msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-05 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-10 17:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
-" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
+" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
-" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
+" « INFORMIX », « INFORMIX_SE » ou « ORACLE »\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
-#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
+#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: ecpg.c:237
+#: ecpg.c:241
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
-#: ecpg.c:256
+#: ecpg.c:260
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %s\n"
-#: ecpg.c:258
+#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
-#: ecpg.c:261
+#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la liste de recherche\n"
-#: ecpg.c:267
+#: ecpg.c:271
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
-#: ecpg.c:460
+#: ecpg.c:465
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
-#: ecpg.c:473 preproc.y:127
+#: ecpg.c:478 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
-#: pgc.l:431
+#: pgc.l:444
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: pgc.l:444
+#: pgc.l:457
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "chaîne bit litéral invalide"
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:466
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
-#: pgc.l:469
+#: pgc.l:482
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
-#: pgc.l:547
+#: pgc.l:560
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-#: pgc.l:605 pgc.l:618
+#: pgc.l:618 pgc.l:631
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
-#: pgc.l:626
+#: pgc.l:639
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
-#: pgc.l:881
+#: pgc.l:921
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
-#: pgc.l:974
+#: pgc.l:1014
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
-#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
+#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
-#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
+#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
+#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
-#: pgc.l:1127
+#: pgc.l:1167
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
-#: pgc.l:1160
+#: pgc.l:1200
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1209
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1202
+#: pgc.l:1242
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1251
+#: pgc.l:1291
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1376
+#: pgc.l:1420
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
"ignoré\n"
-#: pgc.l:1399
+#: pgc.l:1443
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
-#: preproc.y:546 preproc.y:15393
+#: preproc.y:546 preproc.y:15744
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "le type « %s » est déjà défini"
-#: preproc.y:570 preproc.y:16051 preproc.y:16371 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
"pas supportés"
-#: preproc.y:1674
+#: preproc.y:1694
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1883
+#: preproc.y:1903
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
-#: preproc.y:1917
+#: preproc.y:1937
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
-#: preproc.y:1972
+#: preproc.y:1992
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1994
+#: preproc.y:2014
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
-#: preproc.y:2003
+#: preproc.y:2023
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
-#: preproc.y:2010
+#: preproc.y:2030
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
-#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3950 preproc.y:5500
-#: preproc.y:5509 preproc.y:5809 preproc.y:7345 preproc.y:8782 preproc.y:8787 preproc.y:11519
-#: preproc.y:12140
+#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045 preproc.y:5615
+#: preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016 preproc.y:9021 preproc.y:11812
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
-#: preproc.y:2630
+#: preproc.y:2658
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
-#: preproc.y:3306
+#: preproc.y:3386
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
-#: preproc.y:9685 preproc.y:14982
+#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
"n'est pas supportée"
-#: preproc.y:9687 preproc.y:14984
+#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
-#: preproc.y:10117
+#: preproc.y:10401
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
-#: preproc.y:10433 preproc.y:10440
+#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: preproc.y:14712
+#: preproc.y:15063
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
-#: preproc.y:14748
+#: preproc.y:15099
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:14760
+#: preproc.y:15111
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
"« postgresql » sont supportés"
-#: preproc.y:14763
+#: preproc.y:15114
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:14768
+#: preproc.y:15119
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
-#: preproc.y:14794
+#: preproc.y:15145
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:14797
+#: preproc.y:15148
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "type de connexion invalide : %s"
-#: preproc.y:14806
+#: preproc.y:15157
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:14881 preproc.y:14899
+#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "type de données invalide"
-#: preproc.y:14910 preproc.y:14927
+#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "instruction incomplète"
-#: preproc.y:14913 preproc.y:14930
+#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "jeton « %s » non reconnu"
-#: preproc.y:15204
+#: preproc.y:15555
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
"précision et d'échelle"
-#: preproc.y:15216
+#: preproc.y:15567
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
-#: preproc.y:15368 preproc.y:15420
+#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
-#: preproc.y:15559
+#: preproc.y:15910
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
-#: preproc.y:15746 preproc.y:15771
+#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
-#: preproc.y:16018
+#: preproc.y:16369
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:16329
+#: preproc.y:16685
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
-#: preproc.y:16550
+#: preproc.y:16906
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:16591
+#: preproc.y:16947
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: type.c:212 type.c:674
+#: type.c:212 type.c:676
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
-#: type.c:615
+#: type.c:616
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "le struct indicateur « %s » a trop peu de membres"
-#: type.c:622
+#: type.c:624
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "le struct indicateur « %s » a trop de membres"
-#: type.c:733
+#: type.c:735
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
-#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
+#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
+#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
-#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
-#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:331
+#: initdb.c:339
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:1442
+#: initdb.c:495 initdb.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
+#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
-#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
+#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:532
+#: initdb.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:551
+#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:557
+#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:566
+#: initdb.c:620
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:623
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
-#: initdb.c:575
+#: initdb.c:629
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#: initdb.c:578
+#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:641
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:592
+#: initdb.c:646
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:613
+#: initdb.c:667
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: initdb.c:649
+#: initdb.c:703
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:769
+#: initdb.c:823
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
+#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:777
+#: initdb.c:831
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:842
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
-#: initdb.c:933
+#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
-#: initdb.c:963
+#: initdb.c:1017
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:1050
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
-#: initdb.c:1014
+#: initdb.c:1085
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
+#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1293
+#: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "lancement du script bootstrap..."
-#: initdb.c:1309
+#: initdb.c:1398
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1419
+#: initdb.c:1515
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1420
+#: initdb.c:1516
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: initdb.c:1423
+#: initdb.c:1519
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1449
+#: initdb.c:1545
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1452
+#: initdb.c:1548
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
-#: initdb.c:2027
+#: initdb.c:2130
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:2033
+#: initdb.c:2136
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2131
+#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s : échec de setlocale\n"
-#: initdb.c:2149
+#: initdb.c:2256
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
-#: initdb.c:2201
+#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2389
+#, c-format
+msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur le répertoire de données\n"
+
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2287
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2289
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
-#: initdb.c:2291
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2292
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2293
+#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des transactions\n"
-#: initdb.c:2294
+#: initdb.c:2402
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en megaoctets\n"
+
+#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: initdb.c:2296
+#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
-#: initdb.c:2298
+#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
-#: initdb.c:2299
+#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
-#: initdb.c:2300
+#: initdb.c:2409
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2301
+#: initdb.c:2410
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
-#: initdb.c:2302
+#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autres options :\n"
-#: initdb.c:2303
+#: initdb.c:2412
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2304
+#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2307
+#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2315
+#: initdb.c:2424
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2490
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2571
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2574
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2600
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
+#: initdb.c:2601 initdb.c:3242 initdb.c:3263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: initdb.c:2506
+#: initdb.c:2614
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2620
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2632
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2702
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2718
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2723
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
+#: initdb.c:2767 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
+#: initdb.c:2773 initdb.c:2859 initdb.c:2927 initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
+#: initdb.c:2785 initdb.c:2871
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
+#: initdb.c:2791 initdb.c:2877
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
+#: initdb.c:2806 initdb.c:2892
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#: initdb.c:2707
+#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
+#: initdb.c:2820 initdb.c:2905 initdb.c:3276
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
-#: initdb.c:2793
+#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2918
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2942
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
-#: initdb.c:2863
+#: initdb.c:2974
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
-#: initdb.c:2910
+#: initdb.c:3021
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap..."
-#: initdb.c:3067
+#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3184
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
-#: initdb.c:3142
+#: initdb.c:3261
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3281 initdb.c:3374
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisation des données sur disque"
-#: initdb.c:3171
+#: initdb.c:3290
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3316
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
+
+#: initdb.c:3323
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024\n"
+
+#: initdb.c:3341
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3345
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3361
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3363
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3260
+#: initdb.c:3406
msgid "logfile"
msgstr "fichier de trace"
-#: initdb.c:3262
+#: initdb.c:3408
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "création des vues système... "
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
+#~ "de l'utilisateur\n"
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "création des collationnements... "
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "création des conversions... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "création des dictionnaires... "
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
+#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
-#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "création des dictionnaires... "
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "création des conversions... "
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "création des collationnements... "
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
-#~ "de l'utilisateur\n"
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "création des vues système... "
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-05 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-10 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: fe-auth-scram.c:176
+#: fe-auth-scram.c:189
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (message vide)\n"
-#: fe-auth-scram.c:182
+#: fe-auth-scram.c:195
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)\n"
-#: fe-auth-scram.c:231
+#: fe-auth-scram.c:244
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "signature invalide du serveur\n"
-#: fe-auth-scram.c:240
+#: fe-auth-scram.c:253
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "état d'échange SCRAM invalide\n"
-#: fe-auth-scram.c:263
+#: fe-auth-scram.c:276
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
-#: fe-auth-scram.c:272
+#: fe-auth-scram.c:285
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
-#: fe-auth-scram.c:311
+#: fe-auth-scram.c:326
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
-#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
-#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
-#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
-#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
-#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
-#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
-#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
-#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
-#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
-#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
-#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
+#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
+#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
+#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
+#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
+#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
+#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
+#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
+#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
+#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
+#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: fe-auth-scram.c:437
+#: fe-auth-scram.c:561
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)\n"
-#: fe-auth-scram.c:476
+#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)\n"
-#: fe-auth-scram.c:482
+#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
-#: fe-auth-scram.c:511
+#: fe-auth-scram.c:636
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
-#: fe-auth-scram.c:526
+#: fe-auth-scram.c:652
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
-#: fe-auth-scram.c:534
+#: fe-auth-scram.c:660
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
-#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
+#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
-#: fe-auth.c:500
+#: fe-auth.c:501
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
-#: fe-auth.c:560
+#: fe-auth.c:549
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:561
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr ""
"authentification Kerberos 4 non supportée\n"
"aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté\n"
-#: fe-auth.c:633
+#: fe-auth.c:667
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
-#: fe-auth.c:658
+#: fe-auth.c:692
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
-#: fe-auth.c:735
+#: fe-auth.c:769
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
-#: fe-auth.c:826
+#: fe-auth.c:860
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:831
+#: fe-auth.c:865
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:902
+#: fe-auth.c:936
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
-#: fe-auth.c:934
+#: fe-auth.c:968
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
-#: fe-auth.c:942
+#: fe-auth.c:976
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "authentification crypt non supportée\n"
-#: fe-auth.c:1008
+#: fe-auth.c:1042
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
-#: fe-auth.c:1055
+#: fe-auth.c:1089
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
-#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
+#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
-#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
+#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
-#: fe-auth.c:1172
+#: fe-auth.c:1206
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
-#: fe-auth.c:1181
+#: fe-auth.c:1215
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
-#: fe-auth.c:1221
+#: fe-auth.c:1255
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
-#: fe-connect.c:968
+#: fe-connect.c:1018
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
-#: fe-connect.c:1025
+#: fe-connect.c:1094
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n"
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1190
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1149
+#: fe-connect.c:1211
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
-#: fe-connect.c:1184
+#: fe-connect.c:1246
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1402
+#: fe-connect.c:1464
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1432
+#: fe-connect.c:1494
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
-#: fe-connect.c:1490
+#: fe-connect.c:1552
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1499
+#: fe-connect.c:1561
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1664
+#: fe-connect.c:1726
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:2035
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
+
+#: fe-connect.c:2101
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1737
+#: fe-connect.c:2117
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
-#: fe-connect.c:1746
+#: fe-connect.c:2130
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
-#: fe-connect.c:1757
+#: fe-connect.c:2143
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
-#: fe-connect.c:1771
+#: fe-connect.c:2158
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
-#: fe-connect.c:2052
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
-
-#: fe-connect.c:2109
+#: fe-connect.c:2262
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:2131
+#: fe-connect.c:2284
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:2142
+#: fe-connect.c:2294
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
-#: fe-connect.c:2161
+#: fe-connect.c:2312
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
-#: fe-connect.c:2312
+#: fe-connect.c:2450
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:2347
+#: fe-connect.c:2478
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2520
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
-#: fe-connect.c:2392
+#: fe-connect.c:2523
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
-#: fe-connect.c:2415
+#: fe-connect.c:2546
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2449
+#: fe-connect.c:2580
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
-#: fe-connect.c:2488
+#: fe-connect.c:2619
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:2558
+#: fe-connect.c:2689
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
-#: fe-connect.c:2584
+#: fe-connect.c:2715
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
+#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:2922
+#: fe-connect.c:3052
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:3140
+#: fe-connect.c:3282
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
-#: fe-connect.c:3189
+#: fe-connect.c:3328
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3210
+#: fe-connect.c:3343
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
+#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4165
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4089
+#: fe-connect.c:4180
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
+#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:4121
+#: fe-connect.c:4212
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:4142
+#: fe-connect.c:4233
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:4176
+#: fe-connect.c:4267
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4252
+#: fe-connect.c:4343
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:4263
+#: fe-connect.c:4354
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
+#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
+#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
+#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
+#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:4543
+#: fe-connect.c:4634
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:4566
+#: fe-connect.c:4657
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:4579
+#: fe-connect.c:4670
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
+#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4752
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:5381
+#: fe-connect.c:5472
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5458
+#: fe-connect.c:5549
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5465
+#: fe-connect.c:5556
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5480
+#: fe-connect.c:5571
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5609
+#: fe-connect.c:5700
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5629
+#: fe-connect.c:5720
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5680
+#: fe-connect.c:5771
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:5845
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5764
+#: fe-connect.c:5855
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6109
+#: fe-connect.c:6201
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:6407
+#: fe-connect.c:6499
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:6416
+#: fe-connect.c:6508
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:6508
+#: fe-connect.c:6602
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
+#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
+#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
+#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
+#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1817
+#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
+#: fe-protocol3.c:1824
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
-#: fe-lobj.c:155
+#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
-#: fe-lobj.c:171
+#: fe-lobj.c:170
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
-#: fe-lobj.c:222
+#: fe-lobj.c:221
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
-#: fe-lobj.c:280
+#: fe-lobj.c:279
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
-#: fe-lobj.c:335
+#: fe-lobj.c:334
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
-#: fe-lobj.c:426
+#: fe-lobj.c:425
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
-#: fe-lobj.c:522
+#: fe-lobj.c:521
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:601
+#: fe-lobj.c:600
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
-#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
+#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: fe-lobj.c:762
+#: fe-lobj.c:761
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
+#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: fe-lobj.c:947
+#: fe-lobj.c:946
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
"pas de données\n"
-#: fe-lobj.c:996
+#: fe-lobj.c:995
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:1003
+#: fe-lobj.c:1002
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:1010
+#: fe-lobj.c:1009
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:1017
+#: fe-lobj.c:1016
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:1024
+#: fe-lobj.c:1023
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:1031
+#: fe-lobj.c:1030
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:1038
+#: fe-lobj.c:1037
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
-#: fe-lobj.c:1045
+#: fe-lobj.c:1044
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
-#: fe-misc.c:292
+#: fe-misc.c:290
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
-#: fe-misc.c:328
+#: fe-misc.c:326
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
+#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
-#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
+#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
+#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requête.\n"
-#: fe-misc.c:1011
+#: fe-misc.c:1009
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai est dépassé\n"
-#: fe-misc.c:1056
+#: fe-misc.c:1054
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket invalide\n"
-#: fe-misc.c:1079
+#: fe-misc.c:1077
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
-#: fe-protocol2.c:91
+#: fe-protocol2.c:90
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:390
+#: fe-protocol2.c:389
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
+#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
-#: fe-protocol2.c:529
+#: fe-protocol2.c:528
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
"« I »)"
-#: fe-protocol2.c:595
+#: fe-protocol2.c:594
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:613
+#: fe-protocol2.c:612
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
+#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
+#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
-#: fe-protocol2.c:1407
+#: fe-protocol2.c:1414
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
+#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:368
+#: fe-protocol3.c:367
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n"
-#: fe-protocol3.c:433
+#: fe-protocol3.c:432
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n"
-#: fe-protocol3.c:454
+#: fe-protocol3.c:453
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
-#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
+#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:578
+#: fe-protocol3.c:577
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:690
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
-#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
+#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:768
+#: fe-protocol3.c:767
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:821
+#: fe-protocol3.c:820
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:1005
+#: fe-protocol3.c:1012
msgid "no error message available\n"
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
+#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
-#: fe-protocol3.c:1067
+#: fe-protocol3.c:1074
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1070
+#: fe-protocol3.c:1077
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1073
+#: fe-protocol3.c:1080
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1087
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1089
+#: fe-protocol3.c:1096
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1093
+#: fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1097
+#: fe-protocol3.c:1104
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1108
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1112
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1124
msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : "
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1121
+#: fe-protocol3.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
-#: fe-protocol3.c:1316
+#: fe-protocol3.c:1323
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: fe-protocol3.c:1711
+#: fe-protocol3.c:1718
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
-#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
+#: fe-secure-common.c:124
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n"
+
+#: fe-secure-common.c:171
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
+
+#: fe-secure-common.c:196
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
+
+#: fe-secure-common.c:202
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
+#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
+#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
+#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
-#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
+#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:494
-msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:528
-msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:580
-msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
+#: fe-secure-openssl.c:398
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur\n"
-#: fe-secure-openssl.c:680
+#: fe-secure-openssl.c:419
#, c-format
-msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour le NID %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:686
-msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
+#: fe-secure-openssl.c:429
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "n'a pas pu générer le hachage du certificat peer\n"
-#: fe-secure-openssl.c:928
+#: fe-secure-openssl.c:486
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:815
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:965
+#: fe-secure-openssl.c:852
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:993
+#: fe-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1021
+#: fe-secure-openssl.c:908
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-secure-openssl.c:912
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1056
+#: fe-secure-openssl.c:943
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1075
+#: fe-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1100
+#: fe-secure-openssl.c:987
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1154
+#: fe-secure-openssl.c:1041
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1166
+#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1182
+#: fe-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1083
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1233
+#: fe-secure-openssl.c:1120
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1241
+#: fe-secure-openssl.c:1128
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1252
+#: fe-secure-openssl.c:1139
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1266
+#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1366
+#: fe-secure-openssl.c:1262
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1458
+#: fe-secure-openssl.c:1351
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure-openssl.c:1467
+#: fe-secure-openssl.c:1360
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
-#: fe-secure.c:261
+#: fe-secure.c:269
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
-#: fe-secure.c:369
+#: fe-secure.c:378
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
-#~ msgid "failed to generate nonce\n"
-#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
-
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "socket non ouvert\n"
-
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
-
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
+#~ "mot de passe\n"
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
+#~ "définition du service"
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
-#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
-#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
-#~ "définition du service"
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
-#~ "mot de passe\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
+
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+
+#~ msgid "failed to generate nonce\n"
+#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
-#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788
+#: receivelog.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:159
+#: pg_basebackup.c:166
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:162
+#: pg_basebackup.c:169
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-#: pg_basebackup.c:168
+#: pg_basebackup.c:175
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: pg_basebackup.c:178
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:184
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:187
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-msgstr ""
-"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:193
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s "
-"»\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:196
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-msgstr ""
-"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
-"transactions\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:204
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
-"l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:202
+#: pg_basebackup.c:209
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la "
-"demande de l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:208
+#: pg_basebackup.c:215
#, c-format
msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
-msgstr ""
-"%s : les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas "
-"annulées\n"
+msgstr "%s : les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
-#: pg_basebackup.c:260
+#: pg_basebackup.c:267
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
-#: pg_basebackup.c:273
+#: pg_basebackup.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr ""
-"%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « "
-"ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
+msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
-#: pg_basebackup.c:286
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr ""
-"%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance "
-"de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:300
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr ""
-"%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la "
-"correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:327
+#: pg_basebackup.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours "
-"d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la sortie :\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr ""
-" -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce "
-"répertoire\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:334
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
-" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k "
-"»\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
" ou « M »)\n"
-#: pg_basebackup.c:336
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf for replication\n"
-msgstr ""
-" -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
-#, c-format
-msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
-
-#: pg_basebackup.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr ""
-" --no-slot empêche la création de slots de réplication "
-"temporaires\n"
-
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
-" déplacer le répertoire ANCIENREP en "
-"NOUVEAUREP\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:352
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
+" transactions\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
-" inclut les journaux de transactions requis "
-"avec\n"
+" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
-#: pg_basebackup.c:344
-#, c-format
-msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
-msgstr ""
-" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
-" transactions\n"
-
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:355
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:346
+#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr ""
-" -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:360
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " --create-slot créer un slot de réplication\n"
+
+#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:362
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: pg_basebackup.c:352
+#: pg_basebackup.c:363
#, c-format
-msgid ""
-" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
-"disk\n"
-msgstr ""
-" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient "
-"proprement écrites sur disque\n"
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_basebackup.c:353
+#: pg_basebackup.c:364
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr ""
-" -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
+msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
+
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:368
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
+
+#: pg_basebackup.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
+
+#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_basebackup.c:361
+#: pg_basebackup.c:376
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" time between status packets sent to server (in "
-"seconds)\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut "
-"au\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait "
-"arriver\n"
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
" automatiquement)\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
-#: streamutil.c:286
+#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:563 pg_basebackup.c:2064
+#: streamutil.c:460
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#: pg_basebackup.c:526 pg_receivewal.c:443
#, c-format
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:565
+#: pg_basebackup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s : a créé le slot de réplication temporaire « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
+#: pg_basebackup.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s : a créé le slot de réplication « %s »\n"
+
+#: pg_basebackup.c:636 pg_basebackup.c:692 pg_basebackup.c:1462
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:624
+#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:636
+#: pg_basebackup.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:684
+#: pg_basebackup.c:715
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:723
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:754
+#: pg_basebackup.c:785
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:766
+#: pg_basebackup.c:797
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:782
+#: pg_basebackup.c:813
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:804
+#: pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr ""
-"%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
-#: pg_basebackup.c:811
+#: pg_basebackup.c:845
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:821
+#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:889
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:898
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
-#: pg_basebackup.c:876
+#: pg_basebackup.c:910
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
-#: pg_basebackup.c:900
+#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
+#: pg_basebackup.c:944 pg_basebackup.c:1556 pg_basebackup.c:1722
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1003 pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1073
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
+#: pg_basebackup.c:1084 pg_basebackup.c:1516 pg_basebackup.c:1715
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
+#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1119
+#: pg_basebackup.c:1153
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
-#: receivelog.c:714
+#: pg_basebackup.c:1166 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309
+#: receivelog.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
-#: receivelog.c:1009
+#: pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1398 pg_recvlogical.c:454
+#: receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1373
+#: pg_basebackup.c:1412
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1431
+#: pg_basebackup.c:1470
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1455
+#: pg_basebackup.c:1494
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1464
+#: pg_basebackup.c:1503
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
-#: pg_basebackup.c:1484
+#: pg_basebackup.c:1523
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1543
+#: pg_basebackup.c:1582
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr ""
-"%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
+msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
-#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1610 pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1637
+#: pg_basebackup.c:1690
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: pg_basebackup.c:1724
+#: pg_basebackup.c:1763
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1739
+#: pg_basebackup.c:1778
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
-msgstr ""
-"ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en "
-"flux\n"
+msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux\n"
-#: pg_basebackup.c:1765
+#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr ""
-"%s : début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n"
+msgstr "%s : début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n"
-#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
-#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
+#: pg_basebackup.c:1829 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
+#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
+#: streamutil.c:544 streamutil.c:590
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1840
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
-#: pg_basebackup.c:1801
+#: pg_basebackup.c:1847
#, c-format
-msgid ""
-"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
-"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande "
-"BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d "
-"lignes et %d champs\n"
+msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1855
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s : checkpoint terminé\n"
-#: pg_basebackup.c:1824
+#: pg_basebackup.c:1870
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr ""
-"%s : point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
+msgstr "%s : point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1833
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1839
+#: pg_basebackup.c:1885
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1917
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr ""
-"%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
-"a %d\n"
+msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1883
+#: pg_basebackup.c:1929
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr ""
-"%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
+msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
-#: pg_basebackup.c:1914
+#: pg_basebackup.c:1961
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1921
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
-msgstr ""
-"%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le "
-"serveur\n"
+msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1927
+#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
msgstr "%s : point final du journal de transactions : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1985
+#, c-format
+msgid "%s: checksum error occured\n"
+msgstr "%s : erreur de somme de contrôle\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1991
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:2016
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr ""
-"%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
+msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:2022
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1972
+#: pg_basebackup.c:2031
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1978
+#: pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
-#: pg_basebackup.c:1984
+#: pg_basebackup.c:2043
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
-#: pg_basebackup.c:1990
+#: pg_basebackup.c:2049
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
-#: pg_basebackup.c:2017
+#: pg_basebackup.c:2076
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2024
+#: pg_basebackup.c:2083
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2030
+#: pg_basebackup.c:2089
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2127
#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
msgstr "%s : sauvegarde de base terminée\n"
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2208
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr ""
-"%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar "
-"»\n"
+msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
-#: pg_basebackup.c:2190
+#: pg_basebackup.c:2253
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
-"\"none\"\n"
+msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
msgstr ""
-"%s : option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « "
-"stream »\n"
+"%s : option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
"soit « none »\n"
-#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
+#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:585
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
-#: pg_basebackup.c:2230
+#: pg_basebackup.c:2293
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
"soit « spread »\n"
-#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
-#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
-#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
-#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
-#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
-#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
-#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
-#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
-#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
+#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397
+#: pg_basebackup.c:2409 pg_basebackup.c:2423 pg_basebackup.c:2433
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:611
+#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
+#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853
+#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
+#: pg_basebackup.c:2351 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
+#: pg_basebackup.c:2363 pg_receivewal.c:661
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:2309
+#: pg_basebackup.c:2375
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
-#: pg_basebackup.c:2319
+#: pg_basebackup.c:2385
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
-msgstr ""
-"%s : ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode "
-"tar\n"
+msgstr "%s : ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar\n"
-#: pg_basebackup.c:2329
+#: pg_basebackup.c:2395
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
-msgstr ""
-"%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la "
-"réplication en flux des WAL\n"
+msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2341
+#: pg_basebackup.c:2407
#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
msgstr "%s: --no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot\n"
-#: pg_basebackup.c:2355
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2421 pg_receivewal.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgstr "%s : %s a besoin du slot avec l'option --slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2431
+#, c-format
+msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
+msgstr "%s : --create-slot et --no-slot sont des options incompatibles\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2444
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
-#: pg_basebackup.c:2366
+#: pg_basebackup.c:2455
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
-#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
+#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:671
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
-#: pg_basebackup.c:2418
+#: pg_basebackup.c:2521
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2526
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
-#: pg_receivewal.c:74
+#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
-#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85
#, c-format
-msgid ""
-" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating "
-"a slot\n"
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
-" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe"
-"\\n\n"
+" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n"
" déjà lors de sa création\n"
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la "
-"connexion\n"
+msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
-#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
-" time between status packets sent to server "
-"(default: %d)\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" (par défaut %d)\n"
-#: pg_receivewal.c:85
+#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
-msgid ""
-" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
-" --synchronous vide le journal de transactions "
-"immédiatement\n"
+" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
" après son écriture\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
-#: pg_receivewal.c:97
+#: pg_receivewal.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Actions optionnelles :\n"
-#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
-msgid ""
-" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
-"see --slot)\n"
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour "
-"le\n"
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
" nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
-msgid ""
-" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
-"--slot)\n"
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication "
-"(pour\n"
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:111
+#: pg_receivewal.c:116
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivewal.c:124
+#: pg_receivewal.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:139
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
-#: pg_receivewal.c:133
+#: pg_receivewal.c:149
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
-#: pg_receivewal.c:171
+#: pg_receivewal.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_receivewal.c:260
+#: pg_receivewal.c:276
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
-#: pg_receivewal.c:277
+#: pg_receivewal.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_receivewal.c:283
+#: pg_receivewal.c:299
#, c-format
msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_receivewal.c:289
+#: pg_receivewal.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_receivewal.c:301
+#: pg_receivewal.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"%s : le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, "
-"ignoré\n"
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s : le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré\n"
-#: pg_receivewal.c:407
+#: pg_receivewal.c:423
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: pg_receivewal.c:600
+#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale « %s »\n"
+
+#: pg_receivewal.c:632
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot\n"
-#. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivewal.c:609
+#: pg_receivewal.c:650
#, c-format
-msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
-msgstr "%s : %s a besoin du slot avec l'option --slot\n"
+msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
+msgstr "%s : ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync\n"
-#: pg_receivewal.c:674
+#: pg_receivewal.c:728
#, c-format
-msgid ""
-"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
-"specific\n"
+msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr ""
"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n"
"une base, ce qui est inattendu\n"
-#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
+#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
-#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
+#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
-#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
+#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s : déconnecté\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
+#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr ""
-"%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
+msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Action à réaliser :\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
-msgid ""
-" --start start streaming in a replication slot (for the "
-"slot's name see --slot)\n"
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start lance le flux dans un slot de réplication "
-"(pour\n"
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:84
-#, c-format
-msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
-msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour "
-"stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
-" time between fsyncs to the output file (default: "
-"%d)\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de "
-"sortie\n"
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
" (par défaut %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:89
+#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
-msgid ""
-" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
-"start\n"
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
-#: pg_recvlogical.c:91
+#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
-" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur "
-"optionnelle\n"
+" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
" VALEUR au plugin en sortie\n"
-#: pg_recvlogical.c:94
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
" (par défaut %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:97
+#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
-#: pg_recvlogical.c:102
+#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:136
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr ""
-"%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/"
-"%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
+#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
-#: pg_recvlogical.c:199
+#: pg_recvlogical.c:200
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:238
+#: pg_recvlogical.c:239
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:280
+#: pg_recvlogical.c:281
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s : flux lancé\n"
-#: pg_recvlogical.c:346
+#: pg_recvlogical.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
+#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s : socket invalide : %s"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
+#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
+#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
-#: receivelog.c:1107
+#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024
+#: receivelog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
+#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
-#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
+#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : "
-"%s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
-#: pg_recvlogical.c:741
+#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
-#: pg_recvlogical.c:782
+#: pg_recvlogical.c:783
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
-#: pg_recvlogical.c:792
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale « %s »\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
-#: pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:916
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr ""
-"%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n"
+msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:925
+#: pg_recvlogical.c:926
#, c-format
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
msgstr "%s: --endpos peut seulement être spécifié avec --start\n"
-#: pg_recvlogical.c:957
+#: pg_recvlogical.c:958
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
#: receivelog.c:71
#, c-format
#: receivelog.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:130
#, c-format
msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s\n"
#: receivelog.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » "
-"existant : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s\n"
#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
-msgid_plural ""
-"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr[0] ""
-"%s : le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être "
-"0 ou %d\n"
-msgstr[1] ""
-"%s : le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait "
-"être 0 ou %d\n"
+msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr[0] "%s : le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d\n"
+msgstr[1] "%s : le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:169
+#: receivelog.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:196
+#: receivelog.c:197
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier "
-"d'archive « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:211
+#: receivelog.c:212
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:281
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr ""
-"%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la "
-"timeline %u : %s\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:289
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:296
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : "
-"%s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions older than %s\n"
-msgstr ""
-"%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le "
-"streaming de versions plus anciennes que %s\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
+msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s\n"
-#: receivelog.c:395
+#: receivelog.c:396
#, c-format
-msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions newer than %s\n"
-msgstr ""
-"%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le "
-"streaming de versions plus récentes que %s\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
+msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
-#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
+#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
-"and %d or more fields\n"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:509
#, c-format
-msgid ""
-"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
-"connection\n"
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
-"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des "
-"fichiers\n"
+"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
"et la connexion de réplication\n"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:517
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
-#: receivelog.c:535
+#: receivelog.c:559
#, c-format
-msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le slot de réplication temporaire « %s » : %s"
+msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: receivelog.c:576
+#: receivelog.c:631
#, c-format
-msgid ""
-"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
-"fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d "
-"lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
-#: receivelog.c:648
+#: receivelog.c:638
#, c-format
-msgid ""
-"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr ""
-"%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la "
-"timeline %u\n"
+msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
-#: receivelog.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
-"timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr ""
-"%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué "
-"que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
-
-#: receivelog.c:696
+#: receivelog.c:680
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr ""
-"%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point "
-"d'arrêt\n"
+msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
-#: receivelog.c:745
+#: receivelog.c:729
#, c-format
-msgid ""
-"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a "
-"récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
-"champs\n"
+msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « "
-"%s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
-#: receivelog.c:1126
+#: receivelog.c:1110
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
-"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage "
-"%u\n"
+"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
-#: receivelog.c:1137
+#: receivelog.c:1121
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr ""
-"%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
+msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
-#: receivelog.c:1172
+#: receivelog.c:1156
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : "
-"%s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
+#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
-#: streamutil.c:149
+#: streamutil.c:161
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: streamutil.c:174
+#: streamutil.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
-#: streamutil.c:192
+#: streamutil.c:204
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-#: streamutil.c:216
+#: streamutil.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#: streamutil.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
-#: streamutil.c:225
+#: streamutil.c:259
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
+
+#: streamutil.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr ""
-"%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au "
-"serveur\n"
+"%s : n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs,\n"
+"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
-#: streamutil.c:376
+#: streamutil.c:322
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
+msgstr "%s : la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée\n"
+
+#: streamutil.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n"
+msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n"
+msgstr[0] "%s : la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet\n"
+msgstr[1] "%s : la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets\n"
+
+#: streamutil.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs,\n"
+"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
+
+#: streamutil.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
+msgstr "%s : l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s\n"
+
+#: streamutil.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes "
-"et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: streamutil.c:421
+#: streamutil.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d "
-"lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
+#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
msgid "could not compress data"
msgstr "n'a pas pu compresser les données"
-#: walmethods.c:459
+#: walmethods.c:471
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
-#: walmethods.c:560
+#: walmethods.c:569
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-#: walmethods.c:572
+#: walmethods.c:581
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
-msgstr ""
-"erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un "
-"fichier ouvert"
+msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
-#: walmethods.c:586
+#: walmethods.c:595
msgid "could not create tar header"
msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
-#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
+#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
-#: walmethods.c:720
+#: walmethods.c:731
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "suppression non supportée avec la compression"
-#: walmethods.c:920
+#: walmethods.c:953
msgid "could not close compression stream"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
-
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming "
-#~ "connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et "
-#~ "la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
+#~ msgid "deflate failed"
+#~ msgstr "échec en décompression"
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#~ msgid "deflateReset failed"
+#~ msgstr "échec de deflateReset"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "deflateInit2 failed"
+#~ msgstr "échec de deflateInit2"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "deflateParams failed"
+#~ msgstr "échec de deflateParams"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgid "deflateEnd failed"
+#~ msgstr "échec de deflateEnd"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la "
-#~ "valeur « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
-#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : "
-#~ "%s\n"
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de "
-#~ "transactions\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en "
-#~ "mode plain\n"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch "
-#~ "mode)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions "
-#~ "nécessaires\n"
-#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
-#~ msgid "deflateEnd failed"
-#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "deflateParams failed"
-#~ msgstr "échec de deflateParams"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "deflateInit2 failed"
-#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
-#~ msgid "deflateReset failed"
-#~ msgstr "échec de deflateReset"
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
-#~ msgid "deflate failed"
-#~ msgstr "échec en décompression"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:61
+#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:74
+#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
-#: pg_controldata.c:33
+#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_controldata.c:37
-#, c-format
-msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_controldata.c:41
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:43
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:53
msgid "starting up"
msgstr "démarrage en cours"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down"
msgstr "arrêt"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down in recovery"
msgstr "arrêt pendant la restauration"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:59
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:61
msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:63
msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
-#: pg_controldata.c:64
+#: pg_controldata.c:65
msgid "in production"
msgstr "en production"
-#: pg_controldata.c:66
+#: pg_controldata.c:67
msgid "unrecognized status code"
msgstr "code de statut inconnu"
-#: pg_controldata.c:81
+#: pg_controldata.c:82
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu"
-#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_controldata.c:146
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:178
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
+msgstr "ATTENTION : taille invalide du segment WAL\n"
+
+#: pg_controldata.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octet, n'est pas une puissance de deux "
+"entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une "
+"source fiable.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"La taille d'un segment WAL enregistré dans le fichier, %d octets, n'est pas une puissance de deux "
+"entre 1 Mo et 1 Go. Le fichier est corrompu et les résultats ci-dessous ne proviennent pas d'une "
+"source fiable.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:221
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:214
-#, c-format
-msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
-
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:247
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:298
msgid "no"
msgstr "non"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:298
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_controldata.c:300
+#: pg_controldata.c:330
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_controldata.c:304
+#: pg_controldata.c:334
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:337
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:311
+#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
+#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
-#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
-#: pg_ctl.c:263
+#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:260
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:273
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
-#: pg_ctl.c:292
+#: pg_ctl.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:301
+#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
-#: pg_ctl.c:304
+#: pg_ctl.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
-#: pg_ctl.c:517
+#: pg_ctl.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:664
+#: pg_ctl.c:658
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite dure\n"
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:695
+#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:795
+#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois être tenté\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:827
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
-#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:839
+#: pg_ctl.c:833
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
-#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attente arrêtée\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n"
-#: pg_ctl.c:849
+#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
-#: pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:851
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:879
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
+#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:900
+#: pg_ctl.c:894
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
-#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
-msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
+#: pg_ctl.c:962
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "tentative de lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:977
+#: pg_ctl.c:971
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
-#: pg_ctl.c:1040
+#: pg_ctl.c:1034
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:1063
+#: pg_ctl.c:1036
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
+
+#: pg_ctl.c:1057
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1071
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1142
+#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1152
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "en attente du serveur à promouvoir..."
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1160
msgid "server promoted\n"
msgstr "serveur promu\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1171
msgid "server promoting\n"
msgstr "serveur en cours de promotion\n"
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1248
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
-#: pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
-#: pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:1414
+#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1425
+#: pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1455
+#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1464
+#: pg_ctl.c:1458
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1545
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1548
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1552
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1687
+#: pg_ctl.c:1677
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1700
+#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1714
+#: pg_ctl.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1734
+#: pg_ctl.c:1731
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1875
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:1856
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1857
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:1858
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1918
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1922
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1923
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1867
+#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1926
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n"
" [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1932
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:1877
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n"
" l'exécution en tant que service\n"
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1938
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1939
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1940
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:1894
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" ou à initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1953
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
" « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1959
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les types de démarrage sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
" (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
-#: pg_ctl.c:1920
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1945
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n"
-#: pg_ctl.c:2144
+#: pg_ctl.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2283
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:2265
+#: pg_ctl.c:2320
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_ctl.c:2289
+#: pg_ctl.c:2344
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
-#: pg_ctl.c:2307
+#: pg_ctl.c:2362
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2317
+#: pg_ctl.c:2372
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
-#: pg_ctl.c:2338
+#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
+#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
+
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
+#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
+#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
-#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
-#~ "la socket\n"
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
-#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "redémarrage.)\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
+#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
-#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
-#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
+#~ "la socket\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
-
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
+#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-23 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: common.c:121
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "lecture des extensions\n"
-#: common.c:126
+#: common.c:129
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "identification des membres d'extension\n"
-#: common.c:130
+#: common.c:133
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lecture des schémas\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
-#: common.c:149
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lecture des types utilisateur\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n"
-#: common.c:178
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
-#: common.c:182
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:201
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr ""
"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "lecture des droits par défaut\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lecture des transtypages\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:230
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "lecture des transformations\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "recherche des tables d'extension\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:248
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lecture des index\n"
-#: common.c:261
+#: common.c:264
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables\n"
+msgstr "décrit les index des tables partitionnées\n"
+
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading extended statistics\n"
msgstr "lecture des statistiques étendues\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lecture des contraintes\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:276
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:280
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
-#: common.c:277
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "lecture des politiques\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:288
#, c-format
msgid "reading publications\n"
msgstr "lecture des publications\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:292
#, c-format
msgid "reading publication membership\n"
msgstr "lecture des appartenances aux publications\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:296
#, c-format
msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "lecture des souscriptions\n"
-#: common.c:924
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
"introuvable\n"
-#: common.c:966
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
-#: common.c:981
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
-#: parallel.c:198
+#: parallel.c:200
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiveur en parallèle"
-#: parallel.c:265
+#: parallel.c:267
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: parallel.c:971
+#: parallel.c:973
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
-#: parallel.c:1036
+#: parallel.c:1038
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: parallel.c:1167
+#: parallel.c:1169
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n"
-#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#: parallel.c:1213 parallel.c:1453
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n"
-#: parallel.c:1344
+#: parallel.c:1346
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
"sur la table.\n"
-#: parallel.c:1433
+#: parallel.c:1435
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
-#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
+#: parallel.c:1559 parallel.c:1677
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
-#: parallel.c:1635
+#: parallel.c:1637
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
-#: parallel.c:1760
+#: parallel.c:1762
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1773
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1778
+#: parallel.c:1780
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1785
+#: parallel.c:1787
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1796
+#: parallel.c:1798
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1805
+#: parallel.c:1807
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1814
+#: parallel.c:1816
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
-#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr ""
"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
"la section\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "code de section inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:352
+#: pg_backup_archiver.c:353
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:394
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:439
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
-#: pg_backup_archiver.c:508
+#: pg_backup_archiver.c:505
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s "
"»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
+#: pg_backup_archiver.c:753 pg_backup_archiver.c:755
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:778
+#: pg_backup_archiver.c:770
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "création de %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:832
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:860
+#: pg_backup_archiver.c:857
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "traitement de %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880
+#: pg_backup_archiver.c:877
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:939
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:978
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1009
+#: pg_backup_archiver.c:1004
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1032
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
"choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1295
+#: pg_backup_archiver.c:1288
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_tar.c:749
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1328
+#: pg_backup_archiver.c:1321
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3405
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1384
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1425
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1432
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:596
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1678
+#: pg_backup_archiver.c:1671
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] ""
"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1677
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1777
+#: pg_backup_archiver.c:1770
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1782
+#: pg_backup_archiver.c:1775
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1787
+#: pg_backup_archiver.c:1780
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1792
+#: pg_backup_archiver.c:1785
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1858
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1886
+#: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1978
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1991
+#: pg_backup_archiver.c:1984
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2097
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
+#: pg_backup_archiver.c:2123 pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2148
+#: pg_backup_archiver.c:2141
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
"n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2171
+#: pg_backup_archiver.c:2164
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2166
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
"d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2257
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2270
+#: pg_backup_archiver.c:2263
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2290
+#: pg_backup_archiver.c:2283
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2308
+#: pg_backup_archiver.c:2301
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2409
+#: pg_backup_archiver.c:2402
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4317
+#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4398
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4330
+#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4411
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2588
+#: pg_backup_archiver.c:2581
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2704
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2733
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2738
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2761
+#: pg_backup_archiver.c:2756
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2781
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2783
+#: pg_backup_archiver.c:2788
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "table « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2790
+#: pg_backup_archiver.c:2795
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "index « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2797
+#: pg_backup_archiver.c:2802
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2804
+#: pg_backup_archiver.c:2809
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3090
+#: pg_backup_archiver.c:3180
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3122
+#: pg_backup_archiver.c:3212
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3267
+#: pg_backup_archiver.c:3366
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3329
+#: pg_backup_archiver.c:3428
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3420 pg_backup_archiver.c:3613
+#: pg_backup_archiver.c:3522 pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
"« %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3703
+#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3716
+#: pg_backup_archiver.c:3797
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3721
+#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3725
+#: pg_backup_archiver.c:3806
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3735
+#: pg_backup_archiver.c:3816
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3751
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3769
+#: pg_backup_archiver.c:3850
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3842
+#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3906
+#: pg_backup_archiver.c:3987
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3960
+#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3981
+#: pg_backup_archiver.c:4062
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3992
+#: pg_backup_archiver.c:4073
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4002
+#: pg_backup_archiver.c:4083
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4056
+#: pg_backup_archiver.c:4137
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4074
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4094
+#: pg_backup_archiver.c:4175
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4273
+#: pg_backup_archiver.c:4354
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4492
+#: pg_backup_archiver.c:4573
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4565
+#: pg_backup_archiver.c:4654
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4617
+#: pg_backup_archiver.c:4706
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""
"utilisé\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:30
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archivage (db)"
-#: pg_backup_db.c:45
+#: pg_backup_db.c:46
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1715
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
+#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1717
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
-#: pg_backup_db.c:148
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
-#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
+#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300
+#: pg_dumpall.c:1538 pg_dumpall.c:1652
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:181
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
-#: pg_backup_db.c:192
+#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
-#: pg_backup_db.c:208
+#: pg_backup_db.c:202
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
-#: pg_backup_db.c:259
+#: pg_backup_db.c:253
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:298
+#: pg_backup_db.c:292
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:308
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: pg_backup_db.c:382
+#: pg_backup_db.c:380
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:389
+#: pg_backup_db.c:387
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la requête était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:433
+#: pg_backup_db.c:431
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:469
+#: pg_backup_db.c:467
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
+#: pg_backup_db.c:523 pg_backup_db.c:597 pg_backup_db.c:604
msgid "could not execute query"
msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
-#: pg_backup_db.c:578
+#: pg_backup_db.c:576
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
-#: pg_backup_db.c:627
+#: pg_backup_db.c:625
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
-#: pg_backup_db.c:633
+#: pg_backup_db.c:631
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#: pg_backup_db.c:637 pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de "
"COPY sur la table « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:651
+#: pg_backup_db.c:649
msgid "could not start database transaction"
msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:659
+#: pg_backup_db.c:657
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
-#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320
+#: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:530
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
-#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
+#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:581
+#: pg_dump.c:600
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:587
+#: pg_dump.c:606
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:599
+#: pg_dump.c:618
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:621
+#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n"
-#: pg_dump.c:640
+#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:721
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:728
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr ""
"serveur.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:725
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:739
+#: pg_dump.c:764
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:940
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:918
+#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr ""
" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:946
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:921
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
+#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
"verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient "
"proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
-#: pg_dump.c:931
+#: pg_dump.c:958
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:959
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr ""
" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:960 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:934
+#: pg_dump.c:961
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
+#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:939
+#: pg_dump.c:966
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" objets lors de l'utilisation du format "
"texte\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
+#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:942
+#: pg_dump.c:969
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:970
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:944
+#: pg_dump.c:971
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:611
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
"restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:977
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
"\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:979
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
"objets\n"
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
+#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:615
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr ""
+" --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
+
+#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n"
+
+#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:617
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603
+#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:619
#, c-format
msgid ""
" --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
"de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604
+#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:620
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:958
+#: pg_dump.c:987
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
"les jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606
+#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607
+#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
"non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:962
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:992
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:964
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:994 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
" correspondent à au moins une entité de "
"chaque\n"
-#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
+#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:972
+#: pg_dump.c:1001
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:980
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:999
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
"besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_dump.c:1236
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1274
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1297
+#: pg_dump.c:1338
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1701
+#: pg_dump.c:1755
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:1822
+#: pg_dump.c:1862
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:1873
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
+#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:1874
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1832
+#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2482
+#: pg_dump.c:2567
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2795
+#: pg_dump.c:3055
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2822
+#: pg_dump.c:3082
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2862
+#: pg_dump.c:3122
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()\n"
+
+#: pg_dump.c:3142
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de search_path = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:3185
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3057
+#: pg_dump.c:3373
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3102
+#: pg_dump.c:3415
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3155
+#: pg_dump.c:3468
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr ""
"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s "
"»\n"
-#: pg_dump.c:3187
+#: pg_dump.c:3500
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3337
+#: pg_dump.c:3650
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c\n"
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3778
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3589
+#: pg_dump.c:3917
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3738
+#: pg_dump.c:4063
#, c-format
msgid ""
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
"ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que "
"l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur\n"
-#: pg_dump.c:3792
+#: pg_dump.c:4117
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:4162
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications\n"
-#: pg_dump.c:4069
+#: pg_dump.c:4430
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s\n"
-#: pg_dump.c:4223
+#: pg_dump.c:4562
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4246
+#: pg_dump.c:4585
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:4577
+#: pg_dump.c:4910
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4665
+#: pg_dump.c:4995
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4979
+#: pg_dump.c:5297
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5066
+#: pg_dump.c:5381
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5233
+#: pg_dump.c:5550
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5492
+#: pg_dump.c:5811
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6275
+#: pg_dump.c:6589
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6317 pg_dump.c:16582
+#: pg_dump.c:6631 pg_dump.c:16947
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence "
"introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6448
+#: pg_dump.c:6775
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6784
+#: pg_dump.c:7159
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7008
+#: pg_dump.c:7378
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:7092
+#: pg_dump.c:7462
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7230
+#: pg_dump.c:7595
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:7802
+#: pg_dump.c:8150
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7967
+#: pg_dump.c:8349
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:8003
+#: pg_dump.c:8386
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8026
+#: pg_dump.c:8409
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:8092
+#: pg_dump.c:8475
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8141
+#: pg_dump.c:8524
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:8145
+#: pg_dump.c:8528
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:9703
+#: pg_dump.c:10084
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:11132
+#: pg_dump.c:11444
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11458
+#: pg_dump.c:11789
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11474
+#: pg_dump.c:11805
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11488
+#: pg_dump.c:11819
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11830
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11570
+#: pg_dump.c:11910
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11614 pg_dump.c:13612
+#: pg_dump.c:11954 pg_dump.c:14002
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:11832 pg_dump.c:11839
+#: pg_dump.c:12088 pg_dump.c:12198 pg_dump.c:12205
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11767
+#: pg_dump.c:12127
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11770
+#: pg_dump.c:12130
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11860
+#: pg_dump.c:12224
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:11877
+#: pg_dump.c:12241
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11898
+#: pg_dump.c:12262
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12294
+#: pg_dump.c:12578
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:12643
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13075
+#: pg_dump.c:13395
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
-#: pg_dump.c:13522
+#: pg_dump.c:13866
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:14376
+#: pg_dump.c:13921
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
+msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »\n"
+
+#: pg_dump.c:13977
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
+msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »\n"
+
+#: pg_dump.c:14712
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:14394
+#: pg_dump.c:14730
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14476
+#: pg_dump.c:14812
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14484
+#: pg_dump.c:14821
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
"%s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14964
+#: pg_dump.c:15315
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:14967
+#: pg_dump.c:15318
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:14974
+#: pg_dump.c:15325
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:15203
+#: pg_dump.c:15532
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:15874
+#: pg_dump.c:16208
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16076
+#: pg_dump.c:16436
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16279
+#: pg_dump.c:16659
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:16423 pg_dump.c:16650
+#: pg_dump.c:16791 pg_dump.c:17012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:16457
+#: pg_dump.c:16825
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16748
+#: pg_dump.c:17108
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:16822
+#: pg_dump.c:17182
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:17053
+#: pg_dump.c:17412
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:17448
+#: pg_dump.c:17793
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:17913
+#: pg_dump.c:18224
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
msgid "sorter"
msgstr "tri"
-#: pg_dump_sort.c:413
+#: pg_dump_sort.c:425
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d invalide\n"
-#: pg_dump_sort.c:419
+#: pg_dump_sort.c:431
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dépendance invalide %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:652
+#: pg_dump_sort.c:664
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1211
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
"tables :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
+#: pg_dump_sort.c:1215 pg_dump_sort.c:1235
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1180
+#: pg_dump_sort.c:1216
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
"constraintes.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1181
+#: pg_dump_sort.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"sauvegarde\n"
"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1193
+#: pg_dump_sort.c:1229
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
"éléments :\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:190
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:196
+#: pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
"pas\n"
"être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
+#: pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:370
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"peuvent\n"
"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1641
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:427
+#: pg_dumpall.c:438
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données.\n"
-#: pg_dumpall.c:444
+#: pg_dumpall.c:455
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
+
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:586
+#: pg_dumpall.c:599
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
"avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:601
#, c-format
msgid ""
" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
"pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
+#: pg_dumpall.c:603 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:590
+#: pg_dumpall.c:604
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
"bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
"utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:593
+#: pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
"les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:602
+#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr ""
" --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des "
"rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:614
+#: pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
"connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:828
+#: pg_dumpall.c:844
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n"
-#: pg_dumpall.c:1208
+#: pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
-"»\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1739
+#: pg_dumpall.c:1387
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1763
+#: pg_dumpall.c:1417
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1426
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1471
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2006
+#: pg_dumpall.c:1664
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
-#: pg_dumpall.c:2036
+#: pg_dumpall.c:1694
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:2042
+#: pg_dumpall.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
+#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
+#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
+#: pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1807
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
-#: pg_restore.c:309
+#: pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
"être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:327
+#: pg_restore.c:329
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:334
+#: pg_restore.c:336
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
-#: pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:353
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:397
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
"»\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
"être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
"(TOC)\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, "
"etc)\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n"
+
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr ""
" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:504
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"indiquées\n"
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:507
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
-#~ "stadby.\n"
-#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
-#~ "besoin\n"
-#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "error during backup\n"
-#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
-#~ "options\n"
-#~ "de sélection du schéma\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-#~ "renvoyé\n"
-#~ "le nom « %s »\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
-#~ "« %s »\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr ""
#~ " objets\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les créer\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+#~ "renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid ""
+#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+#~ "options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
+#~ "stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+#~ "besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « "
+#~ "%s »\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
-#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
-#: pg_resetwal.c:264
+#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
+#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:270
+#: pg_resetwal.c:284
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option %s\n"
-#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
-#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
-#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
+#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:271
+#: pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:315 pg_resetwal.c:328 pg_resetwal.c:336
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_resetwal.c:146
+#: pg_resetwal.c:166
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
-#: pg_resetwal.c:161
+#: pg_resetwal.c:181
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
+#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n"
-#: pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:227
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetwal.c:230
+#: pg_resetwal.c:250
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetwal.c:240
+#: pg_resetwal.c:260
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetwal.c:256
+#: pg_resetwal.c:276
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
+
+#: pg_resetwal.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 entre 1 et 1024\n"
+
+#: pg_resetwal.c:326
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:335
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_resetwal.c:306
+#: pg_resetwal.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_resetwal.c:308
+#: pg_resetwal.c:351
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetwal.c:318
+#: pg_resetwal.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:371
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
+#: pg_resetwal.c:387 pg_resetwal.c:548 pg_resetwal.c:611
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:341
+#: pg_resetwal.c:394
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
-#: pg_resetwal.c:428
+#: pg_resetwal.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetwal.c:440
+#: pg_resetwal.c:507
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetwal.c:454
+#: pg_resetwal.c:521
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n"
-#: pg_resetwal.c:491
+#: pg_resetwal.c:558
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s : fichier vide inattendu « %s »\n"
-#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
+#: pg_resetwal.c:563 pg_resetwal.c:627
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"%s : le répertoire des données n'est pas de la bonne version\n"
"Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme.\n"
-#: pg_resetwal.c:547
+#: pg_resetwal.c:614
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
-#: pg_resetwal.c:583
+#: pg_resetwal.c:647
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
-#: pg_resetwal.c:592
+#: pg_resetwal.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution\n"
+msgid_plural "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution\n"
+msgstr[0] "%s : pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octet) ; agir avec précaution\n"
+msgstr[1] "%s : pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octets) ; agir avec précaution\n"
+
+#: pg_resetwal.c:669
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré\n"
-#: pg_resetwal.c:690
+#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:692
+#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valeurs actuelles de pg_control :\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:701
+#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:703
+#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:705
+#: pg_resetwal.c:782
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:707
+#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:709
+#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:710
+#: pg_resetwal.c:787
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_resetwal.c:710
+#: pg_resetwal.c:787
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_resetwal.c:711
+#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:714
+#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:716
+#: pg_resetwal.c:793
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:718
+#: pg_resetwal.c:795
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:720
+#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:722
+#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:724
+#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:726
+#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:728
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:730
+#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:732
+#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:734
+#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:737
+#: pg_resetwal.c:814
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:739
+#: pg_resetwal.c:816
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:820 pg_resetwal.c:908
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:822
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:826
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:751
+#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:832
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:833
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valeurs à changer :\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:855
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:859
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:783
+#: pg_resetwal.c:861
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:785
+#: pg_resetwal.c:863
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:869
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:875
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:881
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:883
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:885
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:891
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID Epoch: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:897
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:824
+#: pg_resetwal.c:902
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:890
-#, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
-"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
-
-#: pg_resetwal.c:905
+#: pg_resetwal.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:916
+#: pg_resetwal.c:997
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:923 pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1299
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1034 pg_resetwal.c:1085
+#: pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1115 pg_resetwal.c:1166
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110
+#: pg_resetwal.c:1080 pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1117
+#: pg_resetwal.c:1087 pg_resetwal.c:1144 pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1047 pg_resetwal.c:1101
+#: pg_resetwal.c:1128 pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1186
+#: pg_resetwal.c:1266
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1197 pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1277 pg_resetwal.c:1291
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1312
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1313
#, c-format
-msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1234
-#, c-format
-msgid " (zero in either value means no change)\n"
-msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
+msgid ""
+" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+" set oldest and newest transactions bearing\n"
+" commit timestamp (zero means no change)\n"
+msgstr ""
+" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+" configure les transactions la plus ancienne et la plus récent\n"
+" contenant les dates/heures de validation (zéro signifie aucun\n"
+" changement)\n"
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1316
#, c-format
-msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1317
#, c-format
-msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
-" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
-" transaction\n"
+" -e, --epoch XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
+" transaction\n"
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1318
#, c-format
-msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f force la mise à jour\n"
+msgid " -f, --force force update to be done\n"
+msgstr " -f, --force force la mise à jour\n"
-#: pg_resetwal.c:1238
+#: pg_resetwal.c:1319
#, c-format
-msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
+msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
-" -l FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
-#: pg_resetwal.c:1239
+#: pg_resetwal.c:1320
#, c-format
-msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
+msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID fixe le prochain et le plus ancien identifiants multi-transaction\n"
-#: pg_resetwal.c:1240
+#: pg_resetwal.c:1321
#, c-format
-msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
-msgstr ""
-" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
-" (pour test)\n"
+msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
-#: pg_resetwal.c:1241
+#: pg_resetwal.c:1322
#, c-format
-msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
+msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
+msgstr " -o, --next-oid=OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1242
+#: pg_resetwal.c:1323
#, c-format
-msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
+msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage multitransaction\n"
-#: pg_resetwal.c:1243
+#: pg_resetwal.c:1324
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_resetwal.c:1244
+#: pg_resetwal.c:1325
#, c-format
-msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
+msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetwal.c:1245
+#: pg_resetwal.c:1326
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en megaoctets\n"
-#: pg_resetwal.c:1246
+#: pg_resetwal.c:1327
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
-#~ msgid "Transaction log reset\n"
-#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+#~ msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
+#~ msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
+
+#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+#~ msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
+#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-#: copy_fetch.c:62
+#: copy_fetch.c:60
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
+#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:120
+#: copy_fetch.c:118
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:123
+#: copy_fetch.c:121
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
-#: copy_fetch.c:138
+#: copy_fetch.c:136
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
-#: copy_fetch.c:145
+#: copy_fetch.c:143
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:149
+#: copy_fetch.c:147
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:169
+#: copy_fetch.c:167
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:173
+#: copy_fetch.c:171
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n"
-#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
+#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:308
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:193
+#: copy_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n"
-#: copy_fetch.c:200
+#: copy_fetch.c:198
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "action (CREATE) invalide pour le fichier régulier\n"
-#: file_ops.c:178
+#: file_ops.c:186
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:195
+#: file_ops.c:204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
-#: file_ops.c:199
+#: file_ops.c:208
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
-#: file_ops.c:215
+#: file_ops.c:224
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:229
+#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:243
+#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:257
+#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
-#: filemap.c:103
+#: filemap.c:177
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n"
-#: filemap.c:125
+#: filemap.c:199
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
-#: filemap.c:148
+#: filemap.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
-#: filemap.c:160
+#: filemap.c:234
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
-#: filemap.c:278
+#: filemap.c:360
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n"
-#: filemap.c:400
+#: filemap.c:475
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n"
+#: filemap.c:510 filemap.c:530
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
+msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n"
+
+#: filemap.c:513 filemap.c:533
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
+msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n"
+
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:536
+#: filemap.c:664
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: libpq_fetch.c:55
+#: libpq_fetch.c:52
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-#: libpq_fetch.c:58
+#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connecté au serveur\n"
-#: libpq_fetch.c:68
+#: libpq_fetch.c:59
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#: libpq_fetch.c:71
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
-#: libpq_fetch.c:78
+#: libpq_fetch.c:81
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
-#: libpq_fetch.c:90
+#: libpq_fetch.c:93
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
-#: libpq_fetch.c:108
+#: libpq_fetch.c:111
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
-#: libpq_fetch.c:113
+#: libpq_fetch.c:116
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
-#: libpq_fetch.c:136
+#: libpq_fetch.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
-#: libpq_fetch.c:186
+#: libpq_fetch.c:189
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
-#: libpq_fetch.c:191
+#: libpq_fetch.c:194
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
-#: libpq_fetch.c:261
+#: libpq_fetch.c:242
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:244
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "récupération des parties de fichier\n"
-#: libpq_fetch.c:266
+#: libpq_fetch.c:247
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
-#: libpq_fetch.c:287
+#: libpq_fetch.c:268
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
-#: libpq_fetch.c:293
+#: libpq_fetch.c:274
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:299
+#: libpq_fetch.c:280
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:307
+#: libpq_fetch.c:288
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:313
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:317
+#: libpq_fetch.c:298
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:323
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
-#: libpq_fetch.c:351
+#: libpq_fetch.c:336
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
-#: libpq_fetch.c:380
+#: libpq_fetch.c:365
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
-#: libpq_fetch.c:385
+#: libpq_fetch.c:370
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
-#: libpq_fetch.c:396
+#: libpq_fetch.c:381
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
-#: libpq_fetch.c:429
+#: libpq_fetch.c:414
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
-#: libpq_fetch.c:455
+#: libpq_fetch.c:440
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:448
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
-#: libpq_fetch.c:505
+#: libpq_fetch.c:490
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
-#: libpq_fetch.c:511
+#: libpq_fetch.c:496
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés"
-#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n"
-#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n"
-#: parsexlog.c:191
+#: parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n"
-#: parsexlog.c:195
+#: parsexlog.c:203
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n"
-#: parsexlog.c:283
+#: parsexlog.c:293
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: parsexlog.c:297
+#: parsexlog.c:307
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: parsexlog.c:304
+#: parsexlog.c:314
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: parsexlog.c:372
+#: parsexlog.c:382
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
"l'enregistrement WAL modifie une relation mais le type d'enregistrement n'est pas reconnu\n"
"lsn : %X/%X, rmgr : %s, info : %02X\n"
-#: pg_rewind.c:64
+#: pg_rewind.c:66
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de l'instance.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:65
+#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:66
+#: pg_rewind.c:68
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_rewind.c:67
+#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à modifier\n"
-#: pg_rewind.c:68
+#: pg_rewind.c:70
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n"
-#: pg_rewind.c:69
+#: pg_rewind.c:71
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR serveur source pour la synchronisation\n"
-#: pg_rewind.c:70
+#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce soit\n"
-#: pg_rewind.c:71
+#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n"
-#: pg_rewind.c:72
+#: pg_rewind.c:74
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogage\n"
-#: pg_rewind.c:73
+#: pg_rewind.c:75
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_rewind.c:74
+#: pg_rewind.c:76
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_rewind.c:75
+#: pg_rewind.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
-#: pg_rewind.c:183
+#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
+#: pg_rewind.c:185
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_rewind.c:160
+#: pg_rewind.c:162
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:167
+#: pg_rewind.c:169
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:176
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:181
+#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_rewind.c:196
+#: pg_rewind.c:198
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_rewind.c:197
+#: pg_rewind.c:199
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_rewind.c:241
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n"
-#: pg_rewind.c:234
+#: pg_rewind.c:247
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:284
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "pas de retour en arrière requis\n"
-#: pg_rewind.c:278
+#: pg_rewind.c:291
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n"
-#: pg_rewind.c:286
+#: pg_rewind.c:299
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lecture de la liste des fichiers sources\n"
-#: pg_rewind.c:288
+#: pg_rewind.c:301
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles\n"
-#: pg_rewind.c:298
+#: pg_rewind.c:311
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lecture du WAL dans la cible\n"
-#: pg_rewind.c:315
+#: pg_rewind.c:328
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n"
-#: pg_rewind.c:332
+#: pg_rewind.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n"
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:373
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "synchronisation du répertoire des données cible\n"
-#: pg_rewind.c:363
+#: pg_rewind.c:376
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Terminé !\n"
-#: pg_rewind.c:375
+#: pg_rewind.c:388
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n"
-#: pg_rewind.c:383
+#: pg_rewind.c:396
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:393
+#: pg_rewind.c:406
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n"
-#: pg_rewind.c:404
+#: pg_rewind.c:417
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n"
-#: pg_rewind.c:414
+#: pg_rewind.c:427
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n"
-#: pg_rewind.c:469
+#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "fichier de contrôle invalide"
-#: pg_rewind.c:480
+#: pg_rewind.c:493
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
-#: pg_rewind.c:482
+#: pg_rewind.c:495
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:509
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:555
+#: pg_rewind.c:568
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n"
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:609
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit\n"
-#: pg_rewind.c:619
+#: pg_rewind.c:632
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n"
-#: pg_rewind.c:629
+#: pg_rewind.c:642
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n"
-#: pg_rewind.c:705
+#: pg_rewind.c:651
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
+msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
+msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
+
+#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_rewind.c:709
+#: pg_rewind.c:731
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_rewind.c:727
+#: pg_rewind.c:749
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
-#: xlogreader.c:276
+#: xlogreader.c:299
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: xlogreader.c:284
+#: xlogreader.c:307
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
+#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:340
+#: xlogreader.c:363
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:381
+#: xlogreader.c:404
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
-#: xlogreader.c:394
+#: xlogreader.c:417
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
-#: xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:654
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
+#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: xlogreader.c:701
+#: xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
-#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
+#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
-#: xlogreader.c:774
+#: xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
-#: xlogreader.c:781
+#: xlogreader.c:806
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:787
+#: xlogreader.c:812
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:813
+#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
-#: xlogreader.c:838
+#: xlogreader.c:868
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1083
+#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1106
+#: xlogreader.c:1136
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1113
+#: xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1149
+#: xlogreader.c:1179
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1165
+#: xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1180
+#: xlogreader.c:1210
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1195
+#: xlogreader.c:1225
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1211
+#: xlogreader.c:1241
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1223
+#: xlogreader.c:1253
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1291
+#: xlogreader.c:1342
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1380
+#: xlogreader.c:1431
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: check.c:66
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
-#: controldata.c:128
+#: controldata.c:128 controldata.c:195
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
"\n"
-#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
+#: controldata.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
+
+#: controldata.c:156
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
+
+#: controldata.c:158
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
+
+#: controldata.c:163
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
+
+#: controldata.c:165
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
+
+#: controldata.c:176
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
+
+#: controldata.c:178
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
+
+#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370
+#: relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:148
+#: controldata.c:215
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
-#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
-#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
-#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
-#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
-#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
-#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
-#: controldata.c:414
+#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
+#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
+#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
+#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
+#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
+#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
+#: controldata.c:481
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
-#: controldata.c:479
+#: controldata.c:546
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
-#: controldata.c:482
+#: controldata.c:549
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
-#: controldata.c:485
+#: controldata.c:552
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
-#: controldata.c:488
+#: controldata.c:555
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
-#: controldata.c:491
+#: controldata.c:558
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
-#: controldata.c:495
+#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
-#: controldata.c:498
+#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
-#: controldata.c:501
+#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
-#: controldata.c:504
+#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
-#: controldata.c:507
+#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " alignement maximale\n"
-#: controldata.c:510
+#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " taille de bloc\n"
-#: controldata.c:513
+#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " taille de segment des relations\n"
-#: controldata.c:516
+#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
-#: controldata.c:519
+#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
-#: controldata.c:522
+#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
-#: controldata.c:525
+#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
-#: controldata.c:528
+#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
-#: controldata.c:532
+#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
-#: controldata.c:535
+#: controldata.c:602
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
-#: controldata.c:539
+#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
-#: controldata.c:541
+#: controldata.c:608
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
-#: controldata.c:556
+#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
-#: controldata.c:560
+#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:563
+#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:566
+#: controldata.c:633
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:569
+#: controldata.c:636
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:639
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:650
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:666
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
-#: controldata.c:604
+#: controldata.c:671
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:682
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
-#: controldata.c:620
+#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n"
"\n"
-#: dump.c:23
+#: dump.c:22
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux"
-#: dump.c:34
+#: dump.c:33
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
-#: exec.c:54
+#: exec.c:50
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
-#: exec.c:101 exec.c:105
+#: exec.c:104 exec.c:108
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "commande trop longue\n"
-#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
+#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
+#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif « %s »\n"
-#: exec.c:175
+#: exec.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*échec*"
-#: exec.c:178
+#: exec.c:181
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n"
-#: exec.c:181
+#: exec.c:184
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure.\n"
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
-#: exec.c:186
+#: exec.c:189
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure.\n"
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
-#: exec.c:227
+#: exec.c:230
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
-#: exec.c:254
+#: exec.c:257
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n"
-#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
+#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
-#: exec.c:310 exec.c:373
+#: exec.c:313 exec.c:375
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
-#: exec.c:429
+#: exec.c:430
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
-#: exec.c:441
+#: exec.c:442
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
-#: exec.c:449
+#: exec.c:450
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
-#: file.c:43 file.c:146
+#: file.c:44 file.c:147
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: file.c:48 file.c:155
+#: file.c:49 file.c:156
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
-#: file.c:62 file.c:186
+#: file.c:63 file.c:180
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: file.c:74 file.c:264
+#: file.c:75 file.c:258
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: file.c:88
+#: file.c:89
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
-#: file.c:107
+#: file.c:108
#, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
-#: file.c:150
+#: file.c:151
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
-#: file.c:189
+#: file.c:183
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
-#: file.c:292
+#: file.c:284
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
-#: parallel.c:128 parallel.c:242
+#: parallel.c:128 parallel.c:241
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: parallel.c:147 parallel.c:263
+#: parallel.c:147 parallel.c:262
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#: parallel.c:311 parallel.c:326
+#: parallel.c:310 parallel.c:325
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
-#: pg_upgrade.c:108
+#: pg_upgrade.c:106
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Réalisation de la mise à jour\n"
"-----------------------------\n"
-#: pg_upgrade.c:151
+#: pg_upgrade.c:166
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:158
+#: pg_upgrade.c:173
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
-#: pg_upgrade.c:170
+#: pg_upgrade.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mise à jour terminée\n"
"--------------------\n"
-#: pg_upgrade.c:215
+#: pg_upgrade.c:231
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
-#: pg_upgrade.c:228
+#: pg_upgrade.c:244
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
-#: pg_upgrade.c:234
+#: pg_upgrade.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
-#: pg_upgrade.c:251
+#: pg_upgrade.c:267
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:264
+#: pg_upgrade.c:280
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:284
+#: pg_upgrade.c:300
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:308
+#: pg_upgrade.c:315
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
-#: pg_upgrade.c:370
+#: pg_upgrade.c:421
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
-#: pg_upgrade.c:374
+#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
-#: pg_upgrade.c:393
+#: pg_upgrade.c:444
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
-#: pg_upgrade.c:420
+#: pg_upgrade.c:471
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:450
+#: pg_upgrade.c:501
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:474
+#: pg_upgrade.c:525
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:494
+#: pg_upgrade.c:545
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
-#: pg_upgrade.c:526
+#: pg_upgrade.c:588
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:528
+#: pg_upgrade.c:590
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
-#: server.c:33
+#: server.c:34
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
-#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
+#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Échec, sortie\n"
-#: server.c:129
+#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "exécution : %s\n"
-#: server.c:135
+#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s"
-#: server.c:165
+#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
-#: server.c:170
+#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
-#: server.c:284
+#: server.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"échec de la connexion à la base de données : %s"
-#: server.c:289
+#: server.c:300
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n"
"%s\n"
-#: server.c:293
+#: server.c:304
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n"
"%s\n"
-#: server.c:307
+#: server.c:318
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n"
-#: server.c:309
+#: server.c:320
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n"
-#: server.c:354
+#: server.c:365
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: server.c:367
+#: server.c:378
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n"
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
"\n"
-#~ msgid "------------------------------------------------\n"
-#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
+#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
-#~ msgid "-----------------------------\n"
-#~ msgstr "-----------------------------\n"
+#~ msgid "cannot find current directory\n"
+#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
-#~ "because of backend API changes made during development.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
-#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
+#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
-#~ msgid "%s is not a directory\n"
-#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
+#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
+
+#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
+#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
+
+#~ msgid "----------------\n"
+#~ msgstr "----------------\n"
+
+#~ msgid "------------------\n"
+#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid ""
#~ "could not load library \"%s\":\n"
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
#~ "%s\n"
-#~ msgid "------------------\n"
-#~ msgstr "------------------\n"
-
-#~ msgid "----------------\n"
-#~ msgstr "----------------\n"
-
-#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
-#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
-
-#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
+#~ msgid "%s is not a directory\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
-#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
+#~ "because of backend API changes made during development.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
+#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
-#~ msgid "cannot find current directory\n"
-#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
+#~ msgid "-----------------------------\n"
+#~ msgstr "-----------------------------\n"
-#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
-#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
+#~ msgid "------------------------------------------------\n"
+#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: pg_waldump.c:82
+#: pg_waldump.c:85
#, c-format
msgid "%s: FATAL: "
msgstr "%s : FATAL : "
-#: pg_waldump.c:288
+#: pg_waldump.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+#: pg_waldump.c:221
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
+msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
+
+#: pg_waldump.c:229
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
+
+#: pg_waldump.c:232
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+
+#: pg_waldump.c:309
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
+
+#: pg_waldump.c:311
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
+
+#: pg_waldump.c:382
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %s"
-#: pg_waldump.c:303
+#: pg_waldump.c:397
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
-#: pg_waldump.c:323
+#: pg_waldump.c:417
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
-#: pg_waldump.c:702
+#: pg_waldump.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du débogage.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:704
+#: pg_waldump.c:798
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_waldump.c:705
+#: pg_waldump.c:799
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
-#: pg_waldump.c:706
+#: pg_waldump.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_waldump.c:707
+#: pg_waldump.c:801
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les blocs de sauvegarde\n"
-#: pg_waldump.c:708
+#: pg_waldump.c:802
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à l'emplacement RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:709
+#: pg_waldump.c:803
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:710
+#: pg_waldump.c:804
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
-#: pg_waldump.c:711
+#: pg_waldump.c:805
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:714
+#: pg_waldump.c:808
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" de gestionnaires de ressources\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:716
+#: pg_waldump.c:810
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des journaux de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:717
+#: pg_waldump.c:811
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les enregistrements\n"
" des journaux (par défaut: 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
-#: pg_waldump.c:719
+#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:814
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec l'identifiant de transaction XID\n"
-#: pg_waldump.c:721
+#: pg_waldump.c:815
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place d'enregistrements\n"
" (en option, affiche des statistiques par enregistrement)\n"
-#: pg_waldump.c:723
+#: pg_waldump.c:817
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:876
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s : aucun argument spécifié\n"
-#: pg_waldump.c:797
+#: pg_waldump.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »\n"
-#: pg_waldump.c:813
+#: pg_waldump.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la limite « %s »\n"
-#: pg_waldump.c:842
+#: pg_waldump.c:936
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_waldump.c:851
+#: pg_waldump.c:945
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »\n"
-#: pg_waldump.c:861
+#: pg_waldump.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la timeline « %s »\n"
-#: pg_waldump.c:873
+#: pg_waldump.c:967
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction valide\n"
-#: pg_waldump.c:888
+#: pg_waldump.c:982
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s : argument non reconnu pour --stats : %s\n"
-#: pg_waldump.c:902
+#: pg_waldump.c:996
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_waldump.c:913
+#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s : le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s\n"
-#: pg_waldump.c:934
+#: pg_waldump.c:1028
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
-#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
+#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:951
+#: pg_waldump.c:1046
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s : l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
-#: pg_waldump.c:980
+#: pg_waldump.c:1075
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
-#: pg_waldump.c:995
+#: pg_waldump.c:1091
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s : l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
-#: pg_waldump.c:1007
+#: pg_waldump.c:1105
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s : pas d'emplacement donné de début du journaux de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:1016
+#: pg_waldump.c:1115
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: pg_waldump.c:1022
+#: pg_waldump.c:1121
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
-#: pg_waldump.c:1032
+#: pg_waldump.c:1132
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
-#: pg_waldump.c:1083
+#: pg_waldump.c:1183
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
-#: pg_waldump.c:1093
+#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
-
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
+
+#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2913
+#: ../../fe_utils/print.c:2915
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2977
+#: ../../fe_utils/print.c:2979
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3017
+#: ../../fe_utils/print.c:3019
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3266
+#: ../../fe_utils/print.c:3268
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
-#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
+#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
-#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:212
+#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
"la commande CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:215
+#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
"CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:248
+#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
-#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
+#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
+#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: clusterdb.c:277
+#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
-#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
+#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
-#: vacuumdb.c:971
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
+#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
-#: vacuumdb.c:972
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
+#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
+#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
-#: vacuumdb.c:974
+#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
+#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
-#: vacuumdb.c:975
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
+#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
+#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: clusterdb.c:288
+#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
-#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
-#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
+#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:80 common.c:126
+#: common.c:83 common.c:129
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: common.c:113
+#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
-#: common.c:189 common.c:217
+#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: common.c:191 common.c:219
+#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+#: common.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:260
+#: common.c:376
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:262
+#: common.c:378
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:272
+#: common.c:388
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:286
+#: common.c:402
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
-#: common.c:365 common.c:402
+#: common.c:481 common.c:518
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
-#: common.c:368 common.c:406
+#: common.c:484 common.c:522
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: dropdb.c:139
+#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
-#: dropdb.c:154
+#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:156
+#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
-#: dropdb.c:159
+#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
-#: dropdb.c:161
+#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
"les catalogues système en même temps\n"
-#: reindexdb.c:307
+#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
-#: reindexdb.c:310
+#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
-#: reindexdb.c:313
+#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
-#: reindexdb.c:316
+#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:349
+#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
-#: reindexdb.c:388
+#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:400
+#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:404
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
-#: reindexdb.c:405
+#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
-#: reindexdb.c:407
+#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
-#: reindexdb.c:409
+#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
-#: reindexdb.c:410
+#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
-#: reindexdb.c:411
+#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
-#: reindexdb.c:422
+#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
-#: vacuumdb.c:195
+#: vacuumdb.c:199
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
-#: vacuumdb.c:201
+#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
-#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
+#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
-#: vacuumdb.c:263
+#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
-#: vacuumdb.c:269
+#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
"dans toutes les bases de données\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:360
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
-#: vacuumdb.c:708
+#: vacuumdb.c:724
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
+#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgstr "%s : socket invalide : %s"
-
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:997
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
-#: vacuumdb.c:957
+#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: vacuumdb.c:958
+#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
-#: vacuumdb.c:959
+#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
-#: vacuumdb.c:960
+#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:961
+#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: vacuumdb.c:962
+#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:965
+#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
-#: vacuumdb.c:966
+#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "non"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "Trusted?"
+#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
-#~ "langage non supprimé\n"
+#~ msgid "Procedural Languages"
+#~ msgstr "Langages procéduraux"
+
+#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
+#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
+#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid ""
+#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
-#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
-#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+#~ " installés\n"
-#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
-#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
-#~ "seul\n"
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
-#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
-#~ " supprimer le langage\n"
+#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
+#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
-#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+#~ " supprimer le langage\n"
-#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
+#~ "seul\n"
-#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
-#~ " installés\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
+#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
-#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
-#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
-
-#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
-#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+#~ "langage non supprimé\n"
-#~ msgid "Procedural Languages"
-#~ msgstr "Langages procéduraux"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "Trusted?"
-#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "non"
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: plpy_cursorobject.c:100
+#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan"
-#: plpy_cursorobject.c:176
+#: plpy_cursorobject.c:184
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
-#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
+#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
-#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
+#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
-#: plpy_cursorobject.c:350
+#: plpy_cursorobject.c:352
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "itération d'un curseur fermé"
-#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
+#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
-#: plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:418
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
-#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
+#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une liste Python"
-#: plpy_cursorobject.c:504
+#: plpy_cursorobject.c:512
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:140
+#: plpy_exec.c:142
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
-#: plpy_exec.c:141
+#: plpy_exec.c:143
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel."
-#: plpy_exec.c:154
+#: plpy_exec.c:156
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
-#: plpy_exec.c:155
+#: plpy_exec.c:157
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable"
-#: plpy_exec.c:169
+#: plpy_exec.c:171
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
-#: plpy_exec.c:210
+#: plpy_exec.c:214
+#, c-format
+msgid "PL/Python procedure did not return None"
+msgstr "la procédure PL/python n'a pas renvoyé None"
+
+#: plpy_exec.c:218
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
-#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
+#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
-#: plpy_exec.c:380
+#: plpy_exec.c:375
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
-#: plpy_exec.c:395
+#: plpy_exec.c:390
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
-#: plpy_exec.c:406
+#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
-#: plpy_exec.c:487
+#: plpy_exec.c:451
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpy_exec.c:491
+#: plpy_exec.c:455
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpy_exec.c:503
+#: plpy_exec.c:467
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: plpy_exec.c:719
+#: plpy_exec.c:684
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
-#: plpy_exec.c:743
-#, c-format
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
-"arguments du trigger"
-
-#: plpy_exec.c:931
+#: plpy_exec.c:909
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
-#: plpy_exec.c:936
+#: plpy_exec.c:914
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
-#: plpy_exec.c:963
+#: plpy_exec.c:941
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpy_exec.c:970
+#: plpy_exec.c:948
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
-#: plpy_exec.c:975
+#: plpy_exec.c:953
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
-#: plpy_exec.c:1046
+#: plpy_exec.c:1011
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
-#: plpy_exec.c:1107
+#: plpy_exec.c:1072
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
-#: plpy_main.c:170
-#, c-format
-msgid "could not create globals"
-msgstr "n'a pas pu créer les globales"
-
#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
-#: plpy_main.c:387
+#: plpy_main.c:399
+#, c-format
+msgid "PL/Python procedure \"%s\""
+msgstr "procédure PL/python « %s »"
+
+#: plpy_main.c:402
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »"
-#: plpy_main.c:394
+#: plpy_main.c:410
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
-#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
+#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
-#: plpy_plpymodule.c:199
+#: plpy_plpymodule.c:210
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
-#: plpy_plpymodule.c:207
+#: plpy_plpymodule.c:218
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
-#: plpy_plpymodule.c:236
-#, c-format
-msgid "could not create exception \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
-
-#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
+#: plpy_plpymodule.c:286
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:443
+#: plpy_plpymodule.c:454
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:452
+#: plpy_plpymodule.c:463
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:480
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "argument 'message' donné par nom et position"
-#: plpy_plpymodule.c:496
+#: plpy_plpymodule.c:507
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' est une argument mot-clé invalide pour cette fonction"
-#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "code SQLSTATE invalide"
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: plpy_procedure.c:235
+#: plpy_procedure.c:234
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plpy_procedure.c:316
+#: plpy_procedure.c:312
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plpy_procedure.c:412
+#: plpy_procedure.c:402
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
-#: plpy_procedure.c:415
+#: plpy_procedure.c:405
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
-#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
-#: plpy_spi.c:59
+#: plpy_spi.c:60
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
-#: plpy_spi.c:115
+#: plpy_spi.c:104
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpy_spi.c:191
+#: plpy_spi.c:176
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
-#: plpy_spi.c:210
+#: plpy_spi.c:195
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
-#: plpy_spi.c:335
+#: plpy_spi.c:305
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
-#: plpy_spi.c:377
+#: plpy_spi.c:347
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
-#: plpy_typeio.c:292
-#, c-format
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
-
-#: plpy_typeio.c:560
+#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "n'a pas pu importer un module pour le constructeur Decimal"
-#: plpy_typeio.c:564
+#: plpy_typeio.c:595
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
-#: plpy_typeio.c:570
+#: plpy_typeio.c:601
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "échec de la conversion numeric vers Decimal"
-#: plpy_typeio.c:773
+#: plpy_typeio.c:908
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:882
+#: plpy_typeio.c:1056
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:893
+#: plpy_typeio.c:1067
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
-#: plpy_typeio.c:950
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-
-#: plpy_typeio.c:951
-#, c-format
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-
-#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
-#, c-format
-msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
-msgstr "Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
-
-#: plpy_typeio.c:1001
+#: plpy_typeio.c:1176
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1005
+#: plpy_typeio.c:1180
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "n'a pas pu déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de la fonction"
-#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
+#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
-#: plpy_typeio.c:1038
+#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
-#: plpy_typeio.c:1091
+#: plpy_typeio.c:1259
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"
-#: plpy_typeio.c:1093
+#: plpy_typeio.c:1261
#, c-format
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
-#: plpy_typeio.c:1213
+#: plpy_typeio.c:1340
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+
+#: plpy_typeio.c:1341
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+
+#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr "Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
+
+#: plpy_typeio.c:1389
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
-#: plpy_typeio.c:1214
+#: plpy_typeio.c:1390
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
-#: plpy_typeio.c:1265
+#: plpy_typeio.c:1443
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
-#: plpy_typeio.c:1388
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:1391
+#: plpy_typeio.c:1544
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
-#: plpy_util.c:36
+#: plpy_util.c:35
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
-#: plpy_util.c:42
+#: plpy_util.c:41
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
-#~ msgid "plan.status takes no arguments"
-#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
+#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
+#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
-#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
-#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
+#~ msgid "Python major version mismatch in session"
+#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
-#~ msgid "could not create new Python list"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
+#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
-#~ msgid "the message is already specified"
-#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
+#~ "Python."
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
-#~ "Python."
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
-#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
-#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
-#~ msgid "Python major version mismatch in session"
-#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
+#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
-#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
-#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
+
+#~ msgid "could not create new dictionary"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
+
+#~ msgid "could not create exception \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
+
+#~ msgid "could not create globals"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
+
+#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
#~ msgstr ""
-#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
-#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
-#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
+#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
+#~ "arguments du trigger"