msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-30 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "målet \"%s\" stöder inte målinställningar"
#: backup/basebackup.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
-msgstr "komprimeringsinställning kräver komprimering"
+msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen"
#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgstr "Användardefinierade operatorer tillåts inte."
#: commands/publicationcmds.c:554
-#, fuzzy
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
-msgstr "Uttryck för bara innehålla kolumner, konstanter, inbyggda operatorer, inbyggda datatyper, inbyggda jämförelser och inbyggda immuterbara funktioner."
+msgstr "Only kolumner, konstanter, inbyggda operatorer, inbyggda datatyper, inbyggda jämförelser och inbyggda immuterbara funktioner tillåts."
#: commands/publicationcmds.c:566
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "WHERE-klausul kan inte användas för en partitionerad tabell när %s är falsk."
#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
-msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
+msgstr "kan inte använda kolumnlista för relationen \"%s.%s\" i publiceringen \"%s\""
#: commands/publicationcmds.c:711
#, c-format
msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr "kunde inte ta publicering från publiceraren: %s"
+msgstr "kunde inte ta emot lista med publiceringar från publiceraren: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:465
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgstr[0] "publicering \"%s\" finns inte hos publiceraren"
-msgstr[1] "publiceringar \"%s\" finns inte hos publiceraren"
+msgstr[0] "publiceringen %s finns inte hos publiceraren"
+msgstr[1] "publiceringarna %s finns inte hos publiceraren"
#: commands/subscriptioncmds.c:547
#, c-format
msgstr "kan inte byta namn på utlösaren \"%s\" på tabell \"%s\""
#: commands/trigger.c:1574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
-msgstr "Byt istället namn på utlösaren i den partitionerade tabellen \"%s\""
+msgstr "Byt istället namn på utlösaren i den partitionerade tabellen \"%s\"."
#: commands/trigger.c:1674
#, c-format
msgstr "kan inte flytta en tupel mellan partitioner när en icke-root-förälder av källpartitionen direkt refereras av en främmande nyckel"
#: executor/nodeModifyTable.c:2084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr "En främmande nyckel pekar på föräldern \"%s\" men inte på root-föräldern \"%s\"."
+msgstr "En främmande nyckel pekar på förfadern \"%s\" men inte på root-förfadern \"%s\"."
#: executor/nodeModifyTable.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
-msgstr "Överväg att skapa den främmande nyckeln på \"%s\"."
+msgstr "Överväg att skapa den främmande nyckeln på tabellen \"%s\"."
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2431 executor/nodeModifyTable.c:2822
msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning."
#: utils/misc/guc.c:2841
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
-msgstr "Detta bestämmer hur mycket vi maximalt kan läsa i förväg av WAL för att prefetch:a datablock."
+msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock."
#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
#: utils/misc/guc.c:3498
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
+msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
#: utils/misc/guc.c:4956
-#, fuzzy
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
-msgstr "Sätter konsistensinställning för läsning av statistikdata."
+msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata."
#: utils/misc/guc.c:4966
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."