msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
-#: ecpg.c:139
+#: ecpg.c:62
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: ecpg.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: nelze nalézt cestu k vlastnímu spustitelnému souboru\n"
-#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
+#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
+#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: ecpg.c:241
+#: ecpg.c:242
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
-#: ecpg.c:260
+#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %s\n"
-#: ecpg.c:262
+#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n"
-#: ecpg.c:265
+#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
-#: ecpg.c:271
+#: ecpg.c:272
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
-#: ecpg.c:465
+#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
-#: ecpg.c:478 preproc.y:128
+#: ecpg.c:479 preproc.y:128
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
-#: pgc.l:472
+#: pgc.l:502
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "neukončený /* komentář"
-#: pgc.l:490
-#, c-format
-msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "neplatný bit string literál"
-
-#: pgc.l:502
+#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "neukončený literál - bitový řetězec"
-#: pgc.l:518
+#: pgc.l:527
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
-#: pgc.l:614 pgc.l:718
+#: pgc.l:602
+#, c-format
+msgid "invalid bit string literal"
+msgstr "neplatný bit string literál"
+
+#: pgc.l:623
+#, c-format
+msgid "unhandled previous state in xqs\n"
+msgstr "neošetřený předchozí stav v xqs\n"
+
+#: pgc.l:652 pgc.l:754
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
-#: pgc.l:665
+#: pgc.l:703
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "neukončený dollar-quoted řetězec"
-#: pgc.l:684 pgc.l:697
+#: pgc.l:721 pgc.l:734
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
-#: pgc.l:709
+#: pgc.l:745
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
-#: pgc.l:1040
+#: pgc.l:1076
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "vnořené /* ... */ komentáře"
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
+#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229
+#, c-format
+msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
+msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
+
+#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
+#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
+#: pgc.l:1273 pgc.l:1295
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
+#: pgc.l:1318 pgc.l:1332
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
-#: pgc.l:1286
-#, c-format
-msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
-msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
-
-#: pgc.l:1321
+#: pgc.l:1387
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1330
+#: pgc.l:1396
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1363
+#: pgc.l:1429
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1413
+#: pgc.l:1479
#, c-format
-msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
-msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
+msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <%s>"
-#: pgc.l:1564
+#: pgc.l:1631
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
-#: pgc.l:1587
+#: pgc.l:1654
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: preproc.y:509
+#: preproc.y:512
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
-#: preproc.y:538
+#: preproc.y:541
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
-#: preproc.y:540
+#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
-#: preproc.y:547 preproc.y:15792
+#: preproc.y:550 preproc.y:15960
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
-#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
+#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
-#: preproc.y:1696
+#: preproc.y:1704
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
-#: preproc.y:1944
+#: preproc.y:1952
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
-#: preproc.y:1978
+#: preproc.y:1986
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
-#: preproc.y:2033
+#: preproc.y:2041
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
-#: preproc.y:2055
+#: preproc.y:2063
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
-#: preproc.y:2064
+#: preproc.y:2072
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
-#: preproc.y:2071
+#: preproc.y:2079
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
-#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
-#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
-#: preproc.y:11829
+#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034
+#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081
+#: preproc.y:9086 preproc.y:11921
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
-#: preproc.y:2706
+#: preproc.y:2714
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
-#: preproc.y:3366
+#: preproc.y:3382
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
-#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
+#: preproc.y:10060 preproc.y:15545
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
-#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
+#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
-#: preproc.y:10418
+#: preproc.y:10502
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
-#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
+#: preproc.y:10835 preproc.y:10842
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
-#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
+#: preproc.y:15268 preproc.y:15275
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
-#: preproc.y:15143
+#: preproc.y:15311
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:15155
+#: preproc.y:15323
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze \"postgresql\""
-#: preproc.y:15158
+#: preproc.y:15326
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:15163
+#: preproc.y:15331
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
-#: preproc.y:15189
+#: preproc.y:15357
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:15192
+#: preproc.y:15360
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s"
-#: preproc.y:15201
+#: preproc.y:15369
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
+#: preproc.y:15444 preproc.y:15462
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ"
-#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
+#: preproc.y:15473 preproc.y:15490
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz"
-#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
+#: preproc.y:15476 preproc.y:15493
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
-#: preproc.y:15595
+#: preproc.y:15763
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
-#: preproc.y:15607
+#: preproc.y:15775
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
-#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
+#: preproc.y:15935 preproc.y:15987
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
-#: preproc.y:15970
+#: preproc.y:16110
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
-#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
+#: preproc.y:16297 preproc.y:16322
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
-#: preproc.y:16429
+#: preproc.y:16569
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
-#: preproc.y:16746
+#: preproc.y:16886
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
-#: preproc.y:16967
+#: preproc.y:17073
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operátor není povolen v definici proměnné"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17008
+#: preproc.y:17114
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
+
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
-#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-#~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 16:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
-#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
-#: ../../common/exec.c:157
+#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../common/exec.c:207
+#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
-#: ../../common/exec.c:288
+#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:541
+#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "volání pclose selhalo: %m"
-#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
-#: initdb.c:339
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: initdb.c:325
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze získat informace o souboru \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:377
+#: ../../common/file_utils.c:375
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
-#: ../../common/restricted_token.c:69
+#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny"
+#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": kód chyby %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:78
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny: kód chyby %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:91
+#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:110
+#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:131
+#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:169
+#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:185
+#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:495 initdb.c:1534
+#: initdb.c:481 initdb.c:1505
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
-#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884
+#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %m"
-#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889
+#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
-#: initdb.c:582
+#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %m"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:586
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji datový adresář \"%s\""
-#: initdb.c:602
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "selhalo odstranění datového adresáře"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\""
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:595
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "selhalo odstranění obsahu datového adresáře"
-#: initdb.c:614
+#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji WAL adresář \"%s\""
-#: initdb.c:616
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "selhalo odstranění WAL adresáře"
-#: initdb.c:620
+#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\""
-#: initdb.c:622
+#: initdb.c:608
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "selhalo odstranění obsahu WAL adresáře"
-#: initdb.c:629
+#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
-#: initdb.c:633
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
-#: initdb.c:651
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "nelze spouštět jako root"
-#: initdb.c:653
+#: initdb.c:639
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: initdb.c:686
+#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" není platný název kódování znaků"
-#: initdb.c:817
+#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "soubor \"%s\" neexistuje"
-#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835
+#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
-#: initdb.c:824
+#: initdb.c:812
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přistupit k souboru \"%s\": %m"
-#: initdb.c:833
+#: initdb.c:821
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "soubor \"%s\" není běžný soubor"
-#: initdb.c:978
+#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "vybírám implementaci dynamické sdílené paměti ... "
-#: initdb.c:987
+#: initdb.c:975
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
-#: initdb.c:1018
+#: initdb.c:1006
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1052
+#: initdb.c:1040
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "vybírám implicitní časovou zónu ... "
-#: initdb.c:1086
+#: initdb.c:1074
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
-#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
+#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit práva pro \"%s\": %m"
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1369
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "spouštím bootstrap script ... "
-#: initdb.c:1393
+#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "vstupní soubor \"%s\" nenáleží PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1384
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "Zkontrolujte vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí parametru -L.\n"
-#: initdb.c:1511
+#: initdb.c:1482
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
-#: initdb.c:1512
+#: initdb.c:1483
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:1486
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
-#: initdb.c:1541
+#: initdb.c:1512
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %m"
-#: initdb.c:1544
+#: initdb.c:1515
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "soubor s hesly \"%s\" je prázdný"
-#: initdb.c:2107
+#: initdb.c:2043
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
-#: initdb.c:2113
+#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
-#: initdb.c:2121
+#: initdb.c:2057
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2147
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() selhalo"
-#: initdb.c:2232
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "selhala obnova staré locale \"%s\""
-#: initdb.c:2241
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\""
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "neplatné nastavení locale; zkontrolujte LANG a LC_* proměnné prostředí"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "nesouhlasí kódování znaků"
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2217
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n"
-#: initdb.c:2354
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2293
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP spojení\n"
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro lokální socket\n"
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access povolit čtení/spouštění pro skupinu na datovém adresáři\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n"
-#: initdb.c:2370
+#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n"
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2373
+#: initdb.c:2309
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:2375
+#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2313
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2316
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybách\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2317
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2318
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2319
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2321
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2322
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2389
+#: initdb.c:2325
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení"
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr "musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s"
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "není specifikován datový adresář"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2497
+#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
-"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve\n"
-"stejném adresáři jako \"%s\".\n"
+"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci."
-#: initdb.c:2502
+#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
-"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci."
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2565
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "nemohu najít vhodné kódování pro locale \"%s\""
-#: initdb.c:2567
+#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
-#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217
+#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: initdb.c:2581
+#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:2586
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "locale \"%s\" vyžaduje nepodporované kódování \"%s\""
-#: initdb.c:2589
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
-#: initdb.c:2598
+#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání \"%s\""
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale \"%s\" není známa"
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí souhlasit s locale \"%s\""
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2731 initdb.c:2813
+#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
-#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946
+#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2748 initdb.c:2831
+#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
-#: initdb.c:2754 initdb.c:2837
+#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit práva adresáře \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2768 initdb.c:2851
+#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný"
-#: initdb.c:2773
+#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
+#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2804
+#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "cesta k umístění WAL adresáře musí být absolutní"
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"Pokud v tomto adresáři chcete ukládat transakční log, odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2801
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2833
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:2905
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:2977
+#: initdb.c:2908
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "provádím post-bootstrap inicializaci ... "
-#: initdb.c:3134
+#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
-#: initdb.c:3138
+#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"no-clean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3146
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: initdb.c:3236 initdb.c:3325
+#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... "
-#: initdb.c:3245
+#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou"
-#: initdb.c:3270
+#: initdb.c:3201
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "argument pro --wal-segsize musí být číslo"
-#: initdb.c:3275
+#: initdb.c:3206
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024"
-#: initdb.c:3292
+#: initdb.c:3223
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "superuživatelské jméno \"%s\" není povoleno; názvy rolí nemohou začínat \"pg_\""
-#: initdb.c:3296
+#: initdb.c:3227
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3312
+#: initdb.c:3243
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
-#: initdb.c:3314
+#: initdb.c:3245
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
-#: initdb.c:3331
+#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
-#: initdb.c:3336
+#: initdb.c:3267
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "povoluji \"trust\" autentizační metodu pro lokální spojení"
-#: initdb.c:3337
+#: initdb.c:3268
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
-#| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3362
+#: initdb.c:3293
msgid "logfile"
msgstr "logfile"
-#: initdb.c:3364
+#: initdb.c:3295
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
-#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "vytvářím informační schéma ... "
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "vytvářím adresáře ... "
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "vytvářím konverze ... "
+#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "na této platformě není podporováno\n"
+#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "vytvářím collations ... "
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "inicializuji závislosti ... "
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "nastavuji heslo ... "
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
+
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "inicializuji pg_authid ... "
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "nastavuji heslo ... "
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "inicializuji závislosti ... "
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "vytvářím collations ... "
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "na této platformě není podporováno\n"
-#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "vytvářím konverze ... "
-#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "vytvářím informační schéma ... "
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
+#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+#~ "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve\n"
+#~ "stejném adresáři jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: fe-auth-scram.c:183
+#: fe-auth-scram.c:212
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (prázdná zpráva)\n"
-#: fe-auth-scram.c:189
+#: fe-auth-scram.c:218
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (délka neodpovídá)\n"
-#: fe-auth-scram.c:238
+#: fe-auth-scram.c:265
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "chybná signatura serveru\n"
-#: fe-auth-scram.c:247
+#: fe-auth-scram.c:274
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "chybný stav SCRAM výměny\n"
-#: fe-auth-scram.c:270
+#: fe-auth-scram.c:296
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n"
-#: fe-auth-scram.c:279
+#: fe-auth-scram.c:305
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n"
-#: fe-auth-scram.c:320
+#: fe-auth-scram.c:346
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "nelze vygenerovat nonce\n"
-#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
-#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
-#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
-#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
-#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2083
-#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2829 fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4763
-#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:5136 fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5315
-#: fe-connect.c:5571 fe-connect.c:5600 fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5696
-#: fe-connect.c:5714 fe-connect.c:5815 fe-connect.c:5824 fe-connect.c:6180
-#: fe-connect.c:6330 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
-#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579
+#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
+#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
+#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
+#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4601 fe-connect.c:4857
+#: fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5408
+#: fe-connect.c:5664 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5765 fe-connect.c:5789
+#: fe-connect.c:5807 fe-connect.c:5908 fe-connect.c:5917 fe-connect.c:6273
+#: fe-connect.c:6423 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
+#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
+#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: fe-auth-scram.c:555
+#: fe-auth-scram.c:364
+msgid "could not encode nonce\n"
+msgstr "nelze zakódovat nonce\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:563
+msgid "could not encode client proof\n"
+msgstr "nelze zakódovat client proof\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:618
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n"
-#: fe-auth-scram.c:586
+#: fe-auth-scram.c:651
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná salt hodnota)\n"
-#: fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:665
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n"
-#: fe-auth-scram.c:606
+#: fe-auth-scram.c:671
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n"
-#: fe-auth-scram.c:637
+#: fe-auth-scram.c:702
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n"
-#: fe-auth-scram.c:653
+#: fe-auth-scram.c:718
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n"
-#: fe-auth-scram.c:671
+#: fe-auth-scram.c:737
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n"
-#: fe-auth.c:77
+#: fe-auth.c:76
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n"
-#: fe-auth.c:132
+#: fe-auth.c:131
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"
-#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"
-#: fe-auth.c:166
+#: fe-auth.c:165
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n"
-#: fe-auth.c:231
+#: fe-auth.c:230
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci SSPI bufferu došla paměť (%d)\n"
-#: fe-auth.c:279
+#: fe-auth.c:278
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
-#: fe-auth.c:350
+#: fe-auth.c:349
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "duplicitní SSPI autentizační požadavek\n"
-#: fe-auth.c:375
+#: fe-auth.c:374
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nelze získat SSPI credentials"
#: fe-auth.c:429
+msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
+msgstr "channel binding vyžadováno, ale SSL není zapnuto\n"
+
+#: fe-auth.c:436
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "duplicitní SASL autentizační požadavek\n"
-#: fe-auth.c:487
+#: fe-auth.c:492
+msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
+msgstr "channel binding je vyžadován, ale klient ho nepodporuje\n"
+
+#: fe-auth.c:509
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "server nabídl SCRAM-SHA-256-PLUS authentizaci přes ne-SSL spojení\n"
-#: fe-auth.c:499
+#: fe-auth.c:521
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "žádný ze SASL authentizačních mechanismů serveru není podporován\n"
-#: fe-auth.c:605
+#: fe-auth.c:529
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
+msgstr "channel binding je vyžadováno, ale server nenabídl methodu autentizace které channel binding podporuje\n"
+
+#: fe-auth.c:635
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n"
-#: fe-auth.c:630
+#: fe-auth.c:660
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n"
-#: fe-auth.c:707
+#: fe-auth.c:737
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:798
+#: fe-auth.c:836
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
+msgstr "channel binding vyžadováno, ale server authentizoval klienta bez channel binding\n"
+
+#: fe-auth.c:842
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
+msgstr "channel binding je vyžadován ale není podporován autentizační metodou serveru\n"
+
+#: fe-auth.c:875
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:803
+#: fe-auth.c:880
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:874
+#: fe-auth.c:951
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:906
+#: fe-auth.c:983
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:914
+#: fe-auth.c:991
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:980
+#: fe-auth.c:1057
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
-#: fe-auth.c:1027
+#: fe-auth.c:1104
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n"
-#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2716
+#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n"
-#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2721
+#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
-#: fe-auth.c:1144
+#: fe-auth.c:1221
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "neočekávaná podoba výsledku pro SHOW\n"
-#: fe-auth.c:1153
+#: fe-auth.c:1230
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n"
-#: fe-auth.c:1193
+#: fe-auth.c:1270
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1041
+#: fe-connect.c:1075
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1156
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1249
+#, c-format
+#| msgid "invalid channel binding type\n"
+msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+msgstr "neplatná hodnota channel_binding: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1275
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1234
+#: fe-connect.c:1296
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
-#: fe-connect.c:1258
+#: fe-connect.c:1317
+#, c-format
+msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+msgstr "neplatná hodnodta ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1325
#, c-format
#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
+msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+msgstr "neplatná hodnota ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1342
+msgid "invalid SSL protocol version range\n"
+msgstr "neplatný rozsah verzí SSL protokolu\n"
+
+#: fe-connect.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "invalid gssencmode gssencmode: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1267
+#: fe-connect.c:1366
#, c-format
-#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "gssencmode hodnota \"%s\" je neplatná při nezakompilované GSSAPI podpoře\n"
-#: fe-connect.c:1302
+#: fe-connect.c:1401
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1520
+#: fe-connect.c:1619
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1581
+#: fe-connect.c:1680
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1618
+#: fe-connect.c:1717
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
-#: fe-connect.c:1626
+#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
-#: fe-connect.c:1677
+#: fe-connect.c:1795
#, c-format
-#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "chybná integer hodnota \"%s\" pro volbu spojení \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
-#: fe-connect.c:2506
+#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
+#: fe-connect.c:2623
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1829
+#: fe-connect.c:1947
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
-#: fe-connect.c:2197
+#: fe-connect.c:2313
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-connect.c:2265
+#: fe-connect.c:2379
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2281
+#: fe-connect.c:2395
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
-#: fe-connect.c:2294
+#: fe-connect.c:2408
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n"
-#: fe-connect.c:2307
+#: fe-connect.c:2421
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
-#: fe-connect.c:2322
+#: fe-connect.c:2436
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
-#: fe-connect.c:2443
+#: fe-connect.c:2560
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2465
+#: fe-connect.c:2582
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
-#: fe-connect.c:2475
+#: fe-connect.c:2592
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
-#: fe-connect.c:2493
+#: fe-connect.c:2610
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
-#: fe-connect.c:2633
+#: fe-connect.c:2750
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:2661
+#: fe-connect.c:2778
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:2703
+#: fe-connect.c:2820
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
-#: fe-connect.c:2706
+#: fe-connect.c:2823
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
-#: fe-connect.c:2729
+#: fe-connect.c:2847
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2764
+#: fe-connect.c:2887
#, c-format
-#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze zaslat GSSAPI negociační packet: %s\n"
-#: fe-connect.c:2776
+#: fe-connect.c:2899
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "GSSAPI šifrování je vyžadováno ale bylo nemožné (možná kvůli chybějící credential cache, podpoře na serveru, nebo používání lokálního socketu)\n"
-#: fe-connect.c:2803
+#: fe-connect.c:2926
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
-#: fe-connect.c:2842
+#: fe-connect.c:2965
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2912
+#: fe-connect.c:3035
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
-#: fe-connect.c:2938
+#: fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
-#: fe-connect.c:3028
+#: fe-connect.c:3151
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "server nepodporuje GSSAPI šifrování, to ale bylo vyžadováno\n"
-#: fe-connect.c:3039
+#: fe-connect.c:3162
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na GSSAPI negotiation: %c\n"
-#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3140
+#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
-#: fe-connect.c:3387
+#: fe-connect.c:3502
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
-#: fe-connect.c:3614
+#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3660
+#: fe-connect.c:3753
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:3768
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-connect.c:4117 fe-connect.c:4177
+#: fe-connect.c:4207 fe-connect.c:4267
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4524
+#: fe-connect.c:4614
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4539
+#: fe-connect.c:4629
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
-#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4603
+#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4696
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
-#: fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4617
+#: fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4711
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4571
+#: fe-connect.c:4663
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
-#: fe-connect.c:4592
+#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
-#: fe-connect.c:4626
+#: fe-connect.c:4720
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
-#: fe-connect.c:4702
+#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
-#: fe-connect.c:4713
+#: fe-connect.c:4807
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4726
+#: fe-connect.c:4808 fe-connect.c:4820
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4750
+#: fe-connect.c:4831 fe-connect.c:4844
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:4802 fe-connect.c:4821 fe-connect.c:5354
+#: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:4915 fe-connect.c:5447
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
-#: fe-connect.c:4894 fe-connect.c:5539 fe-connect.c:6313
+#: fe-connect.c:4988 fe-connect.c:5632 fe-connect.c:6406
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5403
+#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5496
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
-#: fe-connect.c:4993
+#: fe-connect.c:5087
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
-#: fe-connect.c:5016
+#: fe-connect.c:5110
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
-#: fe-connect.c:5031
+#: fe-connect.c:5125
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
-#: fe-connect.c:5104 fe-connect.c:5148
+#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5241
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
-#: fe-connect.c:5115
+#: fe-connect.c:5208
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n"
-#: fe-connect.c:5835
+#: fe-connect.c:5928
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5912
+#: fe-connect.c:6005
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5919
+#: fe-connect.c:6012
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5934
+#: fe-connect.c:6027
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6063
+#: fe-connect.c:6156
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6083
+#: fe-connect.c:6176
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6134
+#: fe-connect.c:6227
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6208
+#: fe-connect.c:6301
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6218
+#: fe-connect.c:6311
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6581
+#: fe-connect.c:6674
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
-#: fe-connect.c:6879
+#: fe-connect.c:6970
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
-#: fe-connect.c:6888
+#: fe-connect.c:6979
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
-#: fe-connect.c:6982
+#: fe-connect.c:7087
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
+#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
-#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
-#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
-#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
+#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
+#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
+#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-exec.c:816
+#: fe-exec.c:815
msgid "write to server failed\n"
msgstr "zápis na server selhal\n"
-#: fe-exec.c:897
+#: fe-exec.c:896
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
-#: fe-exec.c:955
+#: fe-exec.c:954
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult nemůže podporovat více než INT_MAX řádek"
-#: fe-exec.c:967
+#: fe-exec.c:966
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t přetečení"
-#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348
+#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"
-#: fe-exec.c:1308 fe-exec.c:1354 fe-exec.c:1449
+#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n"
-#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443
+#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
-#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
+#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
-#: fe-exec.c:1480
+#: fe-exec.c:1479
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
-#: fe-exec.c:1487
+#: fe-exec.c:1486
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"
-#: fe-exec.c:1601
+#: fe-exec.c:1600
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n"
-#: fe-exec.c:1864
+#: fe-exec.c:1863
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1884
+#: fe-exec.c:1883
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:2044
+#: fe-exec.c:2043
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"
-#: fe-exec.c:2052
+#: fe-exec.c:2051
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"
-#: fe-exec.c:2072
+#: fe-exec.c:2071
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
-#: fe-exec.c:2080
+#: fe-exec.c:2079
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
-#: fe-protocol3.c:1842
+#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
+#: fe-protocol3.c:1838
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
-#: fe-exec.c:2673
+#: fe-exec.c:2672
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
-#: fe-exec.c:2704
+#: fe-exec.c:2703
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
-#: fe-exec.c:2731
+#: fe-exec.c:2730
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult není chybový výsledek\n"
-#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
+#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
-#: fe-exec.c:2844
+#: fe-exec.c:2843
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
-#: fe-exec.c:3154
+#: fe-exec.c:3153
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
-#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
+#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"
-#: fe-misc.c:290
+#: fe-misc.c:289
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
-#: fe-misc.c:326
+#: fe-misc.c:325
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
-#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
+#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevřeno\n"
-#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
-#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385
+#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
+#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"
-#: fe-misc.c:1046
+#: fe-misc.c:1063
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n"
-#: fe-misc.c:1091
+#: fe-misc.c:1108
msgid "invalid socket\n"
msgstr "chybný socket\n"
-#: fe-misc.c:1114
+#: fe-misc.c:1131
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
-#: fe-protocol2.c:90
+#: fe-protocol2.c:87
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-protocol2.c:389
+#: fe-protocol2.c:384
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
+#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti"
-#: fe-protocol2.c:528
+#: fe-protocol2.c:523
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"
-#: fe-protocol2.c:594
+#: fe-protocol2.c:589
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
-#: fe-protocol2.c:612
+#: fe-protocol2.c:607
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
-#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
+#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
+#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
msgid "out of memory for query result"
msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu"
-#: fe-protocol2.c:1414
+#: fe-protocol2.c:1408
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
-#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
+#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:367
+#: fe-protocol3.c:365
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n"
-#: fe-protocol3.c:432
+#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:453
+#: fe-protocol3.c:449
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
-#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
+#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:577
+#: fe-protocol3.c:573
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:690
+#: fe-protocol3.c:686
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "přebytečná data v \"t\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
+#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:767
+#: fe-protocol3.c:763
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:820
+#: fe-protocol3.c:816
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:1012
+#: fe-protocol3.c:1008
msgid "no error message available\n"
msgstr "chybová zpráva není k dispozici\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
+#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " na znaku %s"
-#: fe-protocol3.c:1092
+#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1095
+#: fe-protocol3.c:1091
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1098
+#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "DOTAZ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1110
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1118
+#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1130
+#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1138
msgid "LOCATION: "
msgstr "UMÍSTĚNÍ: "
-#: fe-protocol3.c:1144
+#: fe-protocol3.c:1140
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1142
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1341
+#: fe-protocol3.c:1337
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ŘÁDKA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1736
+#: fe-protocol3.c:1732
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:160
-#| msgid "GSSAPI name import error"
+#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI wrap error"
-#: fe-secure-gssapi.c:166
+#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "odchozí GSSAPI zpráva by nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:173
+#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "klient se pokusil zaslat příliš velký GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "příliš velký GSSAPI packet zaslán serverem (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:327
+#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI unwrap error"
-#: fe-secure-gssapi.c:335
+#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "příchozí GSSAPI zpráva nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:543
-#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "nelze inicializovat GSSAPI bezpečnostní kontext"
-#: fe-secure-gssapi.c:568
-#| msgid "GSSAPI name import error"
+#: fe-secure-gssapi.c:673
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI size check error"
-#: fe-secure-gssapi.c:577
-#| msgid "GSSAPI continuation error"
+#: fe-secure-gssapi.c:684
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI context establishment error"
-#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
-#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
+#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
-#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:398
+#: fe-secure-openssl.c:400
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
-#: fe-secure-openssl.c:419
+#: fe-secure-openssl.c:421
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:429
+#: fe-secure-openssl.c:431
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
-#: fe-secure-openssl.c:486
+#: fe-secure-openssl.c:488
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:852
+#: fe-secure-openssl.c:854
#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
+#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
+msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro minimální verzi SSL protokolu\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:865
+#, c-format
+#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "nelze nastavit minimální verzi SSL protokolu: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:880
+#: fe-secure-openssl.c:883
#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
+msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro maximální verzi SSL protokolu\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:894
+#, c-format
+#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "nelze nastavit maximální verzi SSL protokolu: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:930
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:908
+#: fe-secure-openssl.c:974
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:912
+#: fe-secure-openssl.c:978
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:943
+#: fe-secure-openssl.c:1009
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:962
+#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:987
+#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1041
+#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1053
+#: fe-secure-openssl.c:1119
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1069
+#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1083
+#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1120
+#: fe-secure-openssl.c:1186
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1128
+#: fe-secure-openssl.c:1194
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1139
+#: fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1237
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1262
+#: fe-secure-openssl.c:1337
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
+msgstr "Toto může znamenat že server nepodporuje verzi SSL protokolu mezi %s a %s.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1351
+#: fe-secure-openssl.c:1462
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
-#: fe-secure-openssl.c:1360
+#: fe-secure-openssl.c:1471
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu"
-#: fe-secure.c:276
+#: fe-secure-openssl.c:1718
+#, c-format
+msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
+msgstr "WARNING: hodnota sslpassword oříznuta\n"
+
+#: fe-secure.c:275
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
-#: fe-secure.c:392
+#: fe-secure.c:390
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
-#: win32.c:317
+#: win32.c:314
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
-#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
+#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "soket není otevřen\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
+#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "soket není otevřen\n"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
-#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
-#~ msgstr "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem podporován\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
+#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
-#~ msgid "invalid channel binding type\n"
-#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
+#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+#~ msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
-#| msgid "fatal\n"
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
-#| msgid "SQL error: %s\n"
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
-#| msgid "warning"
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
-#: pg_archivecleanup.c:68
+#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "archivní lokace \"%s\" neexistuje"
-#: pg_archivecleanup.c:154
+#: pg_archivecleanup.c:152
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nelze odstranit soubor \"%s\": %m"
-#: pg_archivecleanup.c:162
+#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze načíst archivní lokaci \"%s\": %m"
-#: pg_archivecleanup.c:165
+#: pg_archivecleanup.c:163
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít archivní lokaci \"%s\": %m"
-#: pg_archivecleanup.c:169
+#: pg_archivecleanup.c:167
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít archivní lokaci \"%s\": %m"
-#: pg_archivecleanup.c:242
+#: pg_archivecleanup.c:240
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "chybný argument jména souboru"
-#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
-#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
+#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
+#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"%s odstraní starší WAL soubory z PostgreSQL archivů.\n"
"\n"
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d vygeneruje debug výstup (více informací)\n"
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n zkušební běh, ukazuje jména souborů které by byly odstraněny\n"
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT vyčistí soubory pokud mají tuto příponu\n"
-#: pg_archivecleanup.c:264
+#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
-#: pg_archivecleanup.c:265
+#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
-#: pg_archivecleanup.c:270
+#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
-#: pg_archivecleanup.c:274
+#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
-#: pg_archivecleanup.c:336
+#: pg_archivecleanup.c:273
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:335
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "nutno zadat archivní lokaci"
-#: pg_archivecleanup.c:348
+#: pg_archivecleanup.c:347
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "nutno zadat nejstarčí uchovávaný WAL soubor"
-#: pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů na příkazové řádce"
-#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-#~ msgstr "%s: uchovávám WAL soubor \"%s\" a novější\n"
+#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
+#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" by byl odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji soubor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ERROR: nelze odstranit soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: odstraňuji soubor \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
+#~ msgstr "%s: uchovávám WAL soubor \"%s\" a novější\n"
-#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
-#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" by byl odstraněn\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
-#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přistoupit k souboru \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
-#: pg_recvlogical.c:195
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:377
+#: ../../common/file_utils.c:375
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji datový adresář \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:173
+#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "selhalo odstranění datového adresáře"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:179
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "selhalo odstranění obsahu datového adresáře"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji WAL adresář \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "selhalo odstranění WAL adresáře"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "selhalo odstranění obsahu WAL adresáře"
-#: pg_basebackup.c:198
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
-#: pg_basebackup.c:201
+#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
-#: pg_basebackup.c:205
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé"
-#: pg_basebackup.c:256
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "více \"=\" znaků v tablespace mapování"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\""
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s"
-#: pg_basebackup.c:287
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_basebackup.c:330
+#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n"
" (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M\")\n"
-#: pg_basebackup.c:335
+#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" zapíše konfiguraci pro replikaci\n"
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" nastav fast nebo spread checkpointing\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
-#: pg_basebackup.c:349
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
-#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n"
-#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" použij algoritmus pro kontrolní součet manifestu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " --no-verify-checksums\n"
+#| " do not verify checksums\n"
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" všechna jména souborů v manifestu kóduj pomocí hex\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size neodhaduj velikost backupu na straně serveru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+#| msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest zamezí vytvoření backup manifestu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" --no-verify-checksums\n"
" neověřovat kontrolní součty\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
-#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve vteřinách)\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "nelze číst z ready roury: %m"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "nelze dokončit zápis WAL souborů: %m"
-#: pg_basebackup.c:560
+#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "nelze vytvořit roury pro background procesy: %m"
-#: pg_basebackup.c:595
+#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "vytvořen dočasný replikační slot \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:598
+#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "vytvořen replikační slot \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:636
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "nelze vytvořit background procesy: %m"
-#: pg_basebackup.c:648
+#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "nelze vytvořit background vlákno: %m"
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný"
-#: pg_basebackup.c:699
+#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:760
+#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
-#: pg_basebackup.c:772
+#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:788
+#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:812
+#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota"
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "chybná přenosová rychlost \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:826
+#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "přenosová rychlost musí být větší než nula"
-#: pg_basebackup.c:858
+#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "neplatná --max-rate jednotka: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:865
+#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer"
-#: pg_basebackup.c:875
+#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah"
-#: pg_basebackup.c:897
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "nelze získat COPY data stream: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "nelze číst COPY data: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m"
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "nelze duplikovat stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
-#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "nelze nastavit úroveň komprese %d: %s"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
-#, c-format
-msgid "could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "nelze získat COPY data stream: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
-#: receivelog.c:968
+#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
-msgid "could not read COPY data: %s"
-msgstr "nelze číst COPY data: %s"
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru"
-#: pg_basebackup.c:1459
+#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
-msgid "invalid tar block header size: %d"
-msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d"
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %zu"
-#: pg_basebackup.c:1514
+#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1537
+#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1544
+#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\""
-#: pg_basebackup.c:1563
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1620
-#, c-format
-msgid "COPY stream ended before last file was finished"
-msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru"
-
-#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
-#: pg_basebackup.c:1727
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek paměti"
-
-#: pg_basebackup.c:1819
+#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "nekompatibilní verze serveru %s"
-#: pg_basebackup.c:1834
+#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu"
-#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
-#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1894
+#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "nelze inicializovat base backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek"
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint dokončen"
-#: pg_basebackup.c:1923
+#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "nelze získat hlavičku zálohy: %s"
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná data"
-#: pg_basebackup.c:1969
+#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d"
-#: pg_basebackup.c:1981
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "starting background WAL receiver"
-#: pg_basebackup.c:2011
+#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:2017
+#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu"
-#: pg_basebackup.c:2022
+#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "koncová pozice ve write-ahead logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:2033
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "došlo k chybě kontrolního součtu"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "závěrečný receive selhal: %s"
-#: pg_basebackup.c:2062
+#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "čekám na background proces pro ukočení streamování ..."
-#: pg_basebackup.c:2067
+#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "nelze zaslat příkaz přes background rouru: %m"
-#: pg_basebackup.c:2075
+#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "nelze počkat na podřízený (child) proces: %m"
-#: pg_basebackup.c:2080
+#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "potomek %d zemřel, očekáváno %d"
-#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %m"
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %m"
-#: pg_basebackup.c:2121
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "podřízené vlákno skončilo s chybou %u"
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "zapisuji data na disk ..."
-#: pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "přejmenovávám backup_manifest.tmp na backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "base backup dokončen"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2287
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "neplatná wal-metoda \"%s\", musí být \"fetch\", \"stream\" nebo \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "chybná úroveň komprese \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "neplatný interval zasílání stavu \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
-#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
-#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
-#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
-#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
-#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
-#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
-#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "nebyl zadán cílový adresář"
-#: pg_basebackup.c:2405
+#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "pouze tar zálohy mohou být komprimované"
-#: pg_basebackup.c:2413
+#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy"
-#: pg_basebackup.c:2421
+#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním"
-#: pg_basebackup.c:2431
+#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot nelze použít společně se jménem slotu"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot"
-#: pg_basebackup.c:2452
+#: pg_basebackup.c:2526
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby"
-#: pg_basebackup.c:2463
+#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu"
-#: pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2547
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní"
-#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "tento build nepodporuje kompresi"
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress a --no-estimate-size jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest a --manifest-checksums jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest a --manifest-force-encode jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:2541
+#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "na této platformě nejsou symbolické linky podporovány"
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_receivewal.c:84
+#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto adresáře\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n"
-#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již existuje\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" -s, --status-interval=SECS\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (implicitně: %d)\n"
-#: pg_receivewal.c:92
+#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po zapsání\n"
-#: pg_receivewal.c:95
+#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n"
-#: pg_receivewal.c:104
+#: pg_receivewal.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nepovinné volby:\n"
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:118
+#: pg_receivewal.c:117
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "dokončen segment na %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:125
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:141
+#: pg_receivewal.c:140
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "přepnuto na timeline %u v %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:151
+#: pg_receivewal.c:150
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "přijat signál k přerušení, ukončuji"
-#: pg_receivewal.c:187
+#: pg_receivewal.c:186
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "zavřít adresář \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:273
+#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
msgstr "segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji"
-#: pg_receivewal.c:291
+#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:297
+#: pg_receivewal.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:305
+#: pg_receivewal.c:304
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:308
+#: pg_receivewal.c:307
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": přečteno %d z %zu"
-#: pg_receivewal.c:319
+#: pg_receivewal.c:318
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou velikost %d, přeskakuji"
-#: pg_receivewal.c:423
+#: pg_receivewal.c:422
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:626
+#: pg_receivewal.c:625
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "nelze použít --create-slot společně s --drop-slot"
-#: pg_receivewal.c:644
+#: pg_receivewal.c:643
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "nelze použít --synchronous společně s --no-sync"
-#: pg_receivewal.c:720
+#: pg_receivewal.c:719
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické pro databázi"
-#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "odstraňuji replikační slot \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "vytvářím replikační slot \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s ovládá streamy PostgreSQL logického dekódování.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Akce která se má vykonat:\n"
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" interval mezi voláním fsync na výstupním souboru (implicitně: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n"
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n"
" výstupnímu pluginu\n"
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n"
-#: pg_recvlogical.c:103
+#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:133
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
-#: pg_recvlogical.c:232
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:273
+#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "streamování inicializováno"
-#: pg_recvlogical.c:337
+#: pg_recvlogical.c:335
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít log soubor \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "neplatný socket: %s"
-#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "volání select() selhalo: %m"
-#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "nelze získat data z WAL streamu: %s"
-#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "hlavička streamu je příliš malá: %d"
-#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
-#: pg_recvlogical.c:718
+#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "neplatný fsync interval \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:756
+#: pg_recvlogical.c:780
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "slot není specifikován"
-#: pg_recvlogical.c:853
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "nebyl zadán cílový soubor"
-#: pg_recvlogical.c:861
+#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "není specifikována databáze"
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "alespoň jedna akce musí být zadána"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos může být použito pouze společně s --start"
-#: pg_recvlogical.c:924
+#: pg_recvlogical.c:948
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "nelze otevřít database-specific replikační spojení"
-#: pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_recvlogical.c:1047
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "koncová pozice %X/%X dosažena keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1026
+#: pg_recvlogical.c:1050
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "koncová pozice %X/%X doražena WAL záznamem na %X/%X"
-#: receivelog.c:72
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:116
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:126
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:134
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:151
+#: receivelog.c:148
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[1] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
msgstr[2] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
-#: receivelog.c:166
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:192
+#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:206
+#: receivelog.c:203
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní"
-#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:275
+#: receivelog.c:272
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s"
-#: receivelog.c:283
+#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:290
+#: receivelog.c:287
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:380
+#: receivelog.c:377
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí starší než %s"
-#: receivelog.c:389
+#: receivelog.c:386
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí novější než %s"
-#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
-#: receivelog.c:498
+#: receivelog.c:495
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá"
-#: receivelog.c:504
+#: receivelog.c:501
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "počáteční timeline %u není přitomna na serveru"
-#: receivelog.c:545
+#: receivelog.c:542
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
-#: receivelog.c:616
+#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u"
-#: receivelog.c:622
+#: receivelog.c:619
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timelineoznámil %u na %X/%X"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:659
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)"
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:705
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
-#: receivelog.c:717
+#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\""
-#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:1081
+#: receivelog.c:1078
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "získán WAL data offset %08x, očekáván %08x"
-#: receivelog.c:1125
+#: receivelog.c:1122
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s"
-#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "nelze zaslat copy-end packet: %s"
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:160
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:185
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "nelze se připojit k serveru"
-#: streamutil.c:204
+#: streamutil.c:202
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
-#: streamutil.c:233
+#: streamutil.c:231
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
-#: streamutil.c:249
+#: streamutil.c:247
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru"
-#: streamutil.c:256
+#: streamutil.c:254
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru"
-#: streamutil.c:307
+#: streamutil.c:305
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
-#: streamutil.c:317
+#: streamutil.c:315
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "velikost WAL segmentu nelze naparsovat"
-#: streamutil.c:332
+#: streamutil.c:333
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
-#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
msgid "could not compress data"
msgstr "nelze komprimovat data"
-#: walmethods.c:471
+#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "nelze resetovat kompresní stream"
-#: walmethods.c:569
+#: walmethods.c:568
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu"
-#: walmethods.c:581
+#: walmethods.c:580
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor"
-#: walmethods.c:595
+#: walmethods.c:594
msgid "could not create tar header"
msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku"
-#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "nelze změnit kompresní stream"
-#: walmethods.c:731
+#: walmethods.c:730
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink není podporován s kompresí"
-#: walmethods.c:953
+#: walmethods.c:952
msgid "could not close compression stream"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream"
-#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
-#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatné Ä\8dÃslo portu \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
-#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
+#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
+#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: neplatné Ä\8dÃslo portu \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:31+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-msgstr "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
-#: pg_checksums.c:149
+#: pg_checksums.c:161
#, c-format
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) zpracováno"
-#: pg_checksums.c:186
+#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:202
+#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst blok %u v souboru \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:205
+#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "nelze přečíst blok %u v souboru \"%s\": načteno %d z %d"
-#: pg_checksums.c:222
+#: pg_checksums.c:243
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "ověření kontrolnícou součtů selhalo v souboru \"%s\", blok %u: spočtený kontrolní součet %X ale klok obsahuje %X"
-#: pg_checksums.c:237
+#: pg_checksums.c:258
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nastavení pozice (seek) selhalo pro blok %u v souboru \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:246
+#: pg_checksums.c:267
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat blok %u v souboru \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:249
+#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "nelze zapsat blok %u v souboru \"%s\": zapsáno %d z %d"
-#: pg_checksums.c:262
+#: pg_checksums.c:283
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "kontrolní součty ověřeny v souboru \"%s\""
-#: pg_checksums.c:264
+#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "kontrolní součty zapnuty v souboru \"%s\""
-#: pg_checksums.c:289
+#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:316
+#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze načíst informace o souboru \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:343
+#: pg_checksums.c:364
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "chybné číslo segmentu %d ve jménu souboru \"%s\""
-#: pg_checksums.c:431
+#: pg_checksums.c:497
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "chybně zadaný filenode, vyžadována číselná hodnota: %s"
-#: pg_checksums.c:449 pg_checksums.c:465 pg_checksums.c:475 pg_checksums.c:484
+#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_checksums.c:464
+#: pg_checksums.c:530
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "datový adresář nebyl zadán"
-#: pg_checksums.c:473
+#: pg_checksums.c:539
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: pg_checksums.c:483
+#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "volba -f/--filenode může být použita pouze s volbou --check"
-#: pg_checksums.c:493
+#: pg_checksums.c:559
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC hodnota je neplatná"
-#: pg_checksums.c:499
+#: pg_checksums.c:565
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "cluster není kompatibilní s touto verzí pg_checksums"
-#: pg_checksums.c:505
+#: pg_checksums.c:571
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "databázový cluster není kompatibilní"
-#: pg_checksums.c:506
+#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Databázový cluster byl inicializován s bloky velikosti %u, ale pg_checksums byl zkompilován pro velikost bloku %u.\n"
-#: pg_checksums.c:519
+#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "cluster musí být vypnutý"
-#: pg_checksums.c:526
+#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty nejsou v clusteru zapnuty"
-#: pg_checksums.c:533
+#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty jsou v clusteru již vypnuty"
-#: pg_checksums.c:540
+#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "kontrolní součty jsou v clusteru již zapnuty"
-#: pg_checksums.c:569
+#: pg_checksums.c:632
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operace s kontrolními součty dokončena\n"
-#: pg_checksums.c:570
+#: pg_checksums.c:633
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Souborů přečteno: %s\n"
-#: pg_checksums.c:571
+#: pg_checksums.c:634
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Přečtené datové bloky: %s\n"
-#: pg_checksums.c:574
+#: pg_checksums.c:637
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Chybné kontrolní součty: %s\n"
-#: pg_checksums.c:575 pg_checksums.c:602
+#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů: %d\n"
-#: pg_checksums.c:594
+#: pg_checksums.c:657
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "provádím sync datového adresáře"
-#: pg_checksums.c:598
+#: pg_checksums.c:661
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "aktualizuji control coubor"
-#: pg_checksums.c:604
+#: pg_checksums.c:667
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kontrolní součty zapnuty v clusteru\n"
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:669
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kontrolní součty vypnuty v clusteru\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
-#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
-#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
-#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
-#: ../../common/config_info.c:194
+#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
+#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
+#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
+#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "nezaznamenáno"
-#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
-#: ../../common/exec.c:157
+#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../common/exec.c:207
+#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
-#: ../../common/exec.c:288
+#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:541
+#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "volání pclose selhalo: %m"
-#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: pg_config.c:105
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
-#: pg_config.c:111
+#: pg_config.c:106
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: pg_config.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_config.c:153
+#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
-#: pg_config.c:180
+#: pg_config.c:181
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
+
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby:\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datový adresář\n"
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: pg_controldata.c:43
+#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
+#: pg_controldata.c:44
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domovská stránka: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "neznámý wal_level"
-#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
+#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "není specifikován datový adresář"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"nedůvěryhodné.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:232
#, c-format
-msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
+msgid "Database system identifier: %llu\n"
+msgstr ""
+"Identifikátor databázového systému: %llu\n"
+"\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:300
+#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: pg_controldata.c:300
+#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level hodnota: %s\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints hodnota: %s\n"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections hodnota: %d\n"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes hodnota: %d\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders setting: %d\n"
-#: pg_controldata.c:311
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
-#: pg_controldata.c:313
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
-#: pg_controldata.c:315
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
-#: pg_controldata.c:317
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:328
+#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:334
+#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
-#: pg_controldata.c:337
+#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
-#: pg_controldata.c:338
+#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
-#: pg_controldata.c:339
+#: pg_controldata.c:331
#, c-format
-msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
+#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
-#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
+#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
-#: pg_controldata.c:341
-#, c-format
-msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-
-#: pg_controldata.c:343
+#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
-#: pg_controldata.c:345
+#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
-
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
+
+#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+#~ msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "nelze identifikovat aktuální adresář: %m"
-#: ../../common/exec.c:157
+#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../common/exec.c:207
+#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
-#: ../../common/exec.c:288
+#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:541
+#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "volání pclose selhalo: %m"
-#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
-#: ../../port/path.c:687
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "nelze získat aktuální pracovní adresář: %s\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" neexistuje\n"
-#: pg_ctl.c:265
+#: pg_ctl.c:261
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:278
+#: pg_ctl.c:274
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" není datový adresář databázového clusteru\n"
-#: pg_ctl.c:291
+#: pg_ctl.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
-#: pg_ctl.c:303
+#: pg_ctl.c:299
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
+#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat server: %s\n"
-#: pg_ctl.c:484
+#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat server kvůli selhání setsid(): %s\n"
-#: pg_ctl.c:530
+#: pg_ctl.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat server: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
-#: pg_ctl.c:703
+#: pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:708
+#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
-#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:817
+#: pg_ctl.c:851
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:915
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "čekám na start serveru ..."
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
-#: pg_ctl.c:887
+#: pg_ctl.c:921
msgid "server started\n"
msgstr "server spuštěn\n"
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " přestávám čekat\n"
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: server nenastartoval v časovém limitu\n"
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: nelze spustit server\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:939
msgid "server starting\n"
msgstr "server startuje\n"
-#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Běží server?\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:982
msgid "server shutting down\n"
msgstr "server se ukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
-#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server se neukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
"na odpojení iniciované přímo session.\n"
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
+#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
msgid "server stopped\n"
msgstr "server zastaven\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1050
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "přesto zkouším server spustit\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1059
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1124
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "přesto server spouštím\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1145
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1159
msgid "server signaled\n"
msgstr "server obdržel signál\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1213
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1234
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "čekám na promote serveru ..."
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1248
msgid "server promoted\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: server neprovedl promote v časovém intervalu\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1259
msgid "server promoting\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1249
+#: pg_ctl.c:1283
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu odrotovat log soubor; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1299
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro odrotování logu \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1273
+#: pg_ctl.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro odrotování logu (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1310
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1281
+#: pg_ctl.c:1315
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "server obdržel signál pro odrotování logu\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: žádný server neběží\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1529
+#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1560
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1663
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Čekám na start serveru ...\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1666
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
-#: pg_ctl.c:1662
+#: pg_ctl.c:1670
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
-#: pg_ctl.c:1717
+#: pg_ctl.c:1725
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1872
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat seznam LUID pro privilegia: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o tokenu: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2025
+#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o PŘEPÍNAČE]\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#| " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
" %s start [-D ADRESÁŘ] [-l SOUBOR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o VOLBY] [-p CESTA] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
-#| msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#| " [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
" %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o VOLBY] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
-#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
-#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
-#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2043
#, c-format
-#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2044
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NAZEVSIGNALU PID\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-#| " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
" %s register [-D ADRESÁŘ] [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO]\n"
" [-S MÓD-STARTU] [-e ZDROJ] [-W] [-t SECS] [-s] [-o VOLBY]\n"
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Společné přepínače:\n"
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE název zdroje pro logování při běhu jako služba\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait čekat na dokončení operace (výchozí)\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait nečekat na dokončení operace\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
-#: pg_ctl.c:2063
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=VOLBY přepínače, které budou předány postgresu\n"
" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy ukončení jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru (výchozí)\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate skonči bez kompletního zastavení; po restartu se provede\n"
" obnova po pádu (crash recovery)\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro register nebo unregister:\n"
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy spuštění jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2098
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2143
+#: pg_ctl.c:2152
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2169
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2215
+#: pg_ctl.c:2224
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2240
+#: pg_ctl.c:2248
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: control file se zdá být poškozený\n"
-#: pg_ctl.c:2308
+#: pg_ctl.c:2316
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: pg_ctl.c:2392
+#: pg_ctl.c:2400
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:2429
+#: pg_ctl.c:2437
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2455
+#: pg_ctl.c:2463
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
-#: pg_ctl.c:2473
+#: pg_ctl.c:2481
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2483
+#: pg_ctl.c:2491
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
-#: pg_ctl.c:2504
+#: pg_ctl.c:2512
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí PGDATA\n"
-#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
-#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
-#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
+#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
#~ msgid ""
-#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
+#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
#~ "\n"
+#~ "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
-#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "server stále startuje\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "server stále startuje\n"
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
+#~ "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
+#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
+
+#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
+#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
+
+#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
+#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
-#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
-#: ../../common/exec.c:157
+#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../common/exec.c:207
+#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
-#: ../../common/exec.c:288
+#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:541
+#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "volání pclose selhalo: %m"
-#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: common.c:123
+#: common.c:121
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "čtu rozšíření"
-#: common.c:127
+#: common.c:125
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)"
-#: common.c:130
+#: common.c:128
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "čtu schémata"
-#: common.c:140
+#: common.c:138
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "čtu uživatelem definované tabulky"
-#: common.c:147
+#: common.c:145
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "čtu uživatelem definované funkce"
-#: common.c:152
+#: common.c:150
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "čtu uživatelem definované typy"
-#: common.c:157
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "čtu procedurální jazyky"
-#: common.c:160
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce"
-#: common.c:163
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "čtu uživatelem definované operátory"
-#: common.c:167
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody"
-#: common.c:170
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů"
-#: common.c:173
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů"
-#: common.c:176
+#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery"
-#: common.c:179
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony"
-#: common.c:182
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky"
-#: common.c:185
+#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace"
-#: common.c:188
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery"
-#: common.c:191
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery"
-#: common.c:194
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "čtu implicitní přístupová práva"
-#: common.c:197
+#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "čtu uživatelem definované collations"
-#: common.c:201
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "čtu uživatelem definované konverze"
-#: common.c:204
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "čtu přetypování"
-#: common.c:207
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "čtu transformace"
-#: common.c:210
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky"
-#: common.c:213
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "čtu event triggery"
-#: common.c:217
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "hledám tabulky pro rozšíření"
-#: common.c:221
+#: common.c:219
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "hledám informace o dědičnosti"
-#: common.c:224
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky"
-#: common.c:227
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách"
-#: common.c:230
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "čtu indexy"
-#: common.c:233
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách"
-#: common.c:236
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "čtu rozšířené statistiky"
-#: common.c:239
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "čtu omezení"
-#: common.c:242
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "čtu triggery"
-#: common.c:245
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "čtu přepisovací pravidla"
-#: common.c:248
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "čtu přístupové politiky"
-#: common.c:251
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "čtu publikace"
-#: common.c:254
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "čtu členství v publikacích"
-#: common.c:257
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "čtu subskripce"
-#: common.c:1023
+#: common.c:1025
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez"
-#: common.c:1065
+#: common.c:1067
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel"
-#: common.c:1080
+#: common.c:1082
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle"
msgid "invalid compression code: %d"
msgstr "neplatný kompresní kód: %d"
-#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508
-#: compress_io.c:551
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
#, c-format
msgid "not built with zlib support"
msgstr "nezkompilováno s podporou zlib"
-#: compress_io.c:237 compress_io.c:336
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s"
-#: compress_io.c:257
+#: compress_io.c:256
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s"
-#: compress_io.c:274
+#: compress_io.c:273
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "nelze komprimovat data: %s"
-#: compress_io.c:352 compress_io.c:367
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "nelze dekomprimovat data: %s"
-#: compress_io.c:374
+#: compress_io.c:371
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s"
-#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s"
-#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539
-#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file"
-#: parallel.c:263
+#: parallel.c:254
#, c-format
msgid "WSAStartup failed: %d"
msgstr "WSAStartup selhal: %d"
-#: parallel.c:968
+#: parallel.c:964
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m"
-#: parallel.c:1031
+#: parallel.c:1021
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m"
-#: parallel.c:1160
+#: parallel.c:1151
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s"
-#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\""
-#: parallel.c:1335
+#: parallel.c:1326
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce."
-#: parallel.c:1424
+#: parallel.c:1415
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal"
-#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m"
-#: parallel.c:1623
+#: parallel.c:1614
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() selhalo: %m"
-#: parallel.c:1746
+#: parallel.c:1739
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d"
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1750
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d"
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1757
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d"
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1764
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d"
-#: parallel.c:1782
+#: parallel.c:1775
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d"
-#: parallel.c:1791
+#: parallel.c:1784
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d"
-#: parallel.c:1800
+#: parallel.c:1793
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d"
-#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí"
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:331
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "neočekávaný kód sekce %d"
-#: pg_backup_archiver.c:363
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump"
-#: pg_backup_archiver.c:385
+#: pg_backup_archiver.c:390
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)"
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:407
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu"
-#: pg_backup_archiver.c:404
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:449
+#: pg_backup_archiver.c:452
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "předpokládána pouze obnova dat"
-#: pg_backup_archiver.c:515
+#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "odstraňuji %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:610
+#: pg_backup_archiver.c:613
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "varování z originálního dump souboru: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:783
+#: pg_backup_archiver.c:786
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:789
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "vytvářím %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:839
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:871
+#: pg_backup_archiver.c:866
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "zpracovávám %s"
-#: pg_backup_archiver.c:891
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:953
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "vykonávám %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:992
+#: pg_backup_archiver.c:987
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "vypínám triggery pro %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1018
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "zapínám triggery pro %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1231
+#: pg_backup_archiver.c:1224
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu"
-#: pg_backup_archiver.c:1289
+#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[1] "obnoveny %d large objekty"
msgstr[2] "obnoveny %d large objektů"
-#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1322
+#: pg_backup_archiver.c:1315
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3555
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1384
+#: pg_backup_archiver.c:1377
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1417
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "řádka ignorována: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "nelze najít záznam ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:587
+#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637
-#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485
+#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1662
+#: pg_backup_archiver.c:1654
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)"
msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "během INICIALIZACE:"
-#: pg_backup_archiver.c:1764
+#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "během FINALIZACE:"
-#: pg_backup_archiver.c:1774
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_archiver.c:1840
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "neplatné dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1871
+#: pg_backup_archiver.c:1861
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku"
-#: pg_backup_archiver.c:1963
+#: pg_backup_archiver.c:1953
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1976
+#: pg_backup_archiver.c:1966
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký"
-#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123
+#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2131
+#: pg_backup_archiver.c:2121
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182
+#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2152
+#: pg_backup_archiver.c:2142
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2154
+#: pg_backup_archiver.c:2144
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2229
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2235
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2251
+#: pg_backup_archiver.c:2241
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem"
-#: pg_backup_archiver.c:2271
+#: pg_backup_archiver.c:2261
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2385
+#: pg_backup_archiver.c:2373
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "neznámý formát souboru \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475
+#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "dokončena položka %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488
+#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "worker proces selhal: exit kód %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2591
+#: pg_backup_archiver.c:2579
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC"
-#: pg_backup_archiver.c:2658
+#: pg_backup_archiver.c:2646
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2728
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "neplatné kódování \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2745
+#: pg_backup_archiver.c:2733
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "chybná položka ENCODING: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2763
+#: pg_backup_archiver.c:2751
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2783
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2790
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index \"%s\" nenalezen"
-#: pg_backup_archiver.c:2809
+#: pg_backup_archiver.c:2797
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "funkce \"%s\" nenalezena"
-#: pg_backup_archiver.c:2816
+#: pg_backup_archiver.c:2804
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger \"%s\" nenalezen"
-#: pg_backup_archiver.c:3195
+#: pg_backup_archiver.c:3196
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3334
+#: pg_backup_archiver.c:3328
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3396
+#: pg_backup_archiver.c:3390
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3441
+#: pg_backup_archiver.c:3435
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
+#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3795
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3807
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala"
-#: pg_backup_archiver.c:3817
+#: pg_backup_archiver.c:3811
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3821
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3843
+#: pg_backup_archiver.c:3837
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná"
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_backup_archiver.c:3855
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:3983
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "zpracovávám položku %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4077
+#: pg_backup_archiver.c:4062
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky"
-#: pg_backup_archiver.c:4088
+#: pg_backup_archiver.c:4073
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "přeskakuji položku %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4097
+#: pg_backup_archiver.c:4082
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "spouštím položku %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4151
+#: pg_backup_archiver.c:4136
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku"
-#: pg_backup_archiver.c:4189
+#: pg_backup_archiver.c:4172
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4794
+#: pg_backup_archiver.c:4777
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena"
-#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\""
-#: pg_backup_custom.c:447
-#, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
-msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu"
-
-#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "chyba během posunu v souboru: %m"
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
-msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu"
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "datový blok %d má chybnou seek pozici"
-#: pg_backup_custom.c:472
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu"
+
+#: pg_backup_custom.c:519
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru"
-#: pg_backup_custom.c:477
+#: pg_backup_custom.c:524
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen"
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:531
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d"
-#: pg_backup_custom.c:498
+#: pg_backup_custom.c:545
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu"
-#: pg_backup_custom.c:580
+#: pg_backup_custom.c:648
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
-#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891
-#: pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m"
-#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m"
-#: pg_backup_custom.c:738
+#: pg_backup_custom.c:790
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít"
-#: pg_backup_custom.c:745
+#: pg_backup_custom.c:797
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována"
-#: pg_backup_custom.c:747
+#: pg_backup_custom.c:799
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována"
-#: pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:815
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m"
-#: pg_backup_custom.c:839
+#: pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "compressor aktivní"
-#: pg_backup_custom.c:894
-#, c-format
-msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
-msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell"
-
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:41
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "nelze získat server_version z libpq"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů"
-#: pg_backup_db.c:140
+#: pg_backup_db.c:124
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\""
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "spojení s databází již existuje"
-#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298
-#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: pg_backup_db.c:179
+#: pg_backup_db.c:177
#, c-format
-msgid "could not reconnect to database"
+msgid "could not connect to database"
msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
-#: pg_backup_db.c:184
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:200
-#, c-format
-msgid "connection needs password"
-msgstr "spojení vyžaduje heslo"
-
-#: pg_backup_db.c:251
-#, c-format
-msgid "already connected to a database"
-msgstr "spojení s databází již existuje"
-
-#: pg_backup_db.c:290
+#: pg_backup_db.c:195
#, c-format
-msgid "could not connect to database"
-msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "připojení k databází \"%s\" selhalo: %s"
-#: pg_backup_db.c:306
+#: pg_backup_db.c:199
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
-#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "dotaz selhal: %s"
-#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "dotaz byl: %s"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:322
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s"
msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s"
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:358
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s"
-#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provést dotaz"
-#: pg_backup_db.c:573
+#: pg_backup_db.c:467
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:622
+#: pg_backup_db.c:516
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:628
+#: pg_backup_db.c:522
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1991
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\""
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:586
+#, c-format
+msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
+msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:604
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
-#: pg_backup_db.c:654
+#: pg_backup_db.c:612
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provést commit transakce"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488
-#: pg_backup_directory.c:518
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s"
-#: pg_backup_directory.c:403
+#: pg_backup_directory.c:406
#, c-format
-msgid "could not close data file: %m"
-msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %m"
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:443
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:457
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:463
+#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:467
+#: pg_backup_directory.c:470
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:678
+#: pg_backup_directory.c:689
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby"
-#: pg_backup_directory.c:710
+#: pg_backup_directory.c:721
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\""
-#: pg_backup_null.c:75
+#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read"
msgstr "tento formát nelze číst"
msgid "could not close tar member"
msgstr "nelze zavřít tar položku"
-#: pg_backup_tar.c:571
-#, c-format
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
-msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()"
-
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:691
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\""
-#: pg_backup_tar.c:961
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1106
+#: pg_backup_tar.c:1105
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)"
-#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu"
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"."
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)"
msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1285
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "neznámý název sekce \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339
-#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375
-#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty"
-#: pg_dump.c:542
+#: pg_dump.c:533
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:571
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3"
-#: pg_dump.c:603
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d"
-#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně"
-#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337
+#: pg_dump.c:648
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "volby -s/--schema-only a --include-foreign-data nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:651
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "volba --include-foreign-data není podporována pro paralelní backupy"
+
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně"
-#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:667
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts"
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný"
-#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "neplatný počet paralelních jobů"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:714
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem"
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:769
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
"--no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:773
+#: pg_dump.c:775
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány."
-#: pg_dump.c:785
+#: pg_dump.c:787
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "poslední vestavěné OID je %u"
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:810
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka"
-#: pg_dump.c:980
+#: pg_dump.c:990
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_dump.c:982
+#: pg_dump.c:992
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
-#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_dump.c:985
+#: pg_dump.c:995
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
-#: pg_dump.c:986
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n"
" plain text (výchozí))\n"
-#: pg_dump.c:988
+#: pg_dump.c:998
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n"
-#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1001
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n"
-#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1008
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:999
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1011
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1013
#, c-format
-#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=PATTERN vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1004
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
-#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1005
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n"
" v čistě textovém formátu\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
" (tabulek apod.) bez dat\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=PATTERN provést dump pouze uvedené tabulky\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
-#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=PATTERN neprováděj dump uvedených tabulek\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n"
" standardní SQL uvozování\n"
-#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1026
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n"
" uživatel přístup)\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" zahrne data z foreign tabulek náležících k foreign\n"
+" serverům odpovídajícím PATTERN\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n"
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n"
-#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1034
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n"
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n"
" odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
-#: pg_dump.c:1051
+#: pg_dump.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\""
-#: pg_dump.c:1218
+#: pg_dump.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
"--no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:1287
+#: pg_dump.c:1304
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu"
-#: pg_dump.c:1325
+#: pg_dump.c:1342
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\""
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1389
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyly nalezeny žádné foreign servery odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1452
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\""
-#: pg_dump.c:1804
+#: pg_dump.c:1865
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:1905
+#: pg_dump.c:1972
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo."
-#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916
+#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
-#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917
+#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Příkaz byl: %s"
-#: pg_dump.c:1915
+#: pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo."
-#: pg_dump.c:2666
+#: pg_dump.c:2742
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "ukládám definice databáze"
-#: pg_dump.c:3130
+#: pg_dump.c:3214
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "ukládám kódování znaků = %s"
-#: pg_dump.c:3155
+#: pg_dump.c:3239
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3194
+#: pg_dump.c:3278
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3213
+#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "ukládám search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3253
+#: pg_dump.c:3337
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "čtu \"large objects\""
-#: pg_dump.c:3435
+#: pg_dump.c:3519
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "ukládám \"large objects\""
-#: pg_dump.c:3481
+#: pg_dump.c:3565
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:3533
+#: pg_dump.c:3617
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:3564
+#: pg_dump.c:3648
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:3714
+#: pg_dump.c:3800
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c"
-#: pg_dump.c:3841
+#: pg_dump.c:3951
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4096
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:4121
+#: pg_dump.c:4239
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl"
-#: pg_dump.c:4175
+#: pg_dump.c:4293
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:4219
+#: pg_dump.c:4337
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\""
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4659
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s"
-#: pg_dump.c:4623
+#: pg_dump.c:4791
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:4646
+#: pg_dump.c:4814
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schéma s OID %u neexistuje"
-#: pg_dump.c:4971
+#: pg_dump.c:5139
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:5056
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:5358
+#: pg_dump.c:5526
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:5442
+#: pg_dump.c:5610
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:5611
+#: pg_dump.c:5779
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:5871
+#: pg_dump.c:6039
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:6675
+#: pg_dump.c:6867
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17065
+#: pg_dump.c:6909 pg_dump.c:17389
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít"
-#: pg_dump.c:6861
+#: pg_dump.c:7051
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7262
+#: pg_dump.c:7466
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7481
+#: pg_dump.c:7747
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít"
-#: pg_dump.c:7564
+#: pg_dump.c:7830
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7697
+#: pg_dump.c:7963
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)"
-#: pg_dump.c:8252
+#: pg_dump.c:8518
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8388
+#: pg_dump.c:8654
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\""
-#: pg_dump.c:8425
+#: pg_dump.c:8691
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8447
+#: pg_dump.c:8713
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\""
-#: pg_dump.c:8512
+#: pg_dump.c:8778
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8561
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
-#: pg_dump.c:8565
+#: pg_dump.c:8831
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)"
-#: pg_dump.c:10146
+#: pg_dump.c:10417
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
-#: pg_dump.c:11500
+#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli"
-#: pg_dump.c:11872
+#: pg_dump.c:12143
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\""
-#: pg_dump.c:11888
+#: pg_dump.c:12159
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\""
-#: pg_dump.c:11902
+#: pg_dump.c:12173
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\""
-#: pg_dump.c:11913
+#: pg_dump.c:12184
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\""
-#: pg_dump.c:11993
+#: pg_dump.c:12264
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\""
-#: pg_dump.c:12043 pg_dump.c:14095
+#: pg_dump.c:12314 pg_dump.c:14372
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\""
-#: pg_dump.c:12176 pg_dump.c:12285 pg_dump.c:12292
+#: pg_dump.c:12453 pg_dump.c:12562 pg_dump.c:12569
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u"
-#: pg_dump.c:12215
+#: pg_dump.c:12492
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12218
+#: pg_dump.c:12495
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\""
-#: pg_dump.c:12311
+#: pg_dump.c:12588
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové"
-#: pg_dump.c:12328
+#: pg_dump.c:12605
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12349
+#: pg_dump.c:12626
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12665
+#: pg_dump.c:12942
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "nelze najít operátor s OID %s"
-#: pg_dump.c:12733
+#: pg_dump.c:13010
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\""
-#: pg_dump.c:13487
+#: pg_dump.c:13764
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s"
-#: pg_dump.c:13959
+#: pg_dump.c:14236
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno"
-#: pg_dump.c:14014
+#: pg_dump.c:14291
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
-#: pg_dump.c:14070
+#: pg_dump.c:14347
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
-#: pg_dump.c:14792
+#: pg_dump.c:15069
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích"
-#: pg_dump.c:14810
+#: pg_dump.c:15087
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:14890
+#: pg_dump.c:15172
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:14898
+#: pg_dump.c:15180
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15397
+#: pg_dump.c:15695
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data"
-#: pg_dump.c:15400
+#: pg_dump.c:15698
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici"
-#: pg_dump.c:15407
+#: pg_dump.c:15705
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)"
-#: pg_dump.c:15489
+#: pg_dump.c:15789
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")"
-#: pg_dump.c:15959
+#: pg_dump.c:16269
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\""
-#: pg_dump.c:16296
+#: pg_dump.c:16592
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\""
-#: pg_dump.c:16558
+#: pg_dump.c:16877
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "chybí index pro omezení \"%s\""
-#: pg_dump.c:16778
+#: pg_dump.c:17102
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "neočekávaný typ omezení: %c"
-#: pg_dump.c:16910 pg_dump.c:17130
+#: pg_dump.c:17234 pg_dump.c:17454
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)"
msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
-#: pg_dump.c:16944
+#: pg_dump.c:17268
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s"
-#: pg_dump.c:17226
+#: pg_dump.c:17552
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:17300
+#: pg_dump.c:17626
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\""
-#: pg_dump.c:17529
+#: pg_dump.c:17862
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků"
-#: pg_dump.c:17691
+#: pg_dump.c:18024
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u"
-#: pg_dump.c:17903
+#: pg_dump.c:18236
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "čtu data o závislostech"
-#: pg_dump.c:17996
+#: pg_dump.c:18329
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u"
-#: pg_dump.c:18007
+#: pg_dump.c:18340
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u"
-#: pg_dump.c:18375
+#: pg_dump.c:18713
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\""
-#: pg_dump_sort.c:327
+#: pg_dump_sort.c:360
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "neplatné dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:333
+#: pg_dump_sort.c:366
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "neplatná závislost %d"
-#: pg_dump_sort.c:566
+#: pg_dump_sort.c:599
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí"
-#: pg_dump_sort.c:1137
+#: pg_dump_sort.c:1170
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
-#: pg_dump_sort.c:1141 pg_dump_sort.c:1161
+#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1142
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit."
-#: pg_dump_sort.c:1143
+#: pg_dump_sort.c:1176
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému."
-#: pg_dump_sort.c:1155
+#: pg_dump_sort.c:1188
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:"
-#: pg_dumpall.c:200
+#: pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid ""
-"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
-"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci."
-#: pg_dumpall.c:205
+#: pg_dumpall.c:204
#, c-format
msgid ""
-"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
-"Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n"
-"který ale není stejné verze jako %s.\n"
+"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci."
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně"
-#: pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
-#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:463
+#: pg_dumpall.c:462
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
"Zadejte prosím alternativní databázi."
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489
+#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=VZOR nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají VZORu\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "executing %s"
msgstr "spouštím: %s"
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:317
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně"
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:343
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:408
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\""
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
" výstupu z tohoto souboru\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
" obnovit funkci daného jména\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
" zakázaní triggerů\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction\n"
" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
-#: pg_restore.c:498
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security povolit row security\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables\n"
" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications do not restore publications\n"
-#: pg_restore.c:504
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
-#: pg_restore.c:505
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n"
-#: pg_restore.c:506
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:507
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n"
-#: pg_restore.c:520
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
-#: pg_restore.c:522
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n"
"pro výběr více objektů.\n"
-#: pg_restore.c:525
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
"\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
-#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n"
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "paralelní archivář"
-#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
-#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archivář"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
-#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
-#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n"
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
-#~ msgid "path name too long: %s"
-#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s"
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
-#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
-#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
-#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "žádná položka není připravena\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "vlastní archivář"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "archivář (db)"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n"
-#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "directory archiver"
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "tar archivář"
-#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorter"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "worker končí\n"
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
-#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
-#~ msgid "%s: query was: %s\n"
-#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "worker končí\n"
-#~ msgid "%s: query failed: %s"
-#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
-#~ msgid "%s: executing %s\n"
-#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
-#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
-#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
-#~ msgid " %s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
-#~ msgid "sorter"
-#~ msgstr "sorter"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
-#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
-#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
-#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
-#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
-#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "skipping tar member %s\n"
-#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
-#~ msgid "now at file position %s\n"
-#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
-#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
-#~ msgid "tar archiver"
-#~ msgstr "tar archivář"
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
-#~ msgid "directory archiver"
-#~ msgstr "directory archiver"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
-#~ msgid "failed to connect to database\n"
-#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
-#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
-#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
-#~ msgid "archiver (db)"
-#~ msgstr "archivář (db)"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
-#~ msgid "custom archiver"
-#~ msgstr "vlastní archivář"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
-#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
-#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
-#~ msgid "no item ready\n"
-#~ msgstr "žádná položka není připravena\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "path name too long: %s"
+#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s"
-#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
-#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n"
-#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
+#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
+#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
-#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
-#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
-#~ msgid "archiver"
-#~ msgstr "archivář"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#~ msgid "parallel archiver"
-#~ msgstr "paralelní archivář"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n"
-#~ msgid "compress_io"
-#~ msgstr "compress_io"
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
+#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n"
+#~ "který ale není stejné verze jako %s.\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+#~ "adresáři jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
+#~ msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()"
+
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
+
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\""
+
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell"
+
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
-#| msgid "fatal\n"
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
-#: ../../common/restricted_token.c:69
+#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny"
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": kód chyby %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:78
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny: kód chyby %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "nelze otevřít process token: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:91
+#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:110
+#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:131
+#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:169
+#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:185
+#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
+#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n"
-#: pg_resetwal.c:554
+#: pg_resetwal.c:553
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "neočekávaný prázdný soubor \"%s\""
-#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
+#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:571
+#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "datový adresář pochází z nesprávné verze"
-#: pg_resetwal.c:572
+#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto programu."
-#: pg_resetwal.c:605
+#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu."
-#: pg_resetwal.c:636
+#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte opatrně"
-#: pg_resetwal.c:645
+#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[1] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně"
msgstr[2] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně"
-#: pg_resetwal.c:656
+#: pg_resetwal.c:649
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Současné pg_control hodnoty:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
-msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
+msgid "Database system identifier: %llu\n"
+msgstr ""
+"Identifikátor databázového systému: %llu\n"
+"\n"
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:757
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:757
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:780
+#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:782
+#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:790
+#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:775
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:779
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
+#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:809
+#: pg_resetwal.c:792
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:796
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:815
+#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:818
+#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:802
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
-#: pg_resetwal.c:820
+#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
-msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:804
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
-#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:804
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
-#: pg_resetwal.c:822
-#, c-format
-msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-
-#: pg_resetwal.c:824
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hodnoty které se změní:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:842
+#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:846
+#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:848
+#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:850
+#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:856
+#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:862
+#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:868
+#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:872
+#: pg_resetwal.c:853
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:878
+#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:884
+#: pg_resetwal.c:865
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:889
+#: pg_resetwal.c:870
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
+#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
+#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
+#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
+#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "nelze smazat soubor \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1186
+#: pg_resetwal.c:1167
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
-#| msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "fsync error: %m"
-msgstr "fsync error: "
+msgstr "fsync error: %m"
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1228
+#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1229
+#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" nastaví nejstarší a nejnovější s nastaveným\n"
" commit timestamp (nula znamená beze změny)\n"
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]ADRESÁŘ datový adresář\n"
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force vynutí provedení update\n"
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční log\n"
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
-#: pg_resetwal.c:1238
+#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno\n"
-#: pg_resetwal.c:1239
+#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID nastaví následující OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1240
+#: pg_resetwal.c:1221
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
-#: pg_resetwal.c:1241
+#: pg_resetwal.c:1222
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#: pg_resetwal.c:1242
+#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
-#: pg_resetwal.c:1243
+#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
-#: pg_resetwal.c:1244
+#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-#: pg_resetwal.c:1245
+#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
-#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
+#: pg_resetwal.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
-#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#~ msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
+#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
+#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
+#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
-#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
-#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
-#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-#~ msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte PG_CONTROL_SIZE\n"
+
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+#~ msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:24+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
-#| msgid "SQL error: %s\n"
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
-#| msgid "warning"
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: ../../common/restricted_token.c:69
+#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny"
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": kód chyby %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:78
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny: kód chyby %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:91
+#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:110
+#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:131
+#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:169
+#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:185
+#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu"
-#: copy_fetch.c:59
+#: ../../fe_utils/archive.c:53
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
+msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+msgstr "nelze použít restore_command se zástupnou hodnotou %%r"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:74
+#, c-format
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
+msgstr "neočekávaná velikost souboru \"%s\": %lu namísto %lu"
-#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
+#: ../../fe_utils/archive.c:85
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" obnovený z archivu: %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přistoupit k souboru \"%s\": %m"
+#: ../../fe_utils/archive.c:112
+#, c-format
+msgid "restore_command failed: %s"
+msgstr "restore_command selhal: %s"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:121
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
+msgstr "nelze obnovit soubor\"%s\" z archivu"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
+#: parsexlog.c:185
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:59
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
+
#: copy_fetch.c:117
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "nelze změnit pozici (seek) ve zdrojovém souboru: %m"
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:314
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:316
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": načteno %d z %zu"
-#: filemap.c:179
+#: filemap.c:200
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "datový soubor \"%s\" ve zdroji není obyčejný soubor"
-#: filemap.c:201
+#: filemap.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\" není adresář"
-#: filemap.c:224
+#: filemap.c:245
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" není symbolický odkaz"
-#: filemap.c:236
+#: filemap.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" není obyčejný soubor"
-#: filemap.c:360
+#: filemap.c:369
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "seznam zdrojových souborů je prázdný"
-#: filemap.c:475
+#: filemap.c:484
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr "neočekávaná modifikace stránky pro adresář nebo symbolický odkaz \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:52
+#: libpq_fetch.c:50
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
-#: libpq_fetch.c:56
+#: libpq_fetch.c:54
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "připojen k serveru"
-#: libpq_fetch.c:65
+#: libpq_fetch.c:63
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
-#: libpq_fetch.c:77
+#: libpq_fetch.c:75
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode"
msgstr "zdrojový server musí být v recovery módu"
-#: libpq_fetch.c:87
+#: libpq_fetch.c:85
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes musí být zapnuty na zdrojovém serveru"
-#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139
+#: libpq_fetch.c:111
#, c-format
-msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "chyba při spuštění dotazu (%s) na zdrojovém serveru: %s"
-#: libpq_fetch.c:118
+#: libpq_fetch.c:116
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "neočekávaný výsledek dotazu"
-#: libpq_fetch.c:159
+#: libpq_fetch.c:137
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "chyba při spuštění dotazu (%s) na zdrojovém serveru: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:157
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "nerozpoznaný výsledek \"%s\" pro aktuální WAL insert pozici"
-#: libpq_fetch.c:209
+#: libpq_fetch.c:207
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "nelze načíst seznam souborů: %s"
-#: libpq_fetch.c:214
+#: libpq_fetch.c:212
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání seznamu souborů"
-#: libpq_fetch.c:262
+#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "nelze zaslat dotaz: %s"
-#: libpq_fetch.c:267
+#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "nelze nastavit libpq spojení na single row mód"
-#: libpq_fetch.c:288
+#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdálených souborů: %s"
-#: libpq_fetch.c:294
+#: libpq_fetch.c:296
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "neočekávaná velikost výsledku při načítání vzdálených souborů"
-#: libpq_fetch.c:300
+#: libpq_fetch.c:302
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "neočekávané datové typy ve vysledku při načítání vzdálených souborů: %u %u %u"
-#: libpq_fetch.c:308
+#: libpq_fetch.c:310
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "neočekávaný formát výsledku při načítání vzdálených souborů"
-#: libpq_fetch.c:314
+#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "neočekávané null hodnoty ve výsledku při načítání vzdálených souborů"
-#: libpq_fetch.c:318
+#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "neočekávaná délka výsledku při načítání vzdálených souborů"
-#: libpq_fetch.c:384
+#: libpq_fetch.c:381
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "nelze načíst vzdálený soubor \"%s\": %s"
-#: libpq_fetch.c:389
+#: libpq_fetch.c:386
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdáleného souboru \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:433
+#: libpq_fetch.c:430
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "nelze poslat COPY data: %s"
-#: libpq_fetch.c:462
+#: libpq_fetch.c:459
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "nelze poslat seznam souborů: %s"
-#: libpq_fetch.c:504
+#: libpq_fetch.c:501
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "nelze poslat end-of-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:510
+#: libpq_fetch.c:507
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "neočekávaný výsledek při posílání seznamu souborů: %s"
-#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:185
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek paměti"
-
-#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X"
-#: parsexlog.c:197
+#: parsexlog.c:198
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "nelze nalézt předchozí WAL záznam na %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:201
+#: parsexlog.c:202
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "nelze načíst předchozí WAL záznam na %X/%X"
-#: parsexlog.c:292
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
-
-#: parsexlog.c:305
+#: parsexlog.c:327
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v souboru \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:385
+#: parsexlog.c:407
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL záznam modifikuje relaci, ale typ záznamu není rozpoznán: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:72
+#: pg_rewind.c:78
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s resynchronizuje PostgreSQL cluster s jinou kopií daného clusteru.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:73
+#: pg_rewind.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:74
+#: pg_rewind.c:80
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
-#: pg_rewind.c:75
+#: pg_rewind.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
+" retrieve WAL files from archives\n"
+msgstr ""
+" -c, --restore-target-wal použij restore_command v cílové konfiguraci pro\n"
+" získání WAL souborů z archivu\n"
+
+#: pg_rewind.c:83
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=ADRESÁŘ existující datový adresář pro modifikaci\n"
-#: pg_rewind.c:76
+#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=ADRESÁŘ zdrojový datový adresář proti kterému se synchronizovat\n"
-#: pg_rewind.c:77
+#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR zdrojový server se kterým se synchronizovat\n"
-#: pg_rewind.c:78
+#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run zastavit před modifikací čehokoliv\n"
-#: pg_rewind.c:79
+#: pg_rewind.c:87
#, c-format
-#| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
" -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:81
+#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress průběžně vypisovat zprávy o postupu\n"
-#: pg_rewind.c:82
+#: pg_rewind.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
+" (requires --source-server)\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf zapíše konfiguraci pro replikaci\n"
+" (vyžaduje zadání --source-server)\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug vypisovat mnoho zpráv s debug informacemi\n"
-#: pg_rewind.c:83
+#: pg_rewind.c:93
+#, c-format
+msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
+msgstr " --no-ensure-shutdown neopravuj automaticky nečisté vypnutí databáze\n"
+
+#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypíše tuto nápovědu, poté skončí\n"
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby oznamujte na <%s>.\n"
+
+#: pg_rewind.c:97
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192
-#: pg_rewind.c:200
+#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_rewind.c:177
+#: pg_rewind.c:207
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "nespecifikován žádný zdroj (--source-pgdata nebo --source-server)"
-#: pg_rewind.c:184
+#: pg_rewind.c:214
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "pouze jedna z voleb --source-pgdata nebo --source-server může být zadána"
-#: pg_rewind.c:191
+#: pg_rewind.c:221
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "cílový datový adresář nespecifikován (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:198
+#: pg_rewind.c:228
+#, c-format
+msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
+msgstr ""
+
+#: pg_rewind.c:235
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: pg_rewind.c:213
+#: pg_rewind.c:250
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "nelze spouštět jako \"root\""
-#: pg_rewind.c:214
+#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
-#: pg_rewind.c:225
+#: pg_rewind.c:262
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze zjistit přístupová práva adresáře \"%s\": %m"
-#: pg_rewind.c:256
+#: pg_rewind.c:316
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "zdrojový a cílový cluster jsou na stejné timeline"
-#: pg_rewind.c:262
+#: pg_rewind.c:322
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "servery se rozešly na WAL pozici %X/%X na timeline %u"
-#: pg_rewind.c:299
+#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "rewind není potřeba"
-#: pg_rewind.c:306
+#: pg_rewind.c:369
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "provádím rewind z posledního společného checkpointu na %X/%X na timeline %u"
-#: pg_rewind.c:315
+#: pg_rewind.c:378
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "načítám seznam zdrojových souborů"
-#: pg_rewind.c:318
+#: pg_rewind.c:381
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "načítám seznam cílových souborů"
-#: pg_rewind.c:329
+#: pg_rewind.c:392
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "čtu WAL na cílovém clusteru"
-#: pg_rewind.c:346
+#: pg_rewind.c:409
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "je třeba zkopírovat %lu MB (celková velikost zdrojového adresáře je %lu MB)"
-#: pg_rewind.c:365
+#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "vytvářím backup label a aktualizuji control file"
-#: pg_rewind.c:394
+#: pg_rewind.c:457
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "provádím sync cílového datového adresáře"
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: pg_rewind.c:409
+#: pg_rewind.c:476
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "zdrojový a cílový cluster jsou z různých systémů"
-#: pg_rewind.c:417
+#: pg_rewind.c:484
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "clustery nejsou kompatibilní s touto verzí pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:427
+#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "cílový server musí používat buď data checksums nebo \"wal_log_hints = on\""
-#: pg_rewind.c:438
+#: pg_rewind.c:505
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "cílový server musí být zastaven čistě"
-#: pg_rewind.c:448
+#: pg_rewind.c:515
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "zdrojový datový adresář musí být zastaven čistě"
-#: pg_rewind.c:497
+#: pg_rewind.c:567
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) zkopírováno"
-#: pg_rewind.c:558
+#: pg_rewind.c:630
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "neplatný control file"
-#: pg_rewind.c:642
+#: pg_rewind.c:714
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "nelze najít společného předka pro timeline ze zdrojového a cílového clusteru"
-#: pg_rewind.c:683
+#: pg_rewind.c:755
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "backup label buffer je příliš malý"
-#: pg_rewind.c:706
+#: pg_rewind.c:778
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "neočekávaná CRC hodnota control file"
-#: pg_rewind.c:716
+#: pg_rewind.c:788
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "neočekávaná velikost control file %d, očekáváno %d"
-#: pg_rewind.c:725
+#: pg_rewind.c:797
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[1] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d bytů"
msgstr[2] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d bytů"
-#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"adresáři jako \"%s\".\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: pg_rewind.c:880
+#, c-format
+msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+msgstr "restore_command není nastaven pro cílový cluster"
+
+#: pg_rewind.c:923
+#, c-format
+msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
+msgstr "spouštím \"%s\" na cílovém serveru pro dokončení crash recovery"
+
+#: pg_rewind.c:943
+#, c-format
+msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
+msgstr "postgres single-user mód v cílovém clusteru selhal"
+
+#: pg_rewind.c:944
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "Příkaz byl: %s"
+
+#: timeline.c:75 timeline.c:81
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "syntaktická chyba v souboru s historií: %s"
-#: timeline.c:77
+#: timeline.c:76
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Očekávána číselná hodnota timeline ID."
-#: timeline.c:83
+#: timeline.c:82
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Očekávána pozice pro switchpoint write-ahead logu."
-#: timeline.c:88
+#: timeline.c:87
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "chybná data v souboru s historií: %s"
-#: timeline.c:89
+#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline IDs musí být rostoucí posloupnost."
-#: timeline.c:109
+#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "chybná data v souboru s historií"
-#: timeline.c:110
+#: timeline.c:109
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline IDs musí být nižší než timeline ID potomka."
-#: xlogreader.c:299
+#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "neplatný offset záznamu na %X/%X"
-#: xlogreader.c:307
+#: xlogreader.c:357
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord je vyžadován %X/%X"
-#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645
+#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "neplatná délka záznamu na %X/%X: potřeba %u, získáno %u"
-#: xlogreader.c:372
+#: xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "délka záznamu %u na %X/%X je příliš vysoká"
-#: xlogreader.c:404
+#: xlogreader.c:454
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "na %X/%X není nastaven contrecord flag"
-#: xlogreader.c:417
+#: xlogreader.c:467
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "chybná contrecord délka %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:653
+#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "chybný ID resource managera %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684
+#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "záznam s neplatnou hodnotou prev-link %X/%X na %X/%X"
-#: xlogreader.c:721
+#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "neplatný data checksum resource managera v záznamu na %X/%X"
-#: xlogreader.c:758
+#: xlogreader.c:808
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "neplatné magické číslo %04X v log segmentu %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823
+#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "neplatné info bity %04X v log segmentu %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:798
+#: xlogreader.c:837
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL souboru je %s, systémový identifikátor z pg_control je %s"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL souboru je %llu, systémový identifikátor z pg_control je %llu"
-#: xlogreader.c:805
+#: xlogreader.c:845
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná velikost segmentu v hlavičce stránky"
-#: xlogreader.c:811
+#: xlogreader.c:851
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_BLCKSZ v hlavičce stránky"
-#: xlogreader.c:842
+#: xlogreader.c:882
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "neočekávaná pageaddr hodnota %X/%X v log segmentu %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:867
+#: xlogreader.c:907
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "timeline ID %u mimo pořadí (po %u) v log segmentu %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:1112
+#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u mimo pořadí na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1135
+#: xlogreader.c:1270
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nastaven, ale žádná data nejsou přiložena na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142
+#: xlogreader.c:1277
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nenastaven, ale délka dat je %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1178
+#: xlogreader.c:1313
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nastaven, ale hole offset %u length %u block image length %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1194
+#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nenastaven, ale hole offset %u length %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1209
+#: xlogreader.c:1344
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nastaven, ale block image length %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1224
+#: xlogreader.c:1359
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nenastaven, ale block image length je %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1240
+#: xlogreader.c:1375
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL flag nastaven, ale žádná předchozí rel hodnota na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1252
+#: xlogreader.c:1387
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "neplatné block_id %u na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1341
+#: xlogreader.c:1476
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "záznam s neplatnou délkou na %X/%X"
-#: xlogreader.c:1430
+#: xlogreader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "neplatný komprimovaný image na %X/%X, block %d"
-#~ msgid "sync of target directory failed\n"
-#~ msgstr "sync na cílovém adresáři selhal\n"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program \"initdb\" byl nalezen \"%s\"\n"
-#~ "ale nemá stejnou verzi jako \"%s\".\n"
-#~ "Zkontrolujte svou instalaci.\n"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program \"initdb\" je vyžadován %s ale nebyl\n"
-#~ "nalezen ve stejném adresáři jako \"%s\".\n"
-#~ "Zkontrolujte svou instalaci.\n"
+#~ msgid " block %u\n"
+#~ msgstr " blok %u\n"
-#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
+#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
-#~ msgid "Target timeline history:\n"
-#~ msgstr "Cílová timeline history:\n"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
-#~ msgid "Source timeline history:\n"
-#~ msgstr "Zdrojová timeline history:\n"
+#~ msgid "could not set up connection context: %s"
+#~ msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"
-#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst práva adresáře \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "getting file chunks\n"
+#~ msgstr "načítám části souborů\n"
-#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+#~ msgstr "přijata null hodnota pro chunk souboru \"%s\", soubor byl smazán\n"
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+#~ msgstr "přijat chunk souboru \"%s\", offset %s, délka %d\n"
-#~ msgid "Failure, exiting\n"
-#~ msgstr "Chyba, končím\n"
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "načten soubor \"%s\", délka %d\n"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "nelze vytvořit temporary tabulku: %s"
-#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-#~ msgstr "načten soubor \"%s\", délka %d\n"
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "Chyba, končím\n"
-#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
-#~ msgstr "přijat chunk souboru \"%s\", offset %s, délka %d\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-#~ msgstr "přijata null hodnota pro chunk souboru \"%s\", soubor byl smazán\n"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "getting file chunks\n"
-#~ msgstr "načítám části souborů\n"
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst práva adresáře \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "could not set up connection context: %s"
-#~ msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "Zdrojová timeline history:\n"
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "Cílová timeline history:\n"
-#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
-#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgid " block %u\n"
-#~ msgstr " blok %u\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"initdb\" je vyžadován %s ale nebyl\n"
+#~ "nalezen ve stejném adresáři jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte svou instalaci.\n"
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"initdb\" byl nalezen \"%s\"\n"
+#~ "ale nemá stejnou verzi jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte svou instalaci.\n"
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "sync na cílovém adresáři selhal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:14+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: check.c:67
#, c-format
"Provádím Kontrolu Konzistence\n"
"-----------------------------\n"
-#: check.c:183
+#: check.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*Clustery jsou kompatibilní*\n"
-#: check.c:189
+#: check.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pokud pg_upgrade selže po tomto místě, musíte reinicializovat\n"
"(initdb) nový cluster než budete pokračovat.\n"
-#: check.c:225
+#: check.c:233
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Statistiky optimalizéru a informace o volném místě nejsou zachovány\n"
-"při pg_upgrade, takže po nastartování nového serveru zvažte spuštění:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-
-#: check.c:237
+#: check.c:239
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"Spuštění tohoto skriptu smaže datové soubory starého clusteru:\n"
" %s\n"
-#: check.c:242
+#: check.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"clusteru jsou v adresáři starého clusteru. Obsah starého clusteru musí\n"
"být smazán manuálně.\n"
-#: check.c:252
+#: check.c:254
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Kontroluji verze clusterů"
-#: check.c:264
+#: check.c:266
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Tato utilita může upgradovat pouze z PostgreSQL verze 8.4 a novějších.\n"
-#: check.c:268
+#: check.c:270
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Tato utilita může upgradovat pouze na PostgreSQL verze %s.\n"
-#: check.c:277
+#: check.c:279
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Tato utilita nemůže být použita pro downgrade na starší major PostgreSQL verze.\n"
-#: check.c:282
+#: check.c:284
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Data a binární adresáře starého clusteru jsou z jiných major verzí.\n"
-#: check.c:285
+#: check.c:287
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Data a binární adresáře nového clusteru jsou z různých minárních verzí.\n"
-#: check.c:302
+#: check.c:304
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Při kontrole pre-PG 9.1 živého starého serveru, musíte zadat číslo portu starého serveru.\n"
-#: check.c:306
+#: check.c:308
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Při kontrole živého serveru, staré a nové číslo portu musí být různá.\n"
-#: check.c:321
+#: check.c:323
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "kódování databáze \"%s\" neodpovídají: stará \"%s\", nová \"%s\"\n"
-#: check.c:326
+#: check.c:328
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "lc_collate hodnoty pro databázi \"%s\" neodpovídají: stará \"%s\", nová \"%s\"\n"
-#: check.c:329
+#: check.c:331
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "lc_ctype hodnoty pro databázi \"%s\" neodpovídají: stará \"%s\", nová \"%s\"\n"
-#: check.c:402
+#: check.c:404
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "Databáze \"%s\" na novém clusteru není prázdná: nalezena relace \"%s.%s\"\n"
-#: check.c:451
+#: check.c:453
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Vytvářím skript pro analyze nového clusteru"
-#: check.c:465 check.c:593 check.c:857 check.c:936 check.c:1045 check.c:1136
-#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:156
-#: version.c:257 version.c:339
+#: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170
+#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
+#: version.c:341
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: check.c:520 check.c:649
+#: check.c:515 check.c:682
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze přidat právo na spuštění pro soubor \"%s\": %s\n"
+#: check.c:545
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Kontroluji tablespace adresáře v novém clusteru"
+
#: check.c:556
#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "tablespace adresář v novém clusteru již existuje \"%s\"\n"
+
+#: check.c:589
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
"\n"
"VAROVÁNÍ: nový datový adresář by neměl být ve starém datovém adresáři, e.g. %s\n"
-#: check.c:580
+#: check.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"VAROVÁNÍ: umístění uživatelem definovaných tablespaces by neměly být v datovém adresáři, e.g. %s\n"
-#: check.c:590
+#: check.c:623
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Vytvářím skript pro smazání starého clusteru"
-#: check.c:669
+#: check.c:702
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Kontroluji že databázový uživatel je použit pro instalaci"
-#: check.c:685
+#: check.c:718
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "databázový uživatel \"%s\" nebyl použit pro instalaci\n"
-#: check.c:696
+#: check.c:729
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "nelže určit počet uživatelů\n"
-#: check.c:704
+#: check.c:737
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Pouze instalační uživatel může být definován pro nový cluster.\n"
-#: check.c:724
+#: check.c:757
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Kontroluji nastavení databázového spojení"
-#: check.c:746
+#: check.c:779
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 nesmí povolovat spojení, i.e. příslušná hodnota pg_database.datallowconn musí být false\n"
-#: check.c:756
+#: check.c:789
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Všechny non-template0 databáze musí povolovat spojení, i.e. jejich pg_database.datallowconn musí být true\n"
-#: check.c:781
+#: check.c:814
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Kontroluji prepared transakce"
-#: check.c:790
+#: check.c:823
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Zdrojový cluster obsahuje prepared transakce\n"
-#: check.c:792
+#: check.c:825
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Cílový cluster obsahuje prepared transakce\n"
-#: check.c:818
+#: check.c:851
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Kontroluji contrib/isn s bigint-passing rozdílem"
-#: check.c:879 check.c:958 check.c:1068 check.c:1159 function.c:268
-#: version.c:179 version.c:280
+#: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262
+#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
-#: check.c:880
+#: check.c:913
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n"
-"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n"
-"the problem functions is in the file:\n"
+"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
+"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
+"list of the problem functions is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:904
+#: check.c:937
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Kontrola tabulek s WITH OIDS"
-#: check.c:959
+#: check.c:992
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n"
-"anymore. Consider removing the oid column using\n"
+"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
+"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"A list of tables with the problem is in the file:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:989
+#: check.c:1022
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Kontroluji reg* datové typy v uživatelských tabulkách"
-#: check.c:1069
+#: check.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
-"columns is in the file:\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n"
+"problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1094
+#: check.c:1128
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Kontroluji nekompatibilní \"jsonb\" datový typ"
-#: check.c:1160
+#: check.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
-"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n"
-"of the problem columns is in the file:\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n"
+"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n"
+"in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1181
+#: check.c:1216
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Kontroluji existenci rolí začínajících na \"pg_\""
-#: check.c:1191
+#: check.c:1226
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Zdrojový cluster obsahuje role začínající na \"pg_\"\n"
-#: check.c:1193
+#: check.c:1228
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Cílový cluster obsahuje role začínající na \"pg_\"\n"
-#: check.c:1219
+#: check.c:1254
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "selhalo získání aktuální hodnoty locale\n"
-#: check.c:1228
+#: check.c:1263
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "selhalo získání jména systémové locale pro \"%s\"\n"
-#: check.c:1234
+#: check.c:1269
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "selhala obnova staré locale \"%s\"\n"
#: controldata.c:138
#, c-format
-#| msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: problém se stavem databázového clusteru\n"
#: controldata.c:158
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr ""
-"Cílový cluster byl vypnut v recovery módu. Pro upgrade použijte \"rsync\" jak je uvedeno v dokumentaci nebo ho vypněte jako primary.\n"
+msgstr "Cílový cluster byl vypnut v recovery módu. Pro upgrade použijte \"rsync\" jak je uvedeno v dokumentaci nebo ho vypněte jako primary.\n"
#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Cílový cluster postrádá některé nutné informace o stavu:\n"
-#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
-#: relfilenode.c:252 util.c:80
+#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
+#: relfilenode.c:243 util.c:79
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
"spuštěn jakmile bude nastartován nový cluster.\n"
"\n"
-#: dump.c:22
+#: dump.c:20
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Vytvářím dump globálních objektů"
-#: dump.c:33
+#: dump.c:31
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Vytvářím dump databázových schémat\n"
msgid "command too long\n"
msgstr "příkaz je příliš dlouhý\n"
-#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
+#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: exec.c:149 option.c:220
+#: exec.c:149 option.c:217
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m\n"
"Pro pravděpodobnou příčinu selhání prozkoumejte posledních pár\n"
"řádek z \"%s\".\n"
-#: exec.c:204 option.c:229
+#: exec.c:204 option.c:226
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "nelze zapsat do log souboru \"%s\": %m\n"
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Musíte mít práva na čtení a zápis v aktuálním adresáři.\n"
-#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
+#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "kontrola pro \"%s\" selhala: %s\n"
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" není adresář\n"
-#: exec.c:430
+#: exec.c:439
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-#: exec.c:442
+#: exec.c:451
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "kontrola \"%s\" selhala: nelze číst soubor (přístup odepřen)\n"
-#: exec.c:450
+#: exec.c:459
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "kontrola \"%s\" selhala: nelze spustit soubor (přístup odepřen)\n"
-#: file.c:48 file.c:66
+#: file.c:43 file.c:61
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "chyba při klonování relace \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
-#: file.c:55
+#: file.c:50
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při klonování relace \"%s.%s\": nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: file.c:60
+#: file.c:55
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při klonování relace \"%s.%s\": nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
-#: file.c:92 file.c:195
+#: file.c:87 file.c:190
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: file.c:97 file.c:204
+#: file.c:92 file.c:199
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
-#: file.c:111 file.c:228
+#: file.c:106 file.c:223
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
-#: file.c:123 file.c:306
+#: file.c:118 file.c:301
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: file.c:137
+#: file.c:132
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
-#: file.c:156
+#: file.c:151
#, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "chyba při vytváření odkazů pro relaci \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
-#: file.c:199
+#: file.c:194
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze získat informace o souboru \"%s\": %s\n"
-#: file.c:231
+#: file.c:226
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": částečně zapsaná stránka nalezena v souboru \"%s\"\n"
-#: file.c:333 file.c:350
+#: file.c:328 file.c:345
#, c-format
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
msgstr "nelze klonovat soubory mezi starým a novým datovým adresářem: %s\n"
-#: file.c:346
+#: file.c:341
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
-#: file.c:357
+#: file.c:352
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
msgstr "klonování souborů na této platformě není podporováno\n"
-#: file.c:374
+#: file.c:369
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
"nelze vytvořit hard link mezi starým a novým datovým adresářem: %s\n"
"V link módu musí být starý a nový datový adresář na stejném souborovém systému.\n"
-#: function.c:116
+#: function.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"v každé postižené databázi:\n"
"\n"
-#: function.c:134
+#: function.c:132
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: function.c:144
+#: function.c:142
#, c-format
msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
msgstr "Pro pokračování ze starého clusteru odstraňte problematické funkce.\n"
-#: function.c:191
+#: function.c:189
#, c-format
msgid "Checking for presence of required libraries"
msgstr "Kontroluji dostupnost potřebných knihoven"
-#: function.c:248
+#: function.c:242
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": %s"
-#: function.c:259 info.c:633
+#: function.c:253
#, c-format
-msgid "Database: %s\n"
+msgid "In database: %s\n"
msgstr "Databáze: %s\n"
-#: function.c:269
+#: function.c:263
#, c-format
msgid ""
"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
" %s\n"
"\n"
-#: info.c:133
+#: info.c:131
#, c-format
msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
msgstr "Názvy relace pro OID %u v databázi \"%s\" neodpovídají: staré jméno \"%s.%s\", nové jméno \"%s.%s\"\n"
-#: info.c:153
+#: info.c:151
#, c-format
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
msgstr "Chyba při párování starých a nových tabulek v databázi \"%s\"\n"
-#: info.c:242
+#: info.c:240
#, c-format
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
msgstr " což je index na \"%s.%s\""
-#: info.c:252
+#: info.c:250
#, c-format
msgid " which is an index on OID %u"
msgstr " což je index na OID %u"
-#: info.c:264
+#: info.c:262
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
msgstr " což je TOAST tabulka pro \"%s.%s\""
-#: info.c:272
+#: info.c:270
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
msgstr " což je TOAST tabulka pro OID %u"
-#: info.c:276
+#: info.c:274
#, c-format
msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
msgstr "Ve starém clusteru nebyl nalezen odpovídající záznam pro novou relaci s OID %u v databázi \"%s\": %s\n"
-#: info.c:279
+#: info.c:277
#, c-format
msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
msgstr "V novém clusteru nebyl nalezen odpovídající záznam pro relaci s OID %u v databázi \"%s\": %s\n"
-#: info.c:291
+#: info.c:289
#, c-format
msgid "mappings for database \"%s\":\n"
msgstr "mapování pro databázi \"%s\":\n"
-#: info.c:294
+#: info.c:292
#, c-format
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
msgstr "%s.%s: %u na %u\n"
-#: info.c:299 info.c:635
+#: info.c:297 info.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-#: info.c:324
+#: info.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"zdrojové databáze:\n"
-#: info.c:326
+#: info.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"cílové databáze:\n"
-#: info.c:646
+#: info.c:631
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "Databáze: %s\n"
+
+#: info.c:644
#, c-format
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
msgid "%s: cannot be run as root\n"
msgstr "%s: nelze spouštět jako root\n"
-#: option.c:171
+#: option.c:170
#, c-format
msgid "invalid old port number\n"
msgstr "neplatné staré číslo portu\n"
-#: option.c:179
+#: option.c:175
#, c-format
msgid "invalid new port number\n"
msgstr "neplatné nové číslo portu\n"
-#: option.c:213
+#: option.c:207
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: option.c:223
+#: option.c:214
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#: option.c:220
#, c-format
msgid "Running in verbose mode\n"
msgstr "Běží v módu s detailním (verbose) logováním.\n"
-#: option.c:254
+#: option.c:251
msgid "old cluster binaries reside"
msgstr "binárky starého clusteru jsou umístěny"
-#: option.c:256
+#: option.c:253
msgid "new cluster binaries reside"
msgstr "binárky nového clusteru jsou umístěny"
-#: option.c:258
+#: option.c:255
msgid "old cluster data resides"
msgstr "data starého clusteru jsou umístěna"
-#: option.c:260
+#: option.c:257
msgid "new cluster data resides"
msgstr "data nového clusteru jsou umístěna"
-#: option.c:262
+#: option.c:259
msgid "sockets will be created"
msgstr "sockety budou vytvořeny"
-#: option.c:279 option.c:373
+#: option.c:276 option.c:374
#, c-format
msgid "could not determine current directory\n"
msgstr "nelze určit aktuální adresář\n"
-#: option.c:282
+#: option.c:279
#, c-format
msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster dat