de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 10 May 2021 10:02:51 +0000 (12:02 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 10 May 2021 10:02:51 +0000 (12:02 +0200)
de/postgres.po

index 3504e383c333924bae87fd738f87e1d046d71d1c..e77e20fb1c961bec76194a0c6fbba08ef2d5d9b1 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-07 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:57+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -963,10 +963,9 @@ msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 
 #: access/gist/gist.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+#, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
-msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
+msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
@@ -2451,66 +2450,60 @@ msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
 #: access/transam/xlog.c:6336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+#, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
 #: access/transam/xlog.c:6337 access/transam/xlog.c:6360
 #: access/transam/xlog.c:6390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+#, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
 #: access/transam/xlog.c:6346
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
 #: access/transam/xlog.c:6347
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
 #: access/transam/xlog.c:6358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rotation not possible because log collection not active"
+#, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
+msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
 #: access/transam/xlog.c:6364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the server's main configuration file."
+#, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
 #: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
 #: access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
 #: access/transam/xlog.c:6416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+#, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
+msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
 #: access/transam/xlog.c:6417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+#, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
+msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde."
 
 #: access/transam/xlog.c:6418
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde."
 
 #: access/transam/xlog.c:6486
 #, c-format
@@ -2813,13 +2806,13 @@ msgstr "fahre herunter"
 #: access/transam/xlog.c:8705
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
 #: access/transam/xlog.c:8717
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:8777
 #, c-format
@@ -8753,10 +8746,9 @@ msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 
 #: commands/seclabel.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+#, c-format
 msgid "security labels are not supported for this type of object"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
 
 #: commands/sequence.c:140
 #, c-format
@@ -8910,10 +8902,9 @@ msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
 #: commands/statscmds.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+#, c-format
 msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise erlaubt"
+msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise und Ausdrücke erlaubt"
 
 #: commands/statscmds.c:258
 #, c-format
@@ -8995,7 +8986,7 @@ msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen"
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:569
+#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568
 #: replication/logical/tablesync.c:963 replication/logical/worker.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
@@ -9048,10 +9039,9 @@ msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1350 commands/subscriptioncmds.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+#, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
-msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen"
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1391
 #, c-format
@@ -9085,22 +9075,19 @@ msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
-msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
-msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
+msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+#, c-format
 msgid "subscription must contain at least one publication"
-msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
+msgstr "Subskription muss mindestens eine Publikation enthalten"
 
 #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
@@ -9268,10 +9255,9 @@ msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:2146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
 #: commands/tablecmds.c:2195
 #, c-format
@@ -9349,10 +9335,9 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:2603 commands/tablecmds.c:2903
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2618
 #, c-format
@@ -9500,15 +9485,14 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+#, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
-msgstr "kann Partition »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
+msgstr "kann Partition »%s« mit einem unvollständigen Detach nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:4413
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
-msgstr ""
+msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Detach-Operation zu vervollständigen."
 
 #: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4620
 #, c-format
@@ -10245,7 +10229,7 @@ msgstr "Ungeloggte partitionierte Tabelle »%s.%s«"
 #: commands/tablecmds.c:14805
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die Detach-Operation zu vervollständigen."
 
 #: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
 #, c-format
@@ -10323,10 +10307,9 @@ msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
 #: commands/tablecmds.c:15648 commands/tablecmds.c:18632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
-msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
+msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
 #: commands/tablecmds.c:15709
 #, c-format
@@ -10555,10 +10538,9 @@ msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
 #: commands/tablecmds.c:18644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression level \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
-msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
+msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
@@ -11302,16 +11284,14 @@ msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
 #: commands/typecmds.c:2460
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
 #: commands/typecmds.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
 #: commands/typecmds.c:2791
 #, c-format
@@ -11415,10 +11395,9 @@ msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
 
 #: commands/user.c:308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen"
 
 #: commands/user.c:315
 #, c-format
@@ -11833,10 +11812,9 @@ msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
 
 #: commands/variable.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen"
 
 #: commands/variable.c:895
 #, c-format
@@ -12347,10 +12325,9 @@ msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
 #: executor/execSRF.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+#, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
-msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Value-per-Call-Modus wurde nicht befolgt"
 
 #: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
@@ -12386,10 +12363,9 @@ msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
 #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
 #: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
+msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
 
 #: executor/execUtils.c:736
 #, c-format
@@ -12693,10 +12669,9 @@ msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
 
 #: executor/spi.c:2789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SQL statement \"%s\""
+#, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
 
 #: executor/spi.c:2792
 #, c-format
@@ -13836,10 +13811,9 @@ msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve sub
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:2963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+#, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
-msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
+msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
 
 #: libpq/auth.c:2968
 #, c-format
@@ -14205,10 +14179,9 @@ msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:629
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+#, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
-msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
+msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:712 libpq/be-secure-openssl.c:771
 #, c-format
@@ -14331,10 +14304,9 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
 #: libpq/hba.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error during file seek: %m"
+#, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
-msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
+msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:888
@@ -14574,10 +14546,9 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
 #: libpq/hba.c:1737
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+#, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kann nicht auf »no-verify« gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
+msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
 
 #: libpq/hba.c:1750
 #, c-format
@@ -14585,16 +14556,14 @@ msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+#, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
+msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
 #: libpq/hba.c:1781
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
@@ -15392,10 +15361,9 @@ msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
 msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
 
 #: parser/analyze.c:2632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+#, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
 #: parser/analyze.c:2756 parser/analyze.c:2764
@@ -15638,16 +15606,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
@@ -15775,10 +15739,8 @@ msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:924
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
@@ -16202,10 +16164,9 @@ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#, c-format
 msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
-msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anymultirange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297
 #: utils/fmgr/funcapi.c:489
@@ -16225,17 +16186,15 @@ msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#, c-format
 msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
-msgstr "als »anycompatiblerange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anycompatiblemultirange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363
 #: utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
-msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2288
 #, c-format
@@ -16413,7 +16372,7 @@ msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 #: parser/parse_cte.c:417
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
 #: parser/parse_cte.c:436
 #, c-format
@@ -16429,28 +16388,27 @@ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 #: parser/parse_cte.c:452
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
 #: parser/parse_cte.c:464
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
 #: parser/parse_cte.c:472
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
-msgstr ""
+msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
 
 #: parser/parse_cte.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+#, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
 #: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
-msgstr ""
+msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich"
 
 #: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
@@ -17717,7 +17675,7 @@ msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2871
+#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2902
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«."
@@ -17727,11 +17685,6 @@ msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2902
-#, c-format
-msgid "The new modulus %d is not factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
-
 #: partitioning/partbounds.c:3015
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
@@ -18534,7 +18487,7 @@ msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 #: postmaster/postmaster.c:2312
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
 
 #: postmaster/postmaster.c:2317
 #, c-format
@@ -21529,7 +21482,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 #: tcop/fastpath.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
 
 #: tcop/fastpath.c:233
 #, c-format