msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 02:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6024 lib/stringinfo.c:258
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6050 lib/stringinfo.c:258
#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2241
-#: postmaster/postmaster.c:3789 postmaster/postmaster.c:4477
-#: postmaster/postmaster.c:4545 postmaster/postmaster.c:5259
-#: postmaster/postmaster.c:5513 replication/logical/logical.c:170
+#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:3860 postmaster/postmaster.c:4548
+#: postmaster/postmaster.c:4616 postmaster/postmaster.c:5330
+#: postmaster/postmaster.c:5584 replication/logical/logical.c:167
#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
-#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
-#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
-#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:1033
+#: storage/ipc/procarray.c:1519 storage/ipc/procarray.c:1526
+#: storage/ipc/procarray.c:1919 storage/ipc/procarray.c:2503
#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3732 utils/misc/guc.c:3748
-#: utils/misc/guc.c:3761 utils/misc/guc.c:6695 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
-#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
-#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3721 utils/misc/guc.c:3737
+#: utils/misc/guc.c:3750 utils/misc/guc.c:6684 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:685 utils/mmgr/mcxt.c:720
+#: utils/mmgr/mcxt.c:757 utils/mmgr/mcxt.c:794 utils/mmgr/mcxt.c:828
+#: utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:891 utils/mmgr/mcxt.c:971
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1004 utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita"
#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4845
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu"
-#: access/brin/brin.c:1082
-#, c-format
-msgid "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already obtained a snapshot"
-msgstr "brin_summarize_new_values() non può essere eseguita in una transazione che ha già ottenuto uno snapshot"
-
-#: access/brin/brin_pageops.c:645
+#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\""
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "codice di formato non supportato: %d"
-#: access/common/reloptions.c:419
+#: access/common/reloptions.c:465
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente"
-#: access/common/reloptions.c:701
+#: access/common/reloptions.c:747
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
-#: access/common/reloptions.c:734
+#: access/common/reloptions.c:780
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto"
-#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:277
+#: access/common/reloptions.c:1020 parser/parse_clause.c:279
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
-#: access/common/reloptions.c:1004
+#: access/common/reloptions.c:1050
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta"
-#: access/common/reloptions.c:1019
+#: access/common/reloptions.c:1066
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1030
+#: access/common/reloptions.c:1078
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1035 access/common/reloptions.c:1053
+#: access/common/reloptions.c:1084 access/common/reloptions.c:1104
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1037
+#: access/common/reloptions.c:1086
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1048
+#: access/common/reloptions.c:1098
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1055
+#: access/common/reloptions.c:1106
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"."
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\""
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1113
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:1230 access/heap/heapam.c:1258
-#: access/heap/heapam.c:1290 catalog/aclchk.c:1733
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" è un indice"
-#: access/heap/heapam.c:1235 access/heap/heapam.c:1263
-#: access/heap/heapam.c:1295 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8866
-#: commands/tablecmds.c:11866
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:11943
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:2294
+#: access/heap/heapam.c:2339
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:2715
+#: access/heap/heapam.c:2760
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3181 access/heap/heapam.c:5730
+#: access/heap/heapam.c:2806
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
+
+#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:4552 access/heap/heapam.c:4590
-#: access/heap/heapam.c:4813 executor/execMain.c:2267
+#: access/heap/heapam.c:3350
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
+
+#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
+#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2267
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2986
-#: access/transam/xlog.c:3148 replication/logical/origin.c:609
-#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
-#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1097
+#: replication/slot.c:1186 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
-#: utils/misc/guc.c:6717
+#: utils/misc/guc.c:6706
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2942 access/transam/xlog.c:3091
-#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
-#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4252
-#: replication/logical/origin.c:538 replication/slot.c:983
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10149 access/transam/xlog.c:10185
+#: access/transam/xlog.c:10507 postmaster/postmaster.c:4323
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1054
#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:2977 access/transam/xlog.c:3141
-#: postmaster/postmaster.c:4262 postmaster/postmaster.c:4272
-#: replication/logical/origin.c:547 replication/logical/origin.c:583
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1576
-#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/miscinit.c:1188
-#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6678 utils/misc/guc.c:6709
-#: utils/misc/guc.c:8527 utils/misc/guc.c:8541 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4333 postmaster/postmaster.c:4343
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: replication/slot.c:1083 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/init/miscinit.c:1204
+#: utils/init/miscinit.c:1211 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:6698
+#: utils/misc/guc.c:8516 utils/misc/guc.c:8530 utils/time/snapmgr.c:1076
#: utils/time/snapmgr.c:1083
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10374
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:525 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: replication/slot.c:1160 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2918 access/transam/xlog.c:3035
-#: access/transam/xlog.c:3076 access/transam/xlog.c:3367
-#: access/transam/xlog.c:3445 replication/basebackup.c:398
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:673 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
+#: replication/slot.c:1175 replication/walsender.c:458
#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
-#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1243 utils/misc/guc.c:6921
-#: utils/misc/guc.c:6953
+#: utils/init/miscinit.c:1130 utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6910
+#: utils/misc/guc.c:6942
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
-#: commands/tablecmds.c:11857
+#: commands/tablecmds.c:11934
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu"
-#: access/tablesample/bernoulli.c:56 access/tablesample/system.c:56
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
-msgid "invalid sample size"
-msgstr "dimensione del campione non valida"
-
-#: access/tablesample/bernoulli.c:57 access/tablesample/system.c:57
-#, c-format
-msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
-msgstr "La dimensione del campione dev'essere un valore numerico tra 0 e 100 (inclusi)."
-
-#: access/tablesample/tablesample.c:98 parser/parse_func.c:855
-#, c-format
-msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
-msgstr "la clausola REPEATABLE dev'essere un valore numerico NON NULL"
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100"
#: access/transam/commit_ts.c:273 access/transam/commit_ts.c:359
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u"
-#: access/transam/multixact.c:1011
+#: access/transam/multixact.c:1013
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:1013 access/transam/multixact.c:1020
-#: access/transam/multixact.c:1044 access/transam/multixact.c:1053
+#: access/transam/multixact.c:1015 access/transam/multixact.c:1022
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n"
"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:1018
+#: access/transam/multixact.c:1020
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2303
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:2305
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1048 access/transam/multixact.c:2312
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2314
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1109
+#: access/transam/multixact.c:1111
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "limite \"membri\" multixact superato"
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1112
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro."
msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri."
-#: access/transam/multixact.c:1115
+#: access/transam/multixact.c:1117
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1146
+#: access/transam/multixact.c:1148
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati"
-#: access/transam/multixact.c:1149
+#: access/transam/multixact.c:1151
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1289
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1295
+#: access/transam/multixact.c:1297
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2265
+#: access/transam/multixact.c:2267
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2308 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:2310 access/transam/multixact.c:2319
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2576
+#: access/transam/multixact.c:2578
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
-#: access/transam/multixact.c:2599
+#: access/transam/multixact.c:2601
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2603
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:2688
+#: access/transam/multixact.c:2690
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2692
+#: access/transam/multixact.c:2694
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è ad un offset sconosciuto"
-#: access/transam/multixact.c:3041
+#: access/transam/multixact.c:3043
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3268
+#: access/transam/multixact.c:3275
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3119
-#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
-#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
-#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10356 access/transam/xlog.c:10369
+#: access/transam/xlog.c:10732 access/transam/xlog.c:10775
+#: access/transam/xlog.c:10814 access/transam/xlog.c:10857
#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:680
-#: replication/logical/origin.c:710 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3153
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1620
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5274 access/transam/xlog.c:6463
-#: access/transam/xlog.c:6480 access/transam/xlog.c:7262
+#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6533 access/transam/xlog.c:7315
#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
-#: replication/logical/origin.c:620 replication/logical/snapbuild.c:1606
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
-#: utils/misc/guc.c:6977 utils/time/snapmgr.c:1094
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/slot.c:471 replication/slot.c:997 replication/slot.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:6966 utils/time/snapmgr.c:1094
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:2245
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2265
+#: access/transam/xlog.c:2290
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2528
+#: access/transam/xlog.c:2553
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3148
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:3267
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3279
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3307
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3528 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
#: replication/walsender.c:2075
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:3663
-#: access/transam/xlog.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3813
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3837
+#: access/transam/xlog.c:3862
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3840
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3952
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4212
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4198 access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4209 access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4246 access/transam/xlog.c:4255
-#: access/transam/xlog.c:4279 access/transam/xlog.c:4286
-#: access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4298
-#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4356
-#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4372
-#: access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4388
-#: access/transam/xlog.c:4395 utils/init/miscinit.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1277
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4272
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4251
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4256
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4283
-#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4319
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4331
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4345
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4933
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4956
+#: access/transam/xlog.c:4981
#, c-format
msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\" and \"shutdown\"."
msgstr "I valori ammessi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"."
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5016
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5061
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
msgstr "valore per il parametro \"recovery_target\" non valido"
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5061
-#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5462
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5121
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
-#: access/transam/xlog.c:5098 catalog/dependency.c:983
-#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003
-#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:787
-#: commands/tablecmds.c:9328 commands/user.c:1034 commands/view.c:482
+#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:790
+#: commands/tablecmds.c:9405 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1176 utils/misc/guc.c:5495 utils/misc/guc.c:5588
-#: utils/misc/guc.c:9498 utils/misc/guc.c:9532 utils/misc/guc.c:9566
-#: utils/misc/guc.c:9600 utils/misc/guc.c:9635
+#: storage/lmgr/proc.c:1179 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:9487 utils/misc/guc.c:9521 utils/misc/guc.c:9555
+#: utils/misc/guc.c:9589 utils/misc/guc.c:9624
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5129
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5140
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:5123
+#: access/transam/xlog.c:5148
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:5178
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5545
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5578
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5592
+#: access/transam/xlog.c:5617
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5593
+#: access/transam/xlog.c:5618
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:5796
+#: access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5836
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché richiede che \"%s\" sia lo stesso sia sul master che sullo standby (master ha \"%s\", standby ha \"%s\")"
-#: access/transam/xlog.c:5831
+#: access/transam/xlog.c:5856
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:5832
+#: access/transam/xlog.c:5857
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:5843
+#: access/transam/xlog.c:5868
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" o superiore sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:5844
+#: access/transam/xlog.c:5869
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:5929
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5935
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:5940
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5950
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5954
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5960
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6016
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:5993
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5997
+#: access/transam/xlog.c:6023
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6027
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6031
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:6034
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
-#: access/transam/xlog.c:6052 access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6078 access/transam/xlog.c:6206
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6093 access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6073
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6099 commands/tablespace.c:640
+#: access/transam/xlog.c:6125 commands/tablespace.c:640
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6163 access/transam/xlog.c:6178
+#: access/transam/xlog.c:6157 access/transam/xlog.c:6163
+#, c-format
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
+
+#: access/transam/xlog.c:6159 access/transam/xlog.c:10921
+#: access/transam/xlog.c:10944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:6165
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6216 access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:6225
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6287
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
-#: access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6300
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6304
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6307
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:6257
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6313
#, c-format
msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
msgstr "ora di commit degli Xid più vecchio/più nuovo: %u/%u"
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6407
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6483
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6484
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6699
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6913
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6951
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6903 access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:6956 access/transam/xlog.c:8917
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:6912
+#: access/transam/xlog.c:6965
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:6987 access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7040 access/transam/xlog.c:7044
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:7041
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:7045
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6995
+#: access/transam/xlog.c:7048
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7022
+#: access/transam/xlog.c:7075
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:7438
+#: access/transam/xlog.c:7491
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7629
+#: access/transam/xlog.c:7682
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7633
+#: access/transam/xlog.c:7686
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7690
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7654
+#: access/transam/xlog.c:7707
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7711
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7715
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7673
+#: access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7677
+#: access/transam/xlog.c:7730
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7681
+#: access/transam/xlog.c:7734
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7693
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7697
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7754
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7712
+#: access/transam/xlog.c:7765
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7716
+#: access/transam/xlog.c:7769
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7773
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7890
+#: access/transam/xlog.c:7943
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:7914
+#: access/transam/xlog.c:7967
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8460
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:8669
+#: access/transam/xlog.c:8722
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8745
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8915
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8995
+#: access/transam/xlog.c:9048
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9178
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9187
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9203
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9220
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:9276 access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlog.c:9343
+#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9373
+#: access/transam/xlog.c:9396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9636
+#: access/transam/xlog.c:9689
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9713
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9668
+#: access/transam/xlog.c:9721
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9677
+#: access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
+#: access/transam/xlog.c:9822 access/transam/xlog.c:10293
#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:9823 access/transam/xlog.c:10294
#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10303
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10304
#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlog.c:9838
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10123
+#: access/transam/xlog.c:9870 access/transam/xlog.c:10140
+#: access/transam/xlog.c:10176
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlog.c:9871
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:9913
+#: access/transam/xlog.c:9966
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
+#: access/transam/xlog.c:9968 access/transam/xlog.c:10458
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: access/transam/xlog.c:10034 replication/basebackup.c:1027
#: utils/adt/misc.c:378
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: access/transam/xlog.c:10041 replication/basebackup.c:1032
#: utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
-#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:389
+#: access/transam/xlog.c:10094 commands/tablespace.c:389
#: commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:1048
#: utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
-#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/extension.c:3026
-#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519 storage/file/fd.c:2611
-#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 guc-file.l:1003
+#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10170
+#: access/transam/xlog.c:10344 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 replication/basebackup.c:404
+#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: guc-file.l:1003
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
+#: access/transam/xlog.c:10141 access/transam/xlog.c:10177
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
-#: access/transam/xlog.c:10466
+#: access/transam/xlog.c:10158 access/transam/xlog.c:10194
+#: access/transam/xlog.c:10519
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10295
+#: access/transam/xlog.c:10348
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "nessuno backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
-#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
-#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlog.c:10406
+#: access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:10752
+#: access/transam/xlog.c:10836 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
+#: access/transam/xlog.c:10410 replication/basebackup.c:925
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
+#: access/transam/xlog.c:10411 replication/basebackup.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10403
+#: access/transam/xlog.c:10456
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10515
+#: access/transam/xlog.c:10568
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10525
+#: access/transam/xlog.c:10578
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10580
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10587
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10591
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:10822
+#: access/transam/xlog.c:10875
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:10943
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10891
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:10875 access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10928 access/transam/xlog.c:10951
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10952
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11019 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: access/transam/xlog.c:11072 replication/logical/logicalfuncs.c:171
#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11031
+#: access/transam/xlog.c:11084
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11558
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:11518
+#: access/transam/xlog.c:11571
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11527
+#: access/transam/xlog.c:11580
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:704
-#: commands/tablespace.c:714 postmaster/postmaster.c:1315
+#: commands/tablespace.c:714 postmaster/postmaster.c:1371
#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
-#: access/transam/xlogreader.c:267
+#: access/transam/xlogreader.c:264
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:275
+#: access/transam/xlogreader.c:272
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:315 access/transam/xlogreader.c:606
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:329
+#: access/transam/xlogreader.c:326
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
-#: access/transam/xlogreader.c:370
+#: access/transam/xlogreader.c:367
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:383
+#: access/transam/xlogreader.c:380
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:613
+#: access/transam/xlogreader.c:610
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:627 access/transam/xlogreader.c:644
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:681
+#: access/transam/xlogreader.c:678
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:714
+#: access/transam/xlogreader.c:711
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:728 access/transam/xlogreader.c:779
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:754
+#: access/transam/xlogreader.c:751
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: l'identificatore del file di WAL del database è %s, l'identificatore di pg_control del database è %s."
-#: access/transam/xlogreader.c:761
+#: access/transam/xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina."
-#: access/transam/xlogreader.c:767
+#: access/transam/xlogreader.c:764
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina."
-#: access/transam/xlogreader.c:793
+#: access/transam/xlogreader.c:790
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:818
+#: access/transam/xlogreader.c:815
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1027
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1049
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1056
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1089
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1105
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1120
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1135
+#: access/transam/xlogreader.c:1132
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1151
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1163
+#: access/transam/xlogreader.c:1160
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1228
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1317
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:773 tcop/postgres.c:3480
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:782 tcop/postgres.c:3480
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:778 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:787 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:790
-#: postmaster/postmaster.c:803
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:812
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
msgstr "il large object %u non esiste"
#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1001 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1027
-#: commands/copy.c:1035 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1051
-#: commands/copy.c:1059 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
-#: commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1124
-#: commands/copy.c:1139 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
#: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
#: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
#: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
-#: commands/user.c:529 commands/user.c:541 commands/user.c:549
-#: commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573
-#: commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:598
-#: commands/user.c:606 commands/user.c:614
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4364 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5144
-#: commands/tablecmds.c:5250 commands/tablecmds.c:5310
-#: commands/tablecmds.c:5423 commands/tablecmds.c:5480
-#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:5670
-#: commands/tablecmds.c:7831 commands/tablecmds.c:8036
-#: commands/tablecmds.c:8456 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2106
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333
+#: commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503
+#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8479 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2112
#: parser/parse_relation.c:2536 parser/parse_relation.c:2598
#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
-#: utils/adt/ruleutils.c:1837
+#: utils/adt/ruleutils.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11831 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11908 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
-#: catalog/dependency.c:639
+#: catalog/dependency.c:640
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
-#: catalog/dependency.c:642
+#: catalog/dependency.c:643
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dipende da %s"
-#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/dependency.c:981
+#: catalog/dependency.c:982
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
-#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:998
+#: catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
-#: catalog/dependency.c:1621
+#: catalog/dependency.c:1622
#, c-format
msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
msgstr "le costanti di tipo 'regrole' non possono essere usate qui"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1430 commands/tablecmds.c:1883
-#: commands/tablecmds.c:4781
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1433 commands/tablecmds.c:1886
+#: commands/tablecmds.c:4789
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5040
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5050
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5234
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5231
#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2610
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2613
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6015
+#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1073
+#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
#: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1078
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: catalog/index.c:3220
+#: catalog/index.c:3262
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: catalog/index.c:3345
+#: catalog/index.c:3387
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
-#: catalog/index.c:3347 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
-#: gram.y:13293 gram.y:14647
+#: gram.y:13339 gram.y:14693
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:732
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:735
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela"
#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1158 commands/variable.c:62
-#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9665
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9654
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
-#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:92
-#: commands/policy.c:422 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:7933
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:422 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1294
+#: commands/tablecmds.c:4323 commands/tablecmds.c:7956
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:4345 commands/tablecmds.c:11836 commands/view.c:155
+#: commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:11913 commands/view.c:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11841
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
-#: commands/tablecmds.c:4348 commands/tablecmds.c:11846
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2305
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare"
#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
-#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:366
-#: parser/parse_func.c:395 parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:434
-#: parser/parse_func.c:509 parser/parse_func.c:520 parser/parse_func.c:2064
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
-#: catalog/pg_operator.c:376
+#: catalog/pg_operator.c:376 commands/operatorcmds.c:464
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore"
-#: catalog/pg_operator.c:399
+#: catalog/pg_operator.c:399 commands/operatorcmds.c:472
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività"
-#: catalog/pg_operator.c:403
+#: catalog/pg_operator.c:403 commands/operatorcmds.c:476
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
-#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:2088 parser/parse_func.c:2128
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegi per %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "obiettivo di %s"
+
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1093
+#: catalog/pg_shdepend.c:1095
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1204
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1309
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4330
-#: commands/tablecmds.c:11724
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:11801
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2899
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
-#: commands/async.c:543
+#: commands/async.c:544
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
-#: commands/async.c:548
+#: commands/async.c:549
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
-#: commands/async.c:555
+#: commands/async.c:556
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
-#: commands/async.c:741
+#: commands/async.c:742
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:844
+#: commands/async.c:845
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
-#: commands/async.c:1417
+#: commands/async.c:1445
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1447
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1450
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9169 commands/tablecmds.c:10866
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9246 commands/tablecmds.c:10943
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10876
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10953
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:837
-#: utils/init/postinit.c:939 utils/init/postinit.c:956
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:839
+#: utils/init/postinit.c:941 utils/init/postinit.c:958
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "il database \"%s\" non esiste"
msgid "Use direct INSERT statements instead."
msgstr "Usa istruzioni INSERT dirette invece."
-#: commands/copy.c:1012
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1111
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:1144
+#: commands/copy.c:1153
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
-#: commands/copy.c:1150 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:1161
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1188
+#: commands/copy.c:1197
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1201
+#: commands/copy.c:1210
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1218
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:1224
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1244
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1240
+#: commands/copy.c:1249
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1255
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1260
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1257
+#: commands/copy.c:1266
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1270
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1267
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1280
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1277
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1291
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1358
+#: commands/copy.c:1367
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
-#: commands/copy.c:1401
+#: commands/copy.c:1410
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1440
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
-#: commands/copy.c:1489
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1511
+#: commands/copy.c:1520
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1533
+#: commands/copy.c:1542
#, c-format
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1597
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1600
+#: commands/copy.c:1611
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "programma \"%s\" fallito"
-#: commands/copy.c:1650
+#: commands/copy.c:1661
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1652 commands/copy.c:1658 commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1656
+#: commands/copy.c:1667
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1668
+#: commands/copy.c:1679
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1673
+#: commands/copy.c:1684
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1697 commands/copy.c:2731
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1712
+#: commands/copy.c:1724
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1720
+#: commands/copy.c:1732
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1729 commands/copy.c:2751
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:2054
+#: commands/copy.c:2069
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:2058 commands/copy.c:2105
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:2069
+#: commands/copy.c:2084
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:2099
+#: commands/copy.c:2114
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2183
+#: commands/copy.c:2198
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:2188
+#: commands/copy.c:2203
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:2193
+#: commands/copy.c:2208
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2198
+#: commands/copy.c:2213
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:2203
+#: commands/copy.c:2218
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:2266
+#: commands/copy.c:2281
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
-#: commands/copy.c:2272
+#: commands/copy.c:2287
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
-#: commands/copy.c:2742 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:2771
+#: commands/copy.c:2790
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:2776
+#: commands/copy.c:2795
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:2782
+#: commands/copy.c:2801
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:2788
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:2795
+#: commands/copy.c:2814
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2928 commands/copy.c:3635 commands/copy.c:3865
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:2938
+#: commands/copy.c:2957
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2963
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2954 commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2969
+#: commands/copy.c:2988
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:3052
+#: commands/copy.c:3071
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:3059
+#: commands/copy.c:3078
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3399 commands/copy.c:3416
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3400 commands/copy.c:3417
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3402 commands/copy.c:3419
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3403 commands/copy.c:3420
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3432
+#: commands/copy.c:3451
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3433
+#: commands/copy.c:3452
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3436
+#: commands/copy.c:3455
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3482 commands/copy.c:3518
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3491 commands/copy.c:3507
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:3949
+#: commands/copy.c:3968
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:4026 commands/copy.c:4045
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:4035
+#: commands/copy.c:4054
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:4058
+#: commands/copy.c:4077
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4369 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1455
-#: commands/tablecmds.c:2278 parser/parse_relation.c:3078
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:2281 parser/parse_relation.c:3078
#: parser/parse_relation.c:3098 utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:4376 commands/tablecmds.c:1481 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1484 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
-#: commands/user.c:642
+#: commands/user.c:635
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite di connessioni non valido: %d"
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
-#: utils/adt/ruleutils.c:1951
+#: utils/adt/ruleutils.c:1950
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:2558
-#: commands/tablecmds.c:11207 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2368
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2561
+#: commands/tablecmds.c:11284 tcop/utility.c:1105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:737
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:740
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente."
-#: commands/event_trigger.c:1448
+#: commands/event_trigger.c:1439
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1455 commands/event_trigger.c:2006
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
-#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1734
-#: executor/execQual.c:1759 executor/execQual.c:2134 executor/execQual.c:5374
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5356
#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1407
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1419 utils/adt/jsonfuncs.c:1551
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1741 utils/adt/jsonfuncs.c:1870
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2638 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8236 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8225 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: commands/event_trigger.c:1459 commands/event_trigger.c:2010
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1411
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8240
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2746
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8229
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
-#: commands/event_trigger.c:1568 commands/event_trigger.c:1589
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1999
+#: commands/event_trigger.c:1990
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento"
-#: commands/explain.c:182
+#: commands/explain.c:184
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:188
+#: commands/explain.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:195
+#: commands/explain.c:197
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/explain.c:204
+#: commands/explain.c:206
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:537 commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:540 commands/tablecmds.c:9557
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2558
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore."
-#: commands/operatorcmds.c:145
+#: commands/operatorcmds.c:151 commands/operatorcmds.c:436
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:162
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata"
-#: commands/operatorcmds.c:166
+#: commands/operatorcmds.c:173
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato"
-#: commands/operatorcmds.c:234
+#: commands/operatorcmds.c:277
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\""
-#: commands/operatorcmds.c:273
+#: commands/operatorcmds.c:323
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
-#: commands/policy.c:85 commands/policy.c:428 commands/tablecmds.c:962
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:2172
-#: commands/tablecmds.c:4303 commands/tablecmds.c:6235
-#: commands/tablecmds.c:11757 commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/operatorcmds.c:430
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
+msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato"
+
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:428 commands/tablecmds.c:965
+#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:6258
+#: commands/tablecmds.c:11834 commands/tablecmds.c:11869
#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:891
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
-#: commands/policy.c:169
+#: commands/policy.c:170
#, c-format
msgid "ignoring roles specified other than public"
msgstr "i ruoli specificati a parte quello pubblico verranno ignorati"
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the public role."
msgstr "Tutti i ruoli sono membri del ruolo pubblico."
-#: commands/policy.c:489
+#: commands/policy.c:492
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE"
-#: commands/policy.c:498 commands/policy.c:766
+#: commands/policy.c:501 commands/policy.c:801
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT"
-#: commands/policy.c:566 commands/policy.c:877
+#: commands/policy.c:574 commands/policy.c:927
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la politica \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già"
-#: commands/policy.c:738 commands/policy.c:905 commands/policy.c:980
+#: commands/policy.c:773 commands/policy.c:955 commands/policy.c:1030
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la politica \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/policy.c:756
+#: commands/policy.c:791
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8442
-#: commands/tablecmds.c:11018
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:11095
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
-#: commands/tablecmds.c:485
+#: commands/tablecmds.c:488
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:505
+#: commands/tablecmds.c:508
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:816
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
-#: commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:820
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1079
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1317
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1520 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1523 parser/parse_utilcmd.c:1807
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:9917
+#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:9994
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:9925
+#: commands/tablecmds.c:1538 commands/tablecmds.c:10002
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:10036
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1602
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1610
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:1630
-#: commands/tablecmds.c:1828 commands/tablecmds.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:1633
+#: commands/tablecmds.c:1831 commands/tablecmds.c:1853
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "tra %s e %s"
-#: commands/tablecmds.c:1616
+#: commands/tablecmds.c:1619
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1838
-#: commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:1621 commands/tablecmds.c:1841
+#: commands/tablecmds.c:4736
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1631
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:894
#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1814
+#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:1821
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1822
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata."
-#: commands/tablecmds.c:1826
+#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1839
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1851
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1900
+#: commands/tablecmds.c:1903
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1905
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
-#: commands/tablecmds.c:1949
+#: commands/tablecmds.c:1952
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
-#: commands/tablecmds.c:2143
+#: commands/tablecmds.c:2146
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:2163
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:2257
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2286
+#: commands/tablecmds.c:2289
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:2304
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2456
+#: commands/tablecmds.c:2459
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2463
+#: commands/tablecmds.c:2466
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:2692
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2701
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
-#: commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:3761
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3765
+#: commands/tablecmds.c:3767
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
-#: commands/tablecmds.c:3775
+#: commands/tablecmds.c:3777
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4045
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4049
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifica della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:4176 commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:4178 commands/tablecmds.c:7345
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4324 commands/trigger.c:234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:886
+#: commands/tablecmds.c:4326 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4329
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4333
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4339
+#: commands/tablecmds.c:4341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4342
+#: commands/tablecmds.c:4344
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4354
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
-#: commands/tablecmds.c:4504 commands/tablecmds.c:4511
+#: commands/tablecmds.c:4506 commands/tablecmds.c:4513
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4518
+#: commands/tablecmds.c:4520
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4525
+#: commands/tablecmds.c:4527
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4587
+#: commands/tablecmds.c:4589
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:4591
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
-#: commands/tablecmds.c:4633
+#: commands/tablecmds.c:4635
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:4659
+#: commands/tablecmds.c:4661
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/tablecmds.c:10118
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:10195
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4732 commands/tablecmds.c:10125
+#: commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:10202
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4742
+#: commands/tablecmds.c:4744
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
-#: commands/tablecmds.c:4754
+#: commands/tablecmds.c:4756
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5045
+#: commands/tablecmds.c:5058
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata"
+
+#: commands/tablecmds.c:5065
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablecmds.c:5153 commands/tablecmds.c:5259
-#: commands/tablecmds.c:5317 commands/tablecmds.c:5431
-#: commands/tablecmds.c:5488 commands/tablecmds.c:5582
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282
+#: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454
+#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605
+#: commands/tablecmds.c:7863 commands/tablecmds.c:8488
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5189
+#: commands/tablecmds.c:5212
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: commands/tablecmds.c:5427
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
-#: commands/tablecmds.c:5412
+#: commands/tablecmds.c:5435
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5562
+#: commands/tablecmds.c:5585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5594
+#: commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5632
+#: commands/tablecmds.c:5655
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5699
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:5689
+#: commands/tablecmds.c:5712
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5696
+#: commands/tablecmds.c:5719
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6158
+#: commands/tablecmds.c:6181
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6252
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6275
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
-#: commands/tablecmds.c:6259
+#: commands/tablecmds.c:6282
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6288
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6292
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6353
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
-#: commands/tablecmds.c:6437
+#: commands/tablecmds.c:6460
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6440
+#: commands/tablecmds.c:6463
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6797
-#: commands/tablecmds.c:7679 commands/tablecmds.c:7735
+#: commands/tablecmds.c:6670 commands/tablecmds.c:6820
+#: commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7758
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6676
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6827
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:6895
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:6964
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6969
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7034
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7093
+#: commands/tablecmds.c:7116
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:7187
+#: commands/tablecmds.c:7210
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7215
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:7378
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7651
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7685
+#: commands/tablecmds.c:7708
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7847
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7870
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:7919
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7899
+#: commands/tablecmds.c:7922
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7903
+#: commands/tablecmds.c:7926
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:7929
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7959
+#: commands/tablecmds.c:7982
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:8046
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:8082
+#: commands/tablecmds.c:8105
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:8231
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8228
-#: commands/tablecmds.c:8246
+#: commands/tablecmds.c:8232 commands/tablecmds.c:8251
+#: commands/tablecmds.c:8269
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8250
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8245
+#: commands/tablecmds.c:8268
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una politica"
-#: commands/tablecmds.c:8836
+#: commands/tablecmds.c:8913
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8838
+#: commands/tablecmds.c:8915
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8931
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8856 commands/tablecmds.c:11226
+#: commands/tablecmds.c:8933 commands/tablecmds.c:11303
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8868 commands/tablecmds.c:11867
+#: commands/tablecmds.c:8945 commands/tablecmds.c:11944
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8877
+#: commands/tablecmds.c:8954
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:9221
+#: commands/tablecmds.c:9298
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9327 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9404 commands/view.c:481
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
-#: commands/tablecmds.c:9473
+#: commands/tablecmds.c:9550
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9489
+#: commands/tablecmds.c:9566
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:9617
+#: commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9706
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9797
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s\".\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9736
+#: commands/tablecmds.c:9813
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9800 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:9877 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:9882
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9932
+#: commands/tablecmds.c:10009
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:9986
+#: commands/tablecmds.c:10063
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10064
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9995
+#: commands/tablecmds.c:10072
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:10136
+#: commands/tablecmds.c:10213
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10152
+#: commands/tablecmds.c:10229
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10235
+#: commands/tablecmds.c:10312
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10243
+#: commands/tablecmds.c:10320
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10267
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10351
+#: commands/tablecmds.c:10428
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10585
+#: commands/tablecmds.c:10662
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:10616
+#: commands/tablecmds.c:10693
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10626
+#: commands/tablecmds.c:10703
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10635
+#: commands/tablecmds.c:10712
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10648
+#: commands/tablecmds.c:10725
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:10700
+#: commands/tablecmds.c:10777
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:10883
+#: commands/tablecmds.c:10960
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10889
+#: commands/tablecmds.c:10966
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10895
+#: commands/tablecmds.c:10972
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10901
+#: commands/tablecmds.c:10978
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10907
+#: commands/tablecmds.c:10984
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10925
+#: commands/tablecmds.c:11002
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11093
+#: commands/tablecmds.c:11170
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table %s"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella %s"
-#: commands/tablecmds.c:11095
+#: commands/tablecmds.c:11172
#, c-format
msgid "Table %s is temporary."
msgstr "La tabella %s è temporanea."
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11231
#, c-format
msgid "cannot change status of table %s to logged"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella %s a loggata"
-#: commands/tablecmds.c:11156
+#: commands/tablecmds.c:11233
#, c-format
msgid "Table %s references unlogged table %s."
msgstr "La tabella %s è referenziata dalla tabella non loggata %s."
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11243
#, c-format
msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella %s a non loggata"
-#: commands/tablecmds.c:11168
+#: commands/tablecmds.c:11245
#, c-format
msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
msgstr "La tabella loggata %s è referenziata dalla tabella %s."
-#: commands/tablecmds.c:11225
+#: commands/tablecmds.c:11302
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:11326
+#: commands/tablecmds.c:11403
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11851
+#: commands/tablecmds.c:11928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:11881
+#: commands/tablecmds.c:11958
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:985 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:632
-#: executor/nodeModifyTable.c:920
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
-#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:633
-#: executor/nodeModifyTable.c:921
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2332
#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
-#: executor/nodeModifyTable.c:645 executor/nodeModifyTable.c:933
-#: executor/nodeModifyTable.c:1100
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica"
-#: commands/user.c:304 commands/user.c:685
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1166 gram.y:13458 gram.y:13493
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
-
-#: commands/user.c:331 commands/user.c:1160
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
-#: commands/user.c:409
+#: commands/user.c:402
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: commands/user.c:671 commands/user.c:885 commands/user.c:1408
-#: commands/user.c:1554
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
-#: commands/user.c:678
+#: commands/user.c:671
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica"
-#: commands/user.c:701 commands/user.c:893
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:916
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente"
-#: commands/user.c:945
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:969
+#: commands/user.c:962
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in \"%s\""
-#: commands/user.c:979 commands/user.c:1135 commands/variable.c:798
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
-#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:490
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
-#: commands/user.c:984
+#: commands/user.c:977
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/user.c:996 commands/user.c:1000
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1004
+#: commands/user.c:997
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1008
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
-#: commands/user.c:1031
+#: commands/user.c:1024
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
-#: commands/user.c:1150
+#: commands/user.c:1143
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
-#: commands/user.c:1154
+#: commands/user.c:1147
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1177
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
-#: commands/user.c:1184
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:1205
+#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1253
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1305
+#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1332 commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1416 commands/user.c:1562
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1433
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
-#: commands/user.c:1458
+#: commands/user.c:1444
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1473
+#: commands/user.c:1459
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1584
+#: commands/user.c:1570
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:524
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:527
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
-#: commands/vacuum.c:525
+#: commands/vacuum.c:528
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:567
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "il multixact più vecchio è remoto"
-#: commands/vacuum.c:565
+#: commands/vacuum.c:568
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:1127
+#: commands/vacuum.c:1130
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:1128
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:1249
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuum.c:1275
+#: commands/vacuum.c:1278
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1279
+#: commands/vacuum.c:1282
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1283
+#: commands/vacuum.c:1286
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1301
+#: commands/vacuum.c:1304
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
-#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9689
+#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9678
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1155
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1167
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2612
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2615
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2620
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2623
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2624
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2628
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2631
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la politica di sicurezza a livello di riga (espressione USING) per \"%s\""
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3190
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3332 utils/adt/arrayfuncs.c:5216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:4114
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4115
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:828 executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
-#: executor/execQual.c:829
+#: executor/execQual.c:830
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execQual.c:846 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:1046 executor/execQual.c:1642
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
-#: executor/execQual.c:1321 parser/parse_func.c:117 parser/parse_func.c:544
-#: parser/parse_func.c:1038
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
-#: executor/execQual.c:1510
+#: executor/execQual.c:1511
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti"
-#: executor/execQual.c:1560
+#: executor/execQual.c:1561
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record"
-#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1631 executor/execQual.c:1641
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano"
-#: executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1617
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execQual.c:1632
+#: executor/execQual.c:1633
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:1874 executor/execQual.c:2305
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
-#: executor/execQual.c:1894 executor/execQual.c:2312
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
-#: executor/execQual.c:2222
+#: executor/execQual.c:2223
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
-#: executor/execQual.c:2494
+#: executor/execQual.c:2495
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:2571
+#: executor/execQual.c:2572
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3168
+#: executor/execQual.c:3169
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3170
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execQual.c:3210 executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execQual.c:3752
+#: executor/execQual.c:3753
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3985 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execQual.c:4015 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4369
+#: executor/execQual.c:4371
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-#: executor/execQual.c:4516 parser/parse_agg.c:589 parser/parse_agg.c:619
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-
-#: executor/execQual.c:4578 parser/parse_agg.c:735
+#: executor/execQual.c:4560 parser/parse_agg.c:742
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4790
+#: executor/execQual.c:4772
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execQual.c:4905
+#: executor/execQual.c:4887
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execQual.c:5040 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5022 utils/adt/arrayfuncs.c:3774
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6312 utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2622 executor/nodeWindowAgg.c:2289
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
+#: executor/nodeAgg.c:2658 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
+
#: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
#, c-format
msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La query ha troppe poche colonne."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1081
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1082
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null"
+
#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
#: executor/nodeSubplan.c:1040
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2238
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2244
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:213
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:219
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:236
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:301
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:303
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400 libpq/be-secure-openssl.c:411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416 libpq/be-secure-openssl.c:554
-#: libpq/be-secure-openssl.c:642
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:471
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545 libpq/be-secure-openssl.c:633
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:601
-#, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:668
-#, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1003
+#: libpq/be-secure-openssl.c:937
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1008
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: chiave non creata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1036
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:198
+#: libpq/pqcomm.c:201
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:367
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:388
+#: libpq/pqcomm.c:369
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:373
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:428
+#: libpq/pqcomm.c:409
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:413
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:418
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:453
+#: libpq/pqcomm.c:434
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:493
+#: libpq/pqcomm.c:474
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:512
+#: libpq/pqcomm.c:493
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:515
+#: libpq/pqcomm.c:496
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
-#: libpq/pqcomm.c:518
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:617
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
-#: libpq/pqcomm.c:651
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:662
+#: libpq/pqcomm.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:692
+#: libpq/pqcomm.c:668
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:883
+#: libpq/pqcomm.c:879
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "c'è alcuna connessione client"
-#: libpq/pqcomm.c:934 libpq/pqcomm.c:1030
+#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:1026
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1175 tcop/postgres.c:3897
+#: libpq/pqcomm.c:1171 tcop/postgres.c:3897
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
-#: libpq/pqcomm.c:1241
+#: libpq/pqcomm.c:1237
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1252
+#: libpq/pqcomm.c:1248
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1274 libpq/pqcomm.c:1287
+#: libpq/pqcomm.c:1270 libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1420
+#: libpq/pqcomm.c:1416
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:561
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato del messaggio non valido"
-#: main/main.c:257
+#: main/main.c:259
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:345 main/main.c:350
+#: main/main.c:347 main/main.c:352
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1980 parser/parse_func.c:599 parser/parse_oper.c:952
+#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:725
+#: optimizer/path/allpaths.c:2272
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista senza una relazione sottostante"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2277
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con più di una relazione sottostante"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2282
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con raggruppamenti o aggregazioni"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:740
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1081
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1326 parser/analyze.c:1427 parser/analyze.c:1625
-#: parser/analyze.c:2406
+#: optimizer/plan/planner.c:1347 parser/analyze.c:1433 parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:2412
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3585
+#: optimizer/plan/planner.c:3603
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3586 optimizer/plan/planner.c:3754
+#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772
#: optimizer/prep/prepunion.c:828
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:3753
+#: optimizer/plan/planner.c:3771
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4359
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:4360
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:4364
+#: optimizer/plan/planner.c:4382
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:4365
+#: optimizer/plan/planner.c:4383
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:409
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "troppi intervalli di tabella"
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4582
+#: optimizer/util/clauses.c:4597
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione"
-#: optimizer/util/plancat.c:676
+#: optimizer/util/plancat.c:675
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1199
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1205
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
-#: parser/analyze.c:1020 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:1026 parser/analyze.c:1406
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
-#: parser/analyze.c:1213
+#: parser/analyze.c:1219
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:1338 parser/analyze.c:2582
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s non è consentito con VALUES"
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1559
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
-#: parser/analyze.c:1554
+#: parser/analyze.c:1560
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
-#: parser/analyze.c:1555
+#: parser/analyze.c:1561
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
-#: parser/analyze.c:1615
+#: parser/analyze.c:1621
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1685
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
-#: parser/analyze.c:1768
+#: parser/analyze.c:1774
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
-#: parser/analyze.c:2161
+#: parser/analyze.c:2167
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna"
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2204
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2224
+#: parser/analyze.c:2230
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2227
+#: parser/analyze.c:2233
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2235
+#: parser/analyze.c:2241
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2246
+#: parser/analyze.c:2252
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2255
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2315
+#: parser/analyze.c:2321
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2331
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
-#: parser/analyze.c:2335
+#: parser/analyze.c:2341
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
-#: parser/analyze.c:2347
+#: parser/analyze.c:2353
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2413
+#: parser/analyze.c:2419
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2426
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2427
+#: parser/analyze.c:2433
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2440
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2448
+#: parser/analyze.c:2454
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2527
+#: parser/analyze.c:2533
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2558
+#: parser/analyze.c:2564
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2567
+#: parser/analyze.c:2573
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2591
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2602
+#: parser/analyze.c:2608
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:390
+#: parser/parse_agg.c:378
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una politica"
+
+#: parser/parse_agg.c:380
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una politica"
+
+#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:399
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:397
+#: parser/parse_agg.c:404
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:399
+#: parser/parse_agg.c:406
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:432
+#: parser/parse_agg.c:439
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:434
+#: parser/parse_agg.c:441
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:441
+#: parser/parse_agg.c:448
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: parser/parse_agg.c:450
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:448
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:450
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:455
+#: parser/parse_agg.c:462
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_agg.c:464
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:464
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:501 parser/parse_clause.c:1470
+#: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:511
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:612
+#: parser/parse_agg.c:619
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti"
-#: parser/parse_agg.c:683
+#: parser/parse_agg.c:690
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra"
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:775
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:783
+#: parser/parse_agg.c:781
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una politica"
+
+#: parser/parse_agg.c:793
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre"
-#: parser/parse_agg.c:814
+#: parser/parse_agg.c:824
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:818
+#: parser/parse_agg.c:828
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:821
+#: parser/parse_agg.c:831
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:824
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:827
+#: parser/parse_agg.c:837
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:830
+#: parser/parse_agg.c:840
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:833
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:853 parser/parse_clause.c:1479
+#: parser/parse_agg.c:863 parser/parse_clause.c:1557
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:887 parser/parse_clause.c:2309
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_agg.c:972
+#: parser/parse_agg.c:982
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1121
+#: parser/parse_agg.c:1131
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva"
-#: parser/parse_agg.c:1314
+#: parser/parse_agg.c:1324
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_agg.c:1317
+#: parser/parse_agg.c:1327
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate."
-#: parser/parse_agg.c:1322
+#: parser/parse_agg.c:1332
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
-#: parser/parse_agg.c:1486
+#: parser/parse_agg.c:1496
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato"
-#: parser/parse_clause.c:450
-#, c-format
-msgid "TABLESAMPLE clause can only be used on tables and materialized views"
-msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere usata solo su tabelle e viste materializzate"
-
-#: parser/parse_clause.c:679
+#: parser/parse_clause.c:647
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione"
-#: parser/parse_clause.c:712
+#: parser/parse_clause.c:680
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:713
+#: parser/parse_clause.c:681
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()"
-#: parser/parse_clause.c:719
+#: parser/parse_clause.c:687
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:720
+#: parser/parse_clause.c:688
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse."
-#: parser/parse_clause.c:727
+#: parser/parse_clause.c:695
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: parser/parse_clause.c:696
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:1010
+#: parser/parse_clause.c:751
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"tsm_handler\""
+
+#: parser/parse_clause.c:773
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
+msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:938
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate"
+
+#: parser/parse_clause.c:1108
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
-#: parser/parse_clause.c:1025
+#: parser/parse_clause.c:1123
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1034
+#: parser/parse_clause.c:1132
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1048
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1057
+#: parser/parse_clause.c:1155
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: parser/parse_clause.c:1209
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1440
+#: parser/parse_clause.c:1518
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1605
+#: parser/parse_clause.c:1683
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1634
+#: parser/parse_clause.c:1712
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "costante non intera in %s"
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1656
+#: parser/parse_clause.c:1734
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2176
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi"
-#: parser/parse_clause.c:2297
+#: parser/parse_clause.c:2382
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
-#: parser/parse_clause.c:2359
+#: parser/parse_clause.c:2444
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2371
+#: parser/parse_clause.c:2456
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2401 parser/parse_clause.c:2407
+#: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
-#: parser/parse_clause.c:2409
+#: parser/parse_clause.c:2494
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2475
+#: parser/parse_clause.c:2560
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2476
+#: parser/parse_clause.c:2561
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2509
+#: parser/parse_clause.c:2594
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento"
-#: parser/parse_clause.c:2510
+#: parser/parse_clause.c:2595
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna"
-#: parser/parse_clause.c:2576 parser/parse_clause.c:2608
+#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
-#: parser/parse_clause.c:2687
+#: parser/parse_clause.c:2772
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2693
+#: parser/parse_clause.c:2778
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2858
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo"
-#: parser/parse_clause.c:2774
+#: parser/parse_clause.c:2859
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (<column>)."
msgstr "Per esempio, ON CONFLICT (<colonna>)."
-#: parser/parse_clause.c:2785
+#: parser/parse_clause.c:2870
#, c-format
msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT non supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#: parser/parse_clause.c:2878
#, c-format
msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT non supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:3010
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
-#: parser/parse_clause.c:2927
+#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:2014 parser/parse_expr.c:2527 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9732
+#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9779
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1697
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
-#: parser/parse_expr.c:1700
+#: parser/parse_expr.c:1701
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1703
+#: parser/parse_expr.c:1704
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1706
+#: parser/parse_expr.c:1707
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1710
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1713
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1716
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1769
+#: parser/parse_expr.c:1770
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:1853
+#: parser/parse_expr.c:1854
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1956
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:1970
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2208
+#: parser/parse_expr.c:2209
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:2315
+#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2600 parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
-#: parser/parse_expr.c:2610
+#: parser/parse_expr.c:2611
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2636
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2642
+#: parser/parse_expr.c:2643
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_expr.c:2701 parser/parse_expr.c:2742
+#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
-#: parser/parse_expr.c:2703
+#: parser/parse_expr.c:2704
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
-#: parser/parse_expr.c:2744
+#: parser/parse_expr.c:2745
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:3126 parser/parse_expr.c:3144
+#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s"
-#: parser/parse_func.c:176
+#: parser/parse_func.c:174
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta"
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:185
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:272
+#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:289
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:297
+#: parser/parse_func.c:295
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:303
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:333
+#: parser/parse_func.c:331
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:339
+#: parser/parse_func.c:337
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:370 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d."
-#: parser/parse_func.c:424
+#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)."
-#: parser/parse_func.c:438
+#: parser/parse_func.c:436
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti."
-#: parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:455
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:470
+#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER"
-#: parser/parse_func.c:477
+#: parser/parse_func.c:475
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:498
+#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la funzione %s non è unica"
-#: parser/parse_func.c:501
+#: parser/parse_func.c:499
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:510
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione."
-#: parser/parse_func.c:523
+#: parser/parse_func.c:521
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array"
-#: parser/parse_func.c:670 parser/parse_func.c:734
+#: parser/parse_func.c:668 parser/parse_func.c:732
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri"
-#: parser/parse_func.c:677
+#: parser/parse_func.c:675
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:692
+#: parser/parse_func.c:690
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:724
+#: parser/parse_func.c:722
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:744
+#: parser/parse_func.c:742
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:753
+#: parser/parse_func.c:751
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate"
-#: parser/parse_func.c:759
+#: parser/parse_func.c:757
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:796
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" does not exist"
-msgstr "il metodo tablesample \"%s\" non esiste"
-
-#: parser/parse_func.c:871
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" expects %d argument got %d"
-msgid_plural "tablesample method \"%s\" expects %d arguments got %d"
-msgstr[0] "il metodo tablesample \"%s\" si aspetta %d argumenti, ricevuti %d"
-msgstr[1] "il metodo tablesample \"%s\" si aspetta %d argumenti, ricevuti %d"
-
-#: parser/parse_func.c:893
-#, c-format
-msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
-msgstr "parametro %d errato per il metodo tablesample \"%s\""
-
-#: parser/parse_func.c:895
-#, c-format
-msgid "Expected type %s got %s."
-msgstr "Atteso un tipo %s, ricevuto %s."
-
-#: parser/parse_func.c:2151
+#: parser/parse_func.c:2007
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2156
+#: parser/parse_func.c:2012
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2175
+#: parser/parse_func.c:2031
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3610
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4048 utils/adt/arrayfuncs.c:6026
#: utils/adt/rowtypes.c:1159
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
-#: rewrite/rewriteHandler.c:474 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4839
+#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4859
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3352
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3417
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "L'obiettivo deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3414
+#: postmaster/pgstat.c:3425
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3745 postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3813 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3822 postmaster/pgstat.c:3976
+#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3984
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4404
+#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4088 postmaster/pgstat.c:4098
-#: postmaster/pgstat.c:4119 postmaster/pgstat.c:4134 postmaster/pgstat.c:4190
-#: postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4281 postmaster/pgstat.c:4299
-#: postmaster/pgstat.c:4315 postmaster/pgstat.c:4333 postmaster/pgstat.c:4349
-#: postmaster/pgstat.c:4416 postmaster/pgstat.c:4428 postmaster/pgstat.c:4440
-#: postmaster/pgstat.c:4465 postmaster/pgstat.c:4487
+#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
+#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
+#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
+#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4604
+#: postmaster/pgstat.c:4615
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-#: postmaster/pgstat.c:4922
+#: postmaster/pgstat.c:4933
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:664
+#: postmaster/postmaster.c:673
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:801
+#: postmaster/postmaster.c:810
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:845
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:841
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:858
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:866
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:939 postmaster/postmaster.c:1037
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: postmaster/postmaster.c:958 postmaster/postmaster.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1326
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:989
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: postmaster/postmaster.c:995
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:1078
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1065
+#: postmaster/postmaster.c:1084
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1077
+#: postmaster/postmaster.c:1096
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1136
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1146
+#: postmaster/postmaster.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1180
+#: postmaster/postmaster.c:1199
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1207 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1226 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1233
+#: postmaster/postmaster.c:1252
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1350
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1317 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1373 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1401
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1406
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1358
+#: postmaster/postmaster.c:1414
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1430
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1432
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1452
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/postmaster.c:1454
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1409
+#: postmaster/postmaster.c:1465
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1585
+#: postmaster/postmaster.c:1641
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1783 postmaster/postmaster.c:1814
+#: postmaster/postmaster.c:1839 postmaster/postmaster.c:1870
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1851
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1853
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1882
+#: postmaster/postmaster.c:1938
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1945
+#: postmaster/postmaster.c:2001
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"replication\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:2002
#, c-format
msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
msgstr "I valori validi sono: false, 0, true, 1, database."
-#: postmaster/postmaster.c:1966
+#: postmaster/postmaster.c:2022
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:2050
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2109
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2114
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2068 storage/ipc/procarray.c:284
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
+#: postmaster/postmaster.c:2124 storage/ipc/procarray.c:287
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:337
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2186
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2194
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2358
+#: postmaster/postmaster.c:2414
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2440
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2429
+#: postmaster/postmaster.c:2485
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:2538
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2564
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2598
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2659
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arresto all'obiettivo di recupero"
-#: postmaster/postmaster.c:2617 postmaster/postmaster.c:2638
+#: postmaster/postmaster.c:2675 postmaster/postmaster.c:2698
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2678
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2739
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2693
+#: postmaster/postmaster.c:2754
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2808
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2824
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2777
+#: postmaster/postmaster.c:2838
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2792
+#: postmaster/postmaster.c:2853
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:2868
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2823
+#: postmaster/postmaster.c:2884
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2837
+#: postmaster/postmaster.c:2898
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2960
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:2986 postmaster/postmaster.c:3006
-#: postmaster/postmaster.c:3013 postmaster/postmaster.c:3031
+#: postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3074 postmaster/postmaster.c:3092
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3085
+#: postmaster/postmaster.c:3146
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3340
+#: postmaster/postmaster.c:3405
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3342 postmaster/postmaster.c:3353
-#: postmaster/postmaster.c:3364 postmaster/postmaster.c:3373
-#: postmaster/postmaster.c:3383
+#: postmaster/postmaster.c:3407 postmaster/postmaster.c:3418
+#: postmaster/postmaster.c:3429 postmaster/postmaster.c:3438
+#: postmaster/postmaster.c:3448
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3350
+#: postmaster/postmaster.c:3415
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3425
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3371
+#: postmaster/postmaster.c:3436
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3381
+#: postmaster/postmaster.c:3446
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3569
+#: postmaster/postmaster.c:3634
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3608
+#: postmaster/postmaster.c:3674
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3849
+#: postmaster/postmaster.c:3920
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3891
+#: postmaster/postmaster.c:3962
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:4068
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4073
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4291
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4919
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5158
+#: postmaster/postmaster.c:5229
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5162
+#: postmaster/postmaster.c:5233
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5166
+#: postmaster/postmaster.c:5237
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5170
+#: postmaster/postmaster.c:5241
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5174
+#: postmaster/postmaster.c:5245
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:5249
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5340 postmaster/postmaster.c:5363
+#: postmaster/postmaster.c:5411 postmaster/postmaster.c:5434
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5347 postmaster/postmaster.c:5370
+#: postmaster/postmaster.c:5418 postmaster/postmaster.c:5441
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5422
+#: postmaster/postmaster.c:5493
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5433
+#: postmaster/postmaster.c:5504
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:5892
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5853
+#: postmaster/postmaster.c:5924
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5882
+#: postmaster/postmaster.c:5953
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5889
+#: postmaster/postmaster.c:5960
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5898
+#: postmaster/postmaster.c:5969
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5915
+#: postmaster/postmaster.c:5986
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5995
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5931
+#: postmaster/postmaster.c:6002
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6090
+#: postmaster/postmaster.c:6161
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6095
+#: postmaster/postmaster.c:6166
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5503
+#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5492
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
-#: replication/logical/logical.c:83
+#: replication/logical/logical.c:80
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "la decodifica logica richiede wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:88
+#: replication/logical/logical.c:85
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database"
-#: replication/logical/logical.c:106
+#: replication/logical/logical.c:103
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero"
-#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:338
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica"
-#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:391
+#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:343
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database"
-#: replication/logical/logical.c:249
+#: replication/logical/logical.c:246
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture"
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:380
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:429
+#: replication/logical/logical.c:382
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "commit dello streaming delle transazioni dopo %X/%X, lettura del wal a partire da %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:517
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:571
+#: replication/logical/logical.c:524
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "l'array non deve contenere NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2211
-#: utils/adt/jsonb.c:1368
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2250
+#: utils/adt/jsonb.c:1369
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
#: replication/logical/origin.c:316
#, c-format
-msgid "no free replication oid could be found"
-msgstr "nessun oid di replica libero trovato"
+msgid "no free replication origin oid could be found"
+msgstr "non è stato trovato alcun oid di origine di replica libero"
#: replication/logical/origin.c:353
#, c-format
msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con oid %d, in uso dal pid %d"
-#: replication/logical/origin.c:686
+#: replication/logical/origin.c:690
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u"
-#: replication/logical/origin.c:718
+#: replication/logical/origin.c:722
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
-#: replication/logical/origin.c:727
+#: replication/logical/origin.c:731
#, c-format
msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\""
-#: replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:749
#, c-format
msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "replication_slot_checkpoint ha il checksum sbagliato %u, atteso %u"
-#: replication/logical/origin.c:869
+#: replication/logical/origin.c:873
#, c-format
msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
msgstr "l'origine di replica con oid %d è già attiva per il pid %d"
-#: replication/logical/origin.c:880 replication/logical/origin.c:1060
+#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
#, c-format
msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con oid %u"
-#: replication/logical/origin.c:882 replication/logical/origin.c:1062
-#: replication/slot.c:1241
+#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
+#: replication/slot.c:1312
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
-#: replication/logical/origin.c:1019
+#: replication/logical/origin.c:1023
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata"
-#: replication/logical/origin.c:1048
+#: replication/logical/origin.c:1052
#, c-format
msgid "replication identiefer %d is already active for pid %d"
msgstr "l'identificatore di replica %d è già attivo per il pid %d"
-#: replication/logical/origin.c:1094 replication/logical/origin.c:1290
-#: replication/logical/origin.c:1310
+#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
+#: replication/logical/origin.c:1313
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nessuna origine di replica configurata"
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:174
+#: replication/slot.c:175
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto"
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/slot.c:184
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo"
-#: replication/slot.c:196
+#: replication/slot.c:197
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi"
-#: replication/slot.c:198
+#: replication/slot.c:199
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere, numeri e il carattere underscore."
-#: replication/slot.c:245
+#: replication/slot.c:246
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già"
-#: replication/slot.c:255
+#: replication/slot.c:256
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso"
-#: replication/slot.c:256
+#: replication/slot.c:257
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:349
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/slot.c:352
+#: replication/slot.c:353
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" è già attivo per il pid %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:502 replication/slot.c:928 replication/slot.c:1273
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:776
+#: replication/slot.c:777
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:781
+#: replication/slot.c:782
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
+#: replication/slot.c:1205 replication/slot.c:1243
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
-#: replication/slot.c:1143
+#: replication/slot.c:1214
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato %u invece di %u"
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1221
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
-#: replication/slot.c:1157
+#: replication/slot.c:1228
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
-#: replication/slot.c:1187
+#: replication/slot.c:1258
#, c-format
msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
msgstr "file dello slot di replica %s: il checksum %u non combacia, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/slot.c:1240
+#: replication/slot.c:1311
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:947
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Usa i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Usa le viste invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" è già una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:438
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha politiche di sicurezza delle righe"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:653
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:654
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:690
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:678
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695 rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:823 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:957
+#: rewrite/rewriteDefine.c:971
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:521
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:577
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:917 rewrite/rewriteHandler.c:935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 rewrite/rewriteHandler.c:3268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3272
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1793
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1797
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nella politica per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2099
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2102
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2159
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2163
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2162
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2166
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2172
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2171
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2175
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2174
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2178
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2186
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2189
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2193
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2199 rewrite/rewriteHandler.c:2203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2210
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2214
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2217
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2684
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2688
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2696
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3085
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3089
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3094
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3309
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3307
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3311
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3316
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3323
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3321
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3325
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3343
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3400
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3567
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3590 storage/buffer/bufmgr.c:3609
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
#: storage/lmgr/lock.c:3712 storage/lmgr/lock.c:3777 storage/lmgr/lock.c:4067
#: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
+#: storage/lmgr/proc.c:201 utils/hash/dynahash.c:998
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria condivisa esaurita"
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
-#: storage/lmgr/lwlock.c:191
+#: storage/lmgr/lwlock.c:190
#, c-format
msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
msgstr "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
-#: storage/lmgr/lwlock.c:211
+#: storage/lmgr/lwlock.c:210
#, c-format
msgid "%s(%s %d): %s"
msgstr "%s(%s %d): %s"
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
-#: storage/lmgr/proc.c:1164
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: storage/lmgr/proc.c:1177
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1186 utils/adt/misc.c:146
+#: storage/lmgr/proc.c:1195 utils/adt/misc.c:146
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1285
+#: storage/lmgr/proc.c:1297
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1312
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1309
+#: storage/lmgr/proc.c:1321
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1316
+#: storage/lmgr/proc.c:1328
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1332
+#: storage/lmgr/proc.c:1344
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:233
+#: tcop/utility.c:234
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:251
+#: tcop/utility.c:252
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eseguire %s durante un'operazione parallela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:270
+#: tcop/utility.c:271
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:289
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: tcop/utility.c:742
+#: tcop/utility.c:743
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14241 gram.y:14258
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14287 gram.y:14304
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6146 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1707 utils/adt/json.c:1802
-#: utils/adt/json.c:1833 utils/adt/jsonb.c:1132 utils/adt/jsonb.c:1161
-#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1753 utils/adt/jsonb.c:1771
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1746 utils/adt/json.c:1841
+#: utils/adt/json.c:1872 utils/adt/jsonb.c:1133 utils/adt/jsonb.c:1162
+#: utils/adt/jsonb.c:1593 utils/adt/jsonb.c:1754 utils/adt/jsonb.c:1777
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
msgstr "il tipo di dati in input non è un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3328 utils/adt/arrayfuncs.c:5735
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
msgid "initial position should not be NULL"
msgstr "la posizione iniziale non può essere NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
msgstr "\"[\" deve introdurre un array con dimensioni specificate esplicitamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "Valore delle dimensioni dell'array mancante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Manca \"%s\" dopo le dimensioni dell'array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2848
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2876 utils/adt/arrayfuncs.c:2891
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2845
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 utils/adt/arrayfuncs.c:2888
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr "L'array deve iniziare con \"{\" oppure con le informazioni di dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
msgstr "Il contenuto dell'array deve cominciare con \"{\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Le dimensioni specificate per l'array non combaciano con il contenuto."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
#: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "L'input è terminato in modo inatteso."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Carattere \"%c\" inatteso."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Elemento dell'array inatteso."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:592
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Il carattere \"%c\" non combacia."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Gli array multidimensionali devono avere sotto-array con dimensioni corrispondenti."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "i flag dell'array non sono validi"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "il tipo di elemento è errato"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2587
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2586
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2619
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2048
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
-#: utils/adt/json.c:2224 utils/adt/json.c:2299 utils/adt/jsonb.c:1381
-#: utils/adt/jsonb.c:1467 utils/adt/jsonfuncs.c:3473
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2223 utils/adt/arrayfuncs.c:2245
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2294 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 utils/adt/arrayfuncs.c:5715
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/json.c:2263 utils/adt/json.c:2338 utils/adt/jsonb.c:1382
+#: utils/adt/jsonb.c:1468 utils/adt/jsonfuncs.c:3522
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2339
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2597 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2228 utils/adt/arrayfuncs.c:2336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2594 utils/adt/arrayfuncs.c:2878
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2781
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2820 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2817 utils/adt/arrayfuncs.c:2904
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "l'array di origine è troppo piccolo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3586 utils/adt/arrayfuncs.c:3757
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4031
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3933 utils/adt/rangetypes.c:1240
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5127
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5184
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "non è possibile accumulare array nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5212
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "non è possibile accumulare array vuoti"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5247
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5613 utils/adt/arrayfuncs.c:5653
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5716 utils/adt/arrayfuncs.c:5748
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5721 utils/adt/arrayfuncs.c:5753
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5722 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5727 utils/adt/arrayfuncs.c:5759
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5765
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6011
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6288
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6293
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL"
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5908
-#: utils/adt/numeric.c:6191 utils/adt/timestamp.c:3350
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5911
+#: utils/adt/numeric.c:6194 utils/adt/timestamp.c:3350
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1478 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:830
-#: utils/adt/jsonb.c:859 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/json.c:1517 utils/adt/json.c:1544 utils/adt/jsonb.c:831
+#: utils/adt/jsonb.c:860 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717
#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:5370 utils/adt/numeric.c:5396
+#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6584
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6587
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6802
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6805
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6806
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6809
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/json.c:728 utils/adt/json.c:768 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:794 utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:855
-#: utils/adt/json.c:886 utils/adt/json.c:904 utils/adt/json.c:916
-#: utils/adt/json.c:928 utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1092 utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1108
-#: utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124 utils/adt/json.c:1132
-#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1178
+#: utils/adt/json.c:767 utils/adt/json.c:807 utils/adt/json.c:822
+#: utils/adt/json.c:833 utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:894
+#: utils/adt/json.c:925 utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:955
+#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:1106 utils/adt/json.c:1120
+#: utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1139 utils/adt/json.c:1147
+#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
+#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1217
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:768
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
-#: utils/adt/json.c:769
+#: utils/adt/json.c:808
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:823
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:856
-#: utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:929
+#: utils/adt/json.c:834 utils/adt/json.c:844 utils/adt/json.c:895
+#: utils/adt/json.c:956 utils/adt/json.c:968
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:820 utils/adt/json.c:843
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:882
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata"
-#: utils/adt/json.c:821
+#: utils/adt/json.c:860
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
-#: utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:883
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
-#: utils/adt/json.c:887 utils/adt/json.c:905
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/json.c:944
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
-#: utils/adt/json.c:1068
+#: utils/adt/json.c:1107
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
-#: utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1121
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1093
+#: utils/adt/json.c:1132
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1149
+#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1188
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1109
+#: utils/adt/json.c:1148
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1117
+#: utils/adt/json.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1125
+#: utils/adt/json.c:1164
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1133
+#: utils/adt/json.c:1172
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1141
+#: utils/adt/json.c:1180
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1179
+#: utils/adt/json.c:1218
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
-#: utils/adt/json.c:1251
+#: utils/adt/json.c:1290
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1404
+#: utils/adt/json.c:1443
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json"
-#: utils/adt/json.c:1964 utils/adt/json.c:1982 utils/adt/json.c:2076
-#: utils/adt/json.c:2097 utils/adt/json.c:2156
+#: utils/adt/json.c:2003 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2115
+#: utils/adt/json.c:2136 utils/adt/json.c:2195
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
-#: utils/adt/json.c:1969
+#: utils/adt/json.c:2008 utils/adt/jsonb.c:1759
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "il nome del campo non può essere nullo"
-#: utils/adt/json.c:2051
+#: utils/adt/json.c:2090
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi"
-#: utils/adt/json.c:2052
+#: utils/adt/json.c:2091
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
-#: utils/adt/json.c:2082
+#: utils/adt/json.c:2121
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "l'argomento %d non può essere nullo"
-#: utils/adt/json.c:2083
+#: utils/adt/json.c:2122
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo."
-#: utils/adt/json.c:2218 utils/adt/jsonb.c:1375
+#: utils/adt/json.c:2257 utils/adt/jsonb.c:1376
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "l'array deve avere due colonne"
-#: utils/adt/json.c:2242 utils/adt/json.c:2326 utils/adt/jsonb.c:1399
-#: utils/adt/jsonb.c:1494
+#: utils/adt/json.c:2281 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1400
+#: utils/adt/jsonb.c:1495
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti"
-#: utils/adt/json.c:2315 utils/adt/jsonb.c:1483
+#: utils/adt/json.c:2354 utils/adt/jsonb.c:1484
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "le dimensioni degli array non combaciano"
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte."
-#: utils/adt/jsonb.c:719
+#: utils/adt/jsonb.c:720
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
msgstr "il valore della chiave dev'essere scalare, non array, composito o json"
-#: utils/adt/jsonb.c:1188
+#: utils/adt/jsonb.c:1189
#, c-format
msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr "numero di argomenti non valido: gli oggetti devono essere coppie chiave-valore appaiate"
-#: utils/adt/jsonb.c:1202
+#: utils/adt/jsonb.c:1203
#, c-format
msgid "arg %d: key cannot be null"
msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1224 utils/adt/jsonb.c:1247 utils/adt/jsonb.c:1309
+#: utils/adt/jsonb.c:1225 utils/adt/jsonb.c:1248 utils/adt/jsonb.c:1310
#, c-format
msgid "arg %d: could not determine data type"
msgstr "argomento %d: impossibile determinare il tipo di dati"
-#: utils/adt/jsonb.c:1831
+#: utils/adt/jsonb.c:1837
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe"
msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2001 utils/adt/jsonfuncs.c:2442
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2948
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:301 utils/adt/jsonfuncs.c:448
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2431
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2486
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1309 utils/adt/jsonfuncs.c:1344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1364 utils/adt/jsonfuncs.c:1399
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1313 utils/adt/jsonfuncs.c:1332
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1387
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1409
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1464
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1427 utils/adt/jsonfuncs.c:2114
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2651
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1670
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1725
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1737
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "non è possibile decostruire uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1728
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1783
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1732
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1787
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1988 utils/adt/jsonfuncs.c:2747
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2075 utils/adt/jsonfuncs.c:2627
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2130 utils/adt/jsonfuncs.c:2682
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2116
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2171
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:2930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2787
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3348 utils/adt/jsonfuncs.c:3401
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3403 utils/adt/jsonfuncs.c:3456
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3406
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3461
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer subscript"
msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3478
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3527
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3523
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3572
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3697
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
msgstr "l'argomento supera la lunghezza massima di %d byte"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5233
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5230
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5101 utils/adt/numeric.c:7117
+#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7120
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5171
+#: utils/adt/numeric.c:5174
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "il campo numeric causa un overflow"
-#: utils/adt/numeric.c:5172
+#: utils/adt/numeric.c:5175
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6674
+#: utils/adt/numeric.c:6677
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+#: utils/adt/pg_locale.c:911
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1061
+#: utils/adt/pg_locale.c:1119
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1148
+#: utils/adt/pg_locale.c:1206
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1163
+#: utils/adt/pg_locale.c:1221
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1334
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1335
+#: utils/adt/pg_locale.c:1393
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo tsm_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo tsm_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
#, c-format
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
#, c-format
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pseudotypes.c:491
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pseudotypes.c:504
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pseudotypes.c:517
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pseudotypes.c:530
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:550
-#: utils/adt/pseudotypes.c:578 utils/adt/pseudotypes.c:606
+#: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577
+#: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:593 utils/adt/pseudotypes.c:619
+#: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646
#, c-format
msgid "cannot output a value of type %s"
msgstr "non è possibile mostrare un valore del tipo %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "più di un operatore si chiama %s"
-#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7233
+#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7253
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argomento mancante"
-#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7234
+#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7254
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
-#: utils/adt/ruleutils.c:8105 utils/adt/ruleutils.c:8230
+#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
#: utils/adt/ri_triggers.c:1513 utils/adt/ri_triggers.c:1689
#: utils/adt/ri_triggers.c:1869 utils/adt/ri_triggers.c:2060
#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2223
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2400 gram.y:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2400 gram.y:3332
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3303
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3318
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3320
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4077
+#: utils/adt/ruleutils.c:4076
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4257
-#, c-format
-msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
-msgstr "ricerca in cache fallita per il metodo tablesample %u"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/selfuncs.c:5215
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5321
+#: utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\""
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo txid_snapshot: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, c-format
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "dati txid_snapshot esterni non validi"
+
#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516 utils/cache/lsyscache.c:2549
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582 utils/cache/lsyscache.c:2615
+#: utils/cache/lsyscache.c:2515 utils/cache/lsyscache.c:2548
+#: utils/cache/lsyscache.c:2581 utils/cache/lsyscache.c:2614
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "il tipo %s non è completamente definito"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2521
+#: utils/cache/lsyscache.c:2520
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2554
+#: utils/cache/lsyscache.c:2553
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:738
+#: utils/cache/plancache.c:733
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5848
+#: utils/init/miscinit.c:437 utils/misc/guc.c:5837
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: utils/init/miscinit.c:506
+#: utils/init/miscinit.c:518
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login"
-#: utils/init/miscinit.c:524
+#: utils/init/miscinit.c:536
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:584
+#: utils/init/miscinit.c:596
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato"
-#: utils/init/miscinit.c:667
+#: utils/init/miscinit.c:679
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID del ruolo non valido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:823
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:829
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto"
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/init/miscinit.c:838
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server."
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:885
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già"
-#: utils/init/miscinit.c:877
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:879
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:894
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/init/miscinit.c:896
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:920
+#: utils/init/miscinit.c:932
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
-#: utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:935
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:951
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:953
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova."
-#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:989 utils/init/miscinit.c:1000
+#: utils/init/miscinit.c:1010
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/misc/guc.c:8618
+#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/misc/guc.c:8607
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
-#: utils/init/miscinit.c:1239
+#: utils/init/miscinit.c:1255
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
-#: utils/init/miscinit.c:1252
+#: utils/init/miscinit.c:1268
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
-#: utils/init/miscinit.c:1254
+#: utils/init/miscinit.c:1270
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1262
+#: utils/init/miscinit.c:1278
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1333
+#: utils/init/miscinit.c:1349
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "libreria \"%s\" caricata"
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:710
+#: utils/init/postinit.c:712
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "nessun ruolo definito in questo database"
-#: utils/init/postinit.c:711
+#: utils/init/postinit.c:713
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:747
+#: utils/init/postinit.c:749
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database"
-#: utils/init/postinit.c:751
+#: utils/init/postinit.c:753
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database"
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:763
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario"
-#: utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:777
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica"
-#: utils/init/postinit.c:785
+#: utils/init/postinit.c:787
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender"
-#: utils/init/postinit.c:854
+#: utils/init/postinit.c:856
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "il database %u non esiste"
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:942
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
-#: utils/init/postinit.c:958
+#: utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
-#: utils/init/postinit.c:963
+#: utils/init/postinit.c:965
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP."
#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio."
-
-#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2583
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi."
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2606
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna."
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2619
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra la versione del server come un intero."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2630
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2642
+#: utils/misc/guc.c:2631
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)."
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2641
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query."
-#: utils/misc/guc.c:2667
+#: utils/misc/guc.c:2656
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Imposta la dimensione massima della lista di attesa per gli indici GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2676
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2697
+#: utils/misc/guc.c:2686
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2706
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2716
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione."
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2748
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi."
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2768
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali."
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2779
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2799
+#: utils/misc/guc.c:2788
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2809
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2827
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client."
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2838
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2848
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log."
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2858
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date."
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database."
-#: utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2881
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento."
-#: utils/misc/guc.c:2903
+#: utils/misc/guc.c:2892
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2893
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2906
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2917
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione."
-#: utils/misc/guc.c:2951
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole."
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:2951
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati."
-#: utils/misc/guc.c:2972
+#: utils/misc/guc.c:2961
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie."
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2971
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend."
-#: utils/misc/guc.c:3013
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server."
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3013
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3024
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema."
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3036
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)."
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra la versione del server."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "Sets the current role."
msgstr "Mostra il ruolo corrente."
-#: utils/misc/guc.c:3083
+#: utils/misc/guc.c:3072
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3083
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server."
-#: utils/misc/guc.c:3095
+#: utils/misc/guc.c:3084
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme."
-#: utils/misc/guc.c:3106
+#: utils/misc/guc.c:3095
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:3107
+#: utils/misc/guc.c:3096
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto."
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3106
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:3128
+#: utils/misc/guc.c:3117
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3139
+#: utils/misc/guc.c:3128
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi."
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3139
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari."
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari."
-#: utils/misc/guc.c:3170
+#: utils/misc/guc.c:3159
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso."
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3170
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3171
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server."
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati."
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3196
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare."
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3211
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3222
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server."
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3233
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server."
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server."
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato."
-#: utils/misc/guc.c:3277
+#: utils/misc/guc.c:3266
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3287
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3307
+#: utils/misc/guc.c:3296
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3317
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata."
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3317
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni."
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3328
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita."
-#: utils/misc/guc.c:3349
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti."
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD."
-#: utils/misc/guc.c:3379
+#: utils/misc/guc.c:3368
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log."
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc.c:3379
msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
msgstr "Imposta il nome del cluster incluso nel titolo del processo."
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3399
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Imposta il formato di output di bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3419
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
-#: utils/misc/guc.c:3431 utils/misc/guc.c:3484 utils/misc/guc.c:3495
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3420 utils/misc/guc.c:3473 utils/misc/guc.c:3484
+#: utils/misc/guc.c:3550
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati."
-#: utils/misc/guc.c:3441
+#: utils/misc/guc.c:3430
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc.c:3431
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query."
-#: utils/misc/guc.c:3452
+#: utils/misc/guc.c:3441
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: utils/misc/guc.c:3451
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli."
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3462
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3472
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3494
+#: utils/misc/guc.c:3483
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3505
+#: utils/misc/guc.c:3494
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3515
+#: utils/misc/guc.c:3504
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:3530
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura."
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3529
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente."
-#: utils/misc/guc.c:3550
+#: utils/misc/guc.c:3539
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3549
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero."
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3565
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database."
-#: utils/misc/guc.c:3586
+#: utils/misc/guc.c:3575
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3585
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3595
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3605
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3615
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto."
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: utils/misc/guc.c:3626
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Uso delle pagine huge su Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc.c:3636
msgid "Enable row security."
msgstr "Abilita la sicurezza delle righe."
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3637
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Quando abilitata, la sicurezza delle righe verrà applicata a tutti gli utenti."
-#: utils/misc/guc.c:4462
+#: utils/misc/guc.c:4451
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4481
+#: utils/misc/guc.c:4470
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4507
+#: utils/misc/guc.c:4496
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4555
+#: utils/misc/guc.c:4544
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4578
+#: utils/misc/guc.c:4567
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5252 utils/misc/guc.c:5299
+#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:5288
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
-#: utils/misc/guc.c:5493 utils/misc/guc.c:5586 utils/misc/guc.c:6878
-#: utils/misc/guc.c:9595 utils/misc/guc.c:9629
+#: utils/misc/guc.c:5482 utils/misc/guc.c:5575 utils/misc/guc.c:6867
+#: utils/misc/guc.c:9584 utils/misc/guc.c:9618
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5522
+#: utils/misc/guc.c:5511
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
-#: utils/misc/guc.c:5531
+#: utils/misc/guc.c:5520
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5684 utils/misc/guc.c:7013
+#: utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:7002
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela"
-#: utils/misc/guc.c:5691 utils/misc/guc.c:6441 utils/misc/guc.c:6493
-#: utils/misc/guc.c:6854 utils/misc/guc.c:7590 utils/misc/guc.c:7758
-#: utils/misc/guc.c:9415
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:6430 utils/misc/guc.c:6482
+#: utils/misc/guc.c:6843 utils/misc/guc.c:7579 utils/misc/guc.c:7747
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
-#: utils/misc/guc.c:5706 utils/misc/guc.c:6866
+#: utils/misc/guc.c:5695 utils/misc/guc.c:6855
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
-#: utils/misc/guc.c:5729 utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6011
-#: utils/misc/guc.c:6101 utils/misc/guc.c:6209 utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:5718 utils/misc/guc.c:5910 utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6090 utils/misc/guc.c:6198 utils/misc/guc.c:6293
#: guc-file.l:352
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
-#: utils/misc/guc.c:5739
+#: utils/misc/guc.c:5728
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
-#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:5802 utils/misc/guc.c:9431
+#: utils/misc/guc.c:5746 utils/misc/guc.c:5791 utils/misc/guc.c:9420
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
-#: utils/misc/guc.c:5792
+#: utils/misc/guc.c:5781
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: utils/misc/guc.c:5829
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
-#: utils/misc/guc.c:6449 utils/misc/guc.c:6497 utils/misc/guc.c:7764
+#: utils/misc/guc.c:6438 utils/misc/guc.c:6486 utils/misc/guc.c:7753
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6563
+#: utils/misc/guc.c:6552
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
-#: utils/misc/guc.c:6814
+#: utils/misc/guc.c:6803
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:6927
+#: utils/misc/guc.c:6916
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7089
+#: utils/misc/guc.c:7078
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato"
-#: utils/misc/guc.c:7174
+#: utils/misc/guc.c:7163
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET richiede il nome del parametro"
-#: utils/misc/guc.c:7287
+#: utils/misc/guc.c:7276
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9048
+#: utils/misc/guc.c:9037
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato"
-#: utils/misc/guc.c:9135
+#: utils/misc/guc.c:9124
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9493 utils/misc/guc.c:9527
+#: utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9561
+#: utils/misc/guc.c:9550
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9751
+#: utils/misc/guc.c:9740
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
-#: utils/misc/guc.c:9763
+#: utils/misc/guc.c:9752
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:9776
+#: utils/misc/guc.c:9765
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:9788
+#: utils/misc/guc.c:9777
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:9800
+#: utils/misc/guc.c:9789
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n"
-#: utils/misc/rls.c:108
+#: utils/misc/rls.c:125
#, c-format
msgid "insufficient privilege to bypass row security."
msgstr "privilegi insufficienti per scavalcare la sicurezza di riga."
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761
-#: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861
-#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1008
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1055
+#: utils/mmgr/mcxt.c:686 utils/mmgr/mcxt.c:721 utils/mmgr/mcxt.c:758
+#: utils/mmgr/mcxt.c:795 utils/mmgr/mcxt.c:829 utils/mmgr/mcxt.c:858
+#: utils/mmgr/mcxt.c:892 utils/mmgr/mcxt.c:972 utils/mmgr/mcxt.c:1005
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu."
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3584
+#: utils/sort/tuplesort.c:3591
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3586
+#: utils/sort/tuplesort.c:3593
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La chiave %s è duplicata."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3587
+#: utils/sort/tuplesort.c:3594
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Esistono chiavi duplicate."
-#: utils/sort/tuplestore.c:508 utils/sort/tuplestore.c:518
-#: utils/sort/tuplestore.c:845 utils/sort/tuplestore.c:949
-#: utils/sort/tuplestore.c:1013 utils/sort/tuplestore.c:1030
-#: utils/sort/tuplestore.c:1232 utils/sort/tuplestore.c:1297
-#: utils/sort/tuplestore.c:1306
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
msgstr "ricerca nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1453 utils/sort/tuplestore.c:1526
-#: utils/sort/tuplestore.c:1532
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1494 utils/sort/tuplestore.c:1499
-#: utils/sort/tuplestore.c:1505
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2571 gram.y:2600
+#: gram.y:2591 gram.y:2620
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM"
-#: gram.y:2866 gram.y:2873 gram.y:10140 gram.y:10148
+#: gram.y:2886 gram.y:2893 gram.y:10187 gram.y:10195
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee"
-#: gram.y:4746
+#: gram.y:4766
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "evento del trigger specificato più volte"
-#: gram.y:4846
+#: gram.y:4866
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "proprietà del vincolo in conflitto"
-#: gram.y:4978
+#: gram.y:4998
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
-#: gram.y:4994
+#: gram.y:5014
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5360
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK non è più richiesto"
-#: gram.y:5341
+#: gram.y:5361
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
-#: gram.y:6918
+#: gram.y:6938
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output"
-#: gram.y:8708 gram.y:8726
+#: gram.y:8755 gram.y:8773
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive"
-#: gram.y:10248
+#: gram.y:10295
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
-#: gram.y:10249
+#: gram.y:10296
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
-#: gram.y:10508 gram.y:10533
+#: gram.y:10559 gram.y:10584
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
-#: gram.y:10509 gram.y:10534
+#: gram.y:10560 gram.y:10585
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:10514 gram.y:10539
+#: gram.y:10565 gram.y:10590
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
-#: gram.y:10515 gram.y:10540
+#: gram.y:10566 gram.y:10591
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11119
+#: gram.y:11165
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
-#: gram.y:11128
+#: gram.y:11174
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
-#: gram.y:11632
+#: gram.y:11678
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
-#: gram.y:11637
+#: gram.y:11683
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
-#: gram.y:11814
+#: gram.y:11860
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
-#: gram.y:12146
+#: gram.y:12192
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP"
-#: gram.y:12151
+#: gram.y:12197
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12156
+#: gram.y:12202
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12662
+#: gram.y:12708
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12714
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
-#: gram.y:12695 gram.y:12718
+#: gram.y:12741 gram.y:12764
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:12700
+#: gram.y:12746
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
-#: gram.y:12723
+#: gram.y:12769
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:12729
+#: gram.y:12775
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
-#: gram.y:12736
+#: gram.y:12782
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
-#: gram.y:13394
+#: gram.y:13440
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
-#: gram.y:13400
+#: gram.y:13446
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY"
-#: gram.y:13464 gram.y:13470
+#: gram.y:13504 gram.y:13539
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
+
+#: gram.y:13510 gram.y:13516
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui"
-#: gram.y:14089 gram.y:14278
+#: gram.y:14135 gram.y:14324
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso improprio di \"*\""
-#: gram.y:14342
+#: gram.y:14388
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo"
-#: gram.y:14379
+#: gram.y:14425
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
-#: gram.y:14390
+#: gram.y:14436
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
-#: gram.y:14399
+#: gram.y:14445
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
-#: gram.y:14408
+#: gram.y:14454
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
-#: gram.y:14588
+#: gram.y:14634
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
-#: gram.y:14689
+#: gram.y:14735
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14727 gram.y:14740
+#: gram.y:14773 gram.y:14786
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14753
+#: gram.y:14799
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14766
+#: gram.y:14812
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"