/dbcommands.c:1973 commands/dbcommands.c:2021
+#: commands/tablespace.c:598
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1890
+#: commands/dbcommands.c:1856
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1859
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1864
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
-#: commands/define.c:194
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/define.c:162
+#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/define.c:223
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:253
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:278
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: commands/define.c:299
+#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
+#: utils/adt/ruleutils.c:1936
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:2498 commands/tablecmds.c:10447 tcop/utility.c:1011
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:712
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:236
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:147
+#: commands/dropcmds.c:276
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:151
+#: commands/dropcmds.c:283
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:155
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/dropcmds.c:159
+#: commands/dropcmds.c:294
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:163
+#: commands/dropcmds.c:301
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:167
+#: commands/dropcmds.c:308
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:171
+#: commands/dropcmds.c:315
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:175
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:179
+#: commands/dropcmds.c:327
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:184
+#: commands/dropcmds.c:336
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:189
+#: commands/dropcmds.c:345
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:193
+#: commands/dropcmds.c:350
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:197
+#: commands/dropcmds.c:359
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:204
+#: commands/dropcmds.c:368
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:210
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:214
+#: commands/dropcmds.c:381
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:388
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:392
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:228
+#: commands/dropcmds.c:398
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:233
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
+#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
+#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
+#: replication/walsender.c:2744 utils/adt/jsonfuncs.c:1355
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1487 utils/adt/jsonfuncs.c:1677
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1806 utils/adt/jsonfuncs.c:2570
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
-#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2748
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:175
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:182
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
-#: commands/extension.c:726
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:802
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1084
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
-#: commands/extension.c:1211
+#: commands/extension.c:1207
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1218
+#: commands/extension.c:1214
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1229
+#: commands/extension.c:1225
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
+#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1301
+#: commands/extension.c:1297
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
-#: commands/extension.c:1356
+#: commands/extension.c:1352
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
-#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1602
+#: commands/extension.c:1598
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2073
+#: commands/extension.c:2069
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2081
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2090
+#: commands/extension.c:2086
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2559
+#: commands/extension.c:2555
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
-#: commands/extension.c:2612
+#: commands/extension.c:2608
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2703
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2942
+#: commands/extension.c:2938
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:2960
+#: commands/extension.c:2956
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:99
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert"
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/functioncmds.c:224
+#: commands/functioncmds.c:236
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:229
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:247
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:257
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:251
+#: commands/functioncmds.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
+
+#: commands/functioncmds.c:275
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:285
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:287
+#: commands/functioncmds.c:313
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:327
+#: commands/functioncmds.c:353
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:368
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:357
+#: commands/functioncmds.c:383
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:381
+#: commands/functioncmds.c:407
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:631
+#: commands/functioncmds.c:657
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:641
+#: commands/functioncmds.c:667
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
+#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
+#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:737
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
-#: commands/functioncmds.c:762
+#: commands/functioncmds.c:788
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
+#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:909
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:953
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
+#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1283
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1289
+#: commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1313
+#: commands/functioncmds.c:1344
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1318
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1345
+#: commands/functioncmds.c:1376
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1380
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:1384
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:1388
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:1392
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1372
+#: commands/functioncmds.c:1403
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1408
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1381
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1385
+#: commands/functioncmds.c:1416
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1411
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1472
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1453
+#: commands/functioncmds.c:1484
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1480
+#: commands/functioncmds.c:1511
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/functioncmds.c:1544
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1637
+#: commands/functioncmds.c:1668
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1721
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1735
+#: commands/functioncmds.c:1766
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1743
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:345
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:376
+#: commands/indexcmds.c:375
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:391
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:524 commands/tablecmds.c:9093
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:478
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:584
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:922
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: commands/indexcmds.c:1048
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
+#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1136
+#: commands/indexcmds.c:1117
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1138
+#: commands/indexcmds.c:1119
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1164
+#: commands/indexcmds.c:1145
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1148
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1207
+#: commands/indexcmds.c:1188
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1265
+#: commands/indexcmds.c:1246
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
+#: commands/opclasscmds.c:214
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: commands/indexcmds.c:1386
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1781
+#: commands/indexcmds.c:1762
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1811
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1899
+#: commands/indexcmds.c:1881
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
-#: commands/opclasscmds.c:132
+#: commands/matview.c:174
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:180
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:584
+#, c-format
+msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:586
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
+
+#: commands/matview.c:673
+#, c-format
+msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr ""
+
+#: commands/opclasscmds.c:135
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:273
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:409
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
-#: commands/opclasscmds.c:990
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
+#: commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
-#: commands/opclasscmds.c:1005
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
+#: commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:555
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:582
+#: commands/opclasscmds.c:588
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:598
+#: commands/opclasscmds.c:604
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:626
+#: commands/opclasscmds.c:632
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:635
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:754
+#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:810
+#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:876
+#: commands/opclasscmds.c:882
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:940
+#: commands/opclasscmds.c:946
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:1062
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1082
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1107
+#: commands/opclasscmds.c:1113
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren"
-#: commands/opclasscmds.c:1120
+#: commands/opclasscmds.c:1126
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1172
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1183
+#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
-#: commands/opclasscmds.c:1187
+#: commands/opclasscmds.c:1193
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1209
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1227
+#: commands/opclasscmds.c:1233
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1252
+#: commands/opclasscmds.c:1258
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1265
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1308
+#: commands/opclasscmds.c:1314
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1424
+#: commands/opclasscmds.c:1430
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1514
+#: commands/opclasscmds.c:1520
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1554
+#: commands/opclasscmds.c:1560
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1699
+#: commands/opclasscmds.c:1705
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1722
+#: commands/opclasscmds.c:1728
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:123
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/sequence.c:643
+#: commands/sequence.c:618
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:641
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:754
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:848
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1242
+#: commands/sequence.c:1224
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1280
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1305
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1317
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1347
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1377
+#: commands/sequence.c:1359
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1374
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1424
+#: commands/sequence.c:1406
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/sequence.c:1407
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1448
+#: commands/sequence.c:1430
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/sequence.c:1455
+#: commands/sequence.c:1437
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1459
+#: commands/sequence.c:1441
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1548
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:8068
+#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:465
+#: commands/tablecmds.c:468
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
-#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
-#: parser/parse_utilcmd.c:618
+#: commands/tablecmds.c:472 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:489
+#: commands/tablecmds.c:492
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:788
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
-#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
-#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
-#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
-#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867
+#: commands/tablecmds.c:937 commands/tablecmds.c:1275
+#: commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:4111
+#: commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:11027 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
+#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:887
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:1028
+#: commands/tablecmds.c:1051
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1285
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1490 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9353
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:1505 commands/tablecmds.c:9361
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:1521 commands/tablecmds.c:9395
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1569
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
-#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
+#: commands/tablecmds.c:1579 commands/tablecmds.c:1600
+#: commands/tablecmds.c:1788 commands/tablecmds.c:1810
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1586
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1588 commands/tablecmds.c:1798
+#: commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "„%s“ gegen „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1598
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:854
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1778
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1786
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1796
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1808
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1860
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1862
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1909
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:2103
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2096
+#: commands/tablecmds.c:2120
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2212
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:2244
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2259
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:2406
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2389
+#: commands/tablecmds.c:2413
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/tablecmds.c:2627
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3606
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: commands/tablecmds.c:3612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+
+#: commands/tablecmds.c:3622
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3749
+#: commands/tablecmds.c:3853
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
-#: commands/tablecmds.c:3753
+#: commands/tablecmds.c:3857
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:3860
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
-#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:862
+#: commands/tablecmds.c:4132 commands/trigger.c:226
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:4135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4