Update 2 french strings
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sun, 11 Apr 2021 07:50:56 +0000 (09:50 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sun, 11 Apr 2021 07:50:56 +0000 (09:50 +0200)
fr/libpq.po
fr/postgres.po

index 60098cfd389f2999f6a9c6d1ffb7abd19a8dfc23..094361aba8db86f4d6657e373e32d777f960a57b 100644 (file)
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:212
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
-#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854
-#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405
-#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786
-#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270
-#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
-#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
+#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
+#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
+#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
+#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
+#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961
+#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -427,216 +427,216 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n"
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n"
 
-#: fe-connect.c:2926
+#: fe-connect.c:2931
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2965
+#: fe-connect.c:2970
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3035
+#: fe-connect.c:3040
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
 
-#: fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3067
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3156
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
 
-#: fe-connect.c:3162
+#: fe-connect.c:3168
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
+#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
 " reçu %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3502
+#: fe-connect.c:3506
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
 
-#: fe-connect.c:3707
+#: fe-connect.c:3711
 #, c-format
 msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3753
+#: fe-connect.c:3757
 #, c-format
 msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3768
+#: fe-connect.c:3772
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
 " mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264
+#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:4611
+#: fe-connect.c:4618
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4626
+#: fe-connect.c:4633
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
 
-#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693
+#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
 
-#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708
+#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
 
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4667
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
 
-#: fe-connect.c:4681
+#: fe-connect.c:4688
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:4717
+#: fe-connect.c:4724
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4793
+#: fe-connect.c:4800
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4804
+#: fe-connect.c:4811
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817
+#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841
+#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444
+#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403
+#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493
+#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:5084
+#: fe-connect.c:5091
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:5107
+#: fe-connect.c:5114
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:5122
+#: fe-connect.c:5129
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238
+#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5205
+#: fe-connect.c:5212
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:5932
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6002
+#: fe-connect.c:6009
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
 "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6009
+#: fe-connect.c:6016
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6024
+#: fe-connect.c:6031
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
 "« / » attendu) : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6153
+#: fe-connect.c:6160
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6173
+#: fe-connect.c:6180
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6224
+#: fe-connect.c:6231
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6298
+#: fe-connect.c:6305
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6308
+#: fe-connect.c:6315
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6671
+#: fe-connect.c:6678
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:6967
+#: fe-connect.c:6974
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
 
-#: fe-connect.c:6976
+#: fe-connect.c:6983
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 "ou inférieur\n"
 
-#: fe-connect.c:7084
+#: fe-connect.c:7091
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
@@ -655,12 +655,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
 #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
-#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
-#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328
+#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
 
 #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
-#: fe-protocol3.c:1838
+#: fe-protocol3.c:1804
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "aucun COPY en cours\n"
 
@@ -934,12 +934,12 @@ msgstr ""
 "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
 "préalable de la ligne (message « T »)"
 
-#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
+#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
 
-#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
+#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
 
@@ -948,130 +948,122 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
 
-#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
+#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:360
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr ""
 "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
 "de la ligne (message « T »)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:429
+#: fe-protocol3.c:424
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr ""
 "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
 "« %c »\n"
 
-#: fe-protocol3.c:449
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr ""
 "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
 "longueur %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
 
-#: fe-protocol3.c:573
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
+#: fe-protocol3.c:672
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
 
-#: fe-protocol3.c:686
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
-
-#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:763
+#: fe-protocol3.c:737
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:816
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
-
-#: fe-protocol3.c:1008
+#: fe-protocol3.c:974
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
+#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " au caractère %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1054
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DÉTAIL : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1091
+#: fe-protocol3.c:1057
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ASTUCE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1094
+#: fe-protocol3.c:1060
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "REQUÊTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1067
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1110
+#: fe-protocol3.c:1076
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1080
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1118
+#: fe-protocol3.c:1084
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1088
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1092
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1104
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "EMPLACEMENT : "
 
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1337
+#: fe-protocol3.c:1303
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LIGNE %d : "
 
-#: fe-protocol3.c:1732
+#: fe-protocol3.c:1698
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
 
@@ -1122,11 +1114,11 @@ msgstr "le message entrant GSSAPI n'utilisait pas la confidentialité\n"
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:673
+#: fe-secure-gssapi.c:670
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:684
+#: fe-secure-gssapi.c:681
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI"
 
@@ -1317,82 +1309,91 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
-#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
-
-#~ msgid "failed to generate nonce\n"
-#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
-
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
 
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
+#~ "mot de passe\n"
 
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 #~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
-
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
+#~ "définition du service"
 
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
 
 #~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
-#~ "définition du service"
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
-#~ "mot de passe\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
 
-#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
 
-#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+
+#~ msgid "failed to generate nonce\n"
+#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
+
+#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
+#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
index 34ccf621993b2d716534d72ad49f366c5e020f0a..71e879e435cb1b6a739ca5b4eb550cb7ba17dbed 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-07 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-07 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:49+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "non enregistré"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:562 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288 access/transam/twophase.c:1689 access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:562 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -63,18 +63,18 @@ msgstr ""
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2465
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520 replication/walsender.c:2509 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232 access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2465
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520 replication/walsender.c:2509 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/twophase.c:1671 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670 access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1683 access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885
 #: utils/misc/guc.c:8063
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "échec de pclose : %m"
 
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6487 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2067 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:952 postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615 postmaster/postmaster.c:5975 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 storage/buffer/localbuf.c:442
-#: storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045 storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
+#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:6487 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2067 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:952 postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615 postmaster/postmaster.c:5975 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 storage/buffer/localbuf.c:442
+#: storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1045 storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
 #: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10834 access/transam/xlog.c:10872 access/transam/xlog.c:11089 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222
+#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10834 access/transam/xlog.c:10872 access/transam/xlog.c:11089 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3425 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222
 #: utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12032
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12055
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s"
 
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1803
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1800
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741 access/nbtree/nbtpage.c:752
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739 access/nbtree/nbtpage.c:750
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
@@ -780,12 +780,12 @@ msgstr ""
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
 "CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:738
+#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:736
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749
+#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16057 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4228 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16057 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4238 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -896,33 +896,33 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "la ligne à verrouillée était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662
+#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:921
+#: access/heap/rewriteheap.c:925
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:11292 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
+#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:11292 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1148
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4629 postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1334
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4629 postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1334
 #: utils/time/snapmgr.c:1341
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2009 replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1674
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1622 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2009 replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -992,82 +992,82 @@ msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1725
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1726
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1736
 #, c-format
 msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
 msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1737
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1738
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
 msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1739
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1740
 #, c-format
 msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
 msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
 msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, "
 msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1743
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1744
 #, c-format
 msgid "%u frozen page.\n"
 msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "%u page gelée.\n"
 msgstr[1] "%u pages gelées.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1747
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1748
 #, c-format
 msgid "%u page is entirely empty.\n"
 msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
 msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1751 commands/indexcmds.c:3490 commands/indexcmds.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490 commands/indexcmds.c:3508
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1754
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1755
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "« %s » : trouvé %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages sur %u"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1888
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée dans %d pages"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2144
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
 msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
 msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2149
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2150
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
 msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
 msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2440
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2441
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2494
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2495
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2498
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -1078,52 +1078,52 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2601
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2602
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2667
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2668
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2732
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2733
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3581
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3582
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3584
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3585
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3590
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3591
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3593
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3594
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3598
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3599
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3603
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3604
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3609
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3610
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs"
@@ -1163,22 +1163,22 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538 parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2278
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1499
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1503
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s ne peut pas être vide."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11956
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11979
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
@@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2381
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2382
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
@@ -1644,66 +1644,66 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6488
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:6488
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
 
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
 "dans les journaux de transaction à %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1637
+#: access/transam/twophase.c:1650
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/twophase.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée"
 msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée"
 
-#: access/transam/twophase.c:1998
+#: access/transam/twophase.c:2011
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
 
-#: access/transam/twophase.c:2089
+#: access/transam/twophase.c:2102
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2096
+#: access/transam/twophase.c:2109
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2109
+#: access/transam/twophase.c:2122
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2116
+#: access/transam/twophase.c:2129
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2141
+#: access/transam/twophase.c:2154
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
 
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2159
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue"
@@ -1786,85 +1786,85 @@ msgstr ""
 "workers de réplication logique"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3360
+#: access/transam/xact.c:3367
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3370
+#: access/transam/xact.c:3377
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3380
+#: access/transam/xact.c:3387
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3449 access/transam/xact.c:3755 access/transam/xact.c:3834 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4108 access/transam/xact.c:4177 access/transam/xact.c:4288
+#: access/transam/xact.c:3456 access/transam/xact.c:3762 access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3964 access/transam/xact.c:4115 access/transam/xact.c:4184 access/transam/xact.c:4295
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3641
+#: access/transam/xact.c:3648
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3760 access/transam/xact.c:3839 access/transam/xact.c:3962
+#: access/transam/xact.c:3767 access/transam/xact.c:3846 access/transam/xact.c:3969
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3850
+#: access/transam/xact.c:3857
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:3973
+#: access/transam/xact.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4072
+#: access/transam/xact.c:4079
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4159
+#: access/transam/xact.c:4166
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4220 access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4329
+#: access/transam/xact.c:4176 access/transam/xact.c:4227 access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4336
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xact.c:4226 access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4233 access/transam/xact.c:4342
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel"
 
-#: access/transam/xact.c:4268
+#: access/transam/xact.c:4275
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4396
+#: access/transam/xact.c:4403
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/transam/xact.c:4471
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:5104
+#: access/transam/xact.c:5111
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -3270,8 +3270,8 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5087 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6580 commands/tablecmds.c:6723 commands/tablecmds.c:6773 commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7123 commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7300 commands/tablecmds.c:7455 commands/tablecmds.c:7537 commands/tablecmds.c:7630 commands/tablecmds.c:7785 commands/tablecmds.c:10990 commands/tablecmds.c:11172 commands/tablecmds.c:11332 commands/tablecmds.c:12415 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713
-#: parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3314 parser/parse_utilcmd.c:3349 parser/parse_utilcmd.c:3391 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6580 commands/tablecmds.c:6723 commands/tablecmds.c:6773 commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7123 commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7300 commands/tablecmds.c:7455 commands/tablecmds.c:7537 commands/tablecmds.c:7630 commands/tablecmds.c:7785 commands/tablecmds.c:10990 commands/tablecmds.c:11172 commands/tablecmds.c:11332 commands/tablecmds.c:12415 commands/trigger.c:866 parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713
+#: parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3359 parser/parse_utilcmd.c:3401 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2535
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912
+#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:533
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
 
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2215
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13034 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10975 utils/misc/guc.c:11009 utils/misc/guc.c:11043 utils/misc/guc.c:11077 utils/misc/guc.c:11112
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13034 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016 utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3996,12 +3996,12 @@ msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
 
-#: catalog/heap.c:3066 rewrite/rewriteHandler.c:1199
+#: catalog/heap.c:3066 rewrite/rewriteHandler.c:1193
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:3071 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1204
+#: catalog/heap.c:3071 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1198
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2121
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2131
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1846
+#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1902
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
@@ -4090,49 +4090,49 @@ msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/index.c:2131
+#: catalog/index.c:2187
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:2862
+#: catalog/index.c:2918
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
 
-#: catalog/index.c:2867
+#: catalog/index.c:2923
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
 msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
 msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
 
-#: catalog/index.c:3495
+#: catalog/index.c:3551
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:3506 commands/indexcmds.c:3005
+#: catalog/index.c:3562 commands/indexcmds.c:3005
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3628
+#: catalog/index.c:3684
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 
-#: catalog/index.c:3704 commands/indexcmds.c:3026
+#: catalog/index.c:3760 commands/indexcmds.c:3026
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
 
-#: catalog/index.c:3759
+#: catalog/index.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5027
+#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5052
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -4152,12 +4152,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357
+#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1354
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 parser/parse_relation.c:1378
+#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1367 parser/parse_relation.c:1375
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
 
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11144 utils/misc/guc.c:11222
+#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
 
-#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:677 parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
@@ -5481,22 +5481,22 @@ msgstr "analyse « %s.%s »"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois"
 
-#: commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:710
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: commands/analyze.c:1169
+#: commands/analyze.c:1179
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1249
+#: commands/analyze.c:1259
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
 
-#: commands/analyze.c:1347
+#: commands/analyze.c:1357
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
@@ -5681,17 +5681,17 @@ msgstr "la version n'a pas changé"
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:528
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
 
-#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:685
+#: commands/collationcmds.c:687
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:973
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
 
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511
+#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -6113,147 +6113,147 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transaction
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:3498
+#: commands/copy.c:3499
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
 
-#: commands/copy.c:3526
+#: commands/copy.c:3527
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:3531
+#: commands/copy.c:3532
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:3535
+#: commands/copy.c:3536
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)"
 
-#: commands/copy.c:3540
+#: commands/copy.c:3541
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:3546
+#: commands/copy.c:3547
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:3553
+#: commands/copy.c:3554
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:3671 commands/copy.c:4344 commands/copy.c:4574
+#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:3685
+#: commands/copy.c:3686
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:3768
+#: commands/copy.c:3769
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:3775
+#: commands/copy.c:3776
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:4095 commands/copy.c:4112
+#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4115
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:4128
+#: commands/copy.c:4129
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4130
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:4131
+#: commands/copy.c:4132
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4133
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:4178 commands/copy.c:4214
+#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:4187 commands/copy.c:4203
+#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:4658
+#: commands/copy.c:4659
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:4735 commands/copy.c:4754
+#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:4744
+#: commands/copy.c:4745
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:4767
+#: commands/copy.c:4768
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:5075
+#: commands/copy.c:5076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/copy.c:5077
+#: commands/copy.c:5078
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
 
-#: commands/copy.c:5092 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795 commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3508 parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:5099 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:875 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -7625,12 +7625,12 @@ msgstr "La table « %s » contient des partitionso qui ne sont pas des tables di
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2464 parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1800
+#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16064 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3674 parser/parse_utilcmd.c:4235 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16064 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3684 parser/parse_utilcmd.c:4245 utils/adt/misc.c:503
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5631 commands/trigger.c:295 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5631 commands/trigger.c:285 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
@@ -8097,7 +8097,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5610 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:15654 commands/tablecmds.c:15689 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5610 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:15654 commands/tablecmds.c:15689 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:1196 commands/trigger.c:1305 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17253 parser/parse_utilcmd.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17253 parser/parse_utilcmd.c:2206
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2426 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2436 parser/parse_utilcmd.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
@@ -8850,17 +8850,17 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 commands/tablecmds.c:11206 parser/parse_utilcmd.c:1276 parser/parse_utilcmd.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:1727 parser/parse_utilcmd.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545 commands/tablecmds.c:11206 parser/parse_utilcmd.c:1286 parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1277
+#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1287
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1320
+#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1330
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
@@ -9036,7 +9036,7 @@ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut «
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:5634 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306
+#: commands/tablecmds.c:5634 commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
@@ -9399,7 +9399,7 @@ msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implément
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9007 commands/tablecmds.c:9400 parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909
+#: commands/tablecmds.c:9007 commands/tablecmds.c:9400 parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
@@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitio
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:15909 commands/tablecmds.c:16023 commands/trigger.c:641 rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:853
+#: commands/tablecmds.c:15909 commands/tablecmds.c:16023 commands/trigger.c:631 rewrite/rewriteHandler.c:830 rewrite/rewriteHandler.c:847
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présente
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16475 commands/trigger.c:447
+#: commands/tablecmds.c:16475 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
@@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3108 storage/file/fd.c:3448
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3122 storage/file/fd.c:3462
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
@@ -10145,249 +10145,249 @@ msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215
+#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "« %s » est une table"
 
-#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217
+#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:207
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "« %s » est une table partitionnée"
 
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:242 commands/trigger.c:249 commands/trigger.c:419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:244
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:251
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:261
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:278
+#: commands/trigger.c:268
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
 
-#: commands/trigger.c:365
+#: commands/trigger.c:355
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:373
+#: commands/trigger.c:363
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:367
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:371
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:410
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:411
+#: commands/trigger.c:401
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:414
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:431
+#: commands/trigger.c:421
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:441
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:447
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:452
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:469
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
 
-#: commands/trigger.c:490
+#: commands/trigger.c:480
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:497
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:502
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:512
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:527
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques"
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:591 commands/trigger.c:604
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:606
+#: commands/trigger.c:596
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:609
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:624
+#: commands/trigger.c:614
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système"
 
-#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:622 commands/trigger.c:630
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées"
 
-#: commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:623
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées."
 
-#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1375
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1547
+#: commands/trigger.c:1261 commands/trigger.c:1422 commands/trigger.c:1537
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1515
+#: commands/trigger.c:1505
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:2095
+#: commands/trigger.c:2085
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2155 commands/trigger.c:2369 commands/trigger.c:2604 commands/trigger.c:2902
+#: commands/trigger.c:2145 commands/trigger.c:2359 commands/trigger.c:2597 commands/trigger.c:2898
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2229
+#: commands/trigger.c:2219
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:2230
+#: commands/trigger.c:2220
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
 
-#: commands/trigger.c:2968 executor/nodeModifyTable.c:1380 executor/nodeModifyTable.c:1449
+#: commands/trigger.c:2964 executor/nodeModifyTable.c:1380 executor/nodeModifyTable.c:1449
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:2969 executor/nodeModifyTable.c:840 executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 executor/nodeModifyTable.c:1450
+#: commands/trigger.c:2965 executor/nodeModifyTable.c:840 executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 executor/nodeModifyTable.c:1450
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:2998 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 executor/nodeModifyTable.c:1613
+#: commands/trigger.c:2994 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 executor/nodeModifyTable.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3006 executor/nodeModifyTable.c:946 executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3002 executor/nodeModifyTable.c:946 executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4065
+#: commands/trigger.c:4063
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/trigger.c:5078
+#: commands/trigger.c:5103
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:5101
+#: commands/trigger.c:5126
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -11136,7 +11136,7 @@ msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11184 utils/misc/guc.c:11246
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
@@ -11479,167 +11479,167 @@ msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1077
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1083
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2978 rewrite/rewriteHandler.c:3755
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2972 rewrite/rewriteHandler.c:3749
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2981 rewrite/rewriteHandler.c:3758
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2975 rewrite/rewriteHandler.c:3752
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2986 rewrite/rewriteHandler.c:3763
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:2980 rewrite/rewriteHandler.c:3757
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2989 rewrite/rewriteHandler.c:3766
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:2983 rewrite/rewriteHandler.c:3760
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2994 rewrite/rewriteHandler.c:3771
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2988 rewrite/rewriteHandler.c:3765
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2997 rewrite/rewriteHandler.c:3774
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2991 rewrite/rewriteHandler.c:3768
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1142
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1148
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
 
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1155
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1161
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
 
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
 
-#: executor/execMain.c:1199
+#: executor/execMain.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1212
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1233
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1240
+#: executor/execMain.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618 executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1249
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1879
+#: executor/execMain.c:1867
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement"
 
-#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012 executor/execMain.c:2120
+#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:2111
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La ligne en échec contient %s."
 
-#: executor/execMain.c:1961
+#: executor/execMain.c:1949
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2010
+#: executor/execMain.c:2000
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2118
+#: executor/execMain.c:2109
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2128
+#: executor/execMain.c:2119
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:2124
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2131
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2136
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execPartition.c:341
+#: executor/execPartition.c:342
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne"
 
-#: executor/execPartition.c:344
+#: executor/execPartition.c:345
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
@@ -11738,12 +11738,12 @@ msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execUtils.c:750
+#: executor/execUtils.c:751
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
 
-#: executor/execUtils.c:752
+#: executor/execUtils.c:753
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -12179,7 +12179,7 @@ msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuell
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3595 parser/parse_utilcmd.c:3621
+#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3605 parser/parse_utilcmd.c:3631
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072
+#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
@@ -13418,27 +13418,27 @@ msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité GSSAPI"
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "erreur de vérification de taille GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:112
+#: libpq/be-secure-openssl.c:115
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:138
+#: libpq/be-secure-openssl.c:141
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:158
+#: libpq/be-secure-openssl.c:161
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:175
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
@@ -13447,146 +13447,146 @@ msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 #                     guc_name,
 #                     GetConfigOption(guc_name, false, false))));
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:185 libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:195
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimum de protocole SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:218
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:235
+#: libpq/be-secure-openssl.c:238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:259
+#: libpq/be-secure-openssl.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:304
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:380
+#: libpq/be-secure-openssl.c:385
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:388
+#: libpq/be-secure-openssl.c:393
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:401
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:451
+#: libpq/be-secure-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:455 libpq/be-secure-openssl.c:508
+#: libpq/be-secure-openssl.c:460 libpq/be-secure-openssl.c:513
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:494
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:497
+#: libpq/be-secure-openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:513 libpq/be-secure-openssl.c:644 libpq/be-secure-openssl.c:708
+#: libpq/be-secure-openssl.c:518 libpq/be-secure-openssl.c:649 libpq/be-secure-openssl.c:713
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:555
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:633 libpq/be-secure-openssl.c:692
+#: libpq/be-secure-openssl.c:638 libpq/be-secure-openssl.c:697
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:873
+#: libpq/be-secure-openssl.c:878
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:885
+#: libpq/be-secure-openssl.c:890
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:895
+#: libpq/be-secure-openssl.c:900
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "paramètres DH invalides : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:903
+#: libpq/be-secure-openssl.c:909
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:911
+#: libpq/be-secure-openssl.c:918
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1075
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1075
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1083
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1102
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1110
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1111
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1119
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1139
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1147
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1143
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1151
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL de code %lu"
@@ -15688,7 +15688,7 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 parser/parse_relation.c:3526
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -16346,12 +16346,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
@@ -16373,81 +16373,81 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne"
 
-#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 parser/parse_relation.c:2262
+#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 parser/parse_relation.c:2259
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1369
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:1374
+#: parser/parse_relation.c:1371
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
-#: parser/parse_relation.c:1747
+#: parser/parse_relation.c:1744
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1756
+#: parser/parse_relation.c:1753
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1845
+#: parser/parse_relation.c:1842
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:2054
+#: parser/parse_relation.c:2051
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:2122
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:2235
+#: parser/parse_relation.c:2232
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:3449
+#: parser/parse_relation.c:3450
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3457
+#: parser/parse_relation.c:3458
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:3509
+#: parser/parse_relation.c:3510
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3511
+#: parser/parse_relation.c:3512
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:3528
+#: parser/parse_relation.c:3529
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
@@ -16551,7 +16551,7 @@ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial «
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665
+#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:724
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
@@ -16578,301 +16578,301 @@ msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:727
+#: parser/parse_utilcmd.c:737
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:731
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:754 parser/parse_utilcmd.c:869
+#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:879
+#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:808
+#: parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:816
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:824
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:899
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:960
+#: parser/parse_utilcmd.c:970
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1728 parser/parse_utilcmd.c:1837
+#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2187
+#: parser/parse_utilcmd.c:2197
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2228
+#: parser/parse_utilcmd.c:2238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:2236 parser/parse_utilcmd.c:2243 parser/parse_utilcmd.c:2320
+#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2254
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2476
+#: parser/parse_utilcmd.c:2486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2835
+#: parser/parse_utilcmd.c:2845
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2881
+#: parser/parse_utilcmd.c:2891
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2944
+#: parser/parse_utilcmd.c:2954
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3028
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3036 parser/parse_utilcmd.c:3137 rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3054
+#: parser/parse_utilcmd.c:3064
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3067
+#: parser/parse_utilcmd.c:3077
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3073
+#: parser/parse_utilcmd.c:3083
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3101
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3108
+#: parser/parse_utilcmd.c:3118
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3567
+#: parser/parse_utilcmd.c:3577
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3572 parser/parse_utilcmd.c:3587
+#: parser/parse_utilcmd.c:3582 parser/parse_utilcmd.c:3597
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3582
+#: parser/parse_utilcmd.c:3592
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3603
+#: parser/parse_utilcmd.c:3613
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3608 parser/parse_utilcmd.c:3634
+#: parser/parse_utilcmd.c:3618 parser/parse_utilcmd.c:3644
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3629
+#: parser/parse_utilcmd.c:3639
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3820
+#: parser/parse_utilcmd.c:3830
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3855
+#: parser/parse_utilcmd.c:3865
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3862
+#: parser/parse_utilcmd.c:3872
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "la table « %s » n'est pas partitionné"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3869
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3909
+#: parser/parse_utilcmd.c:3919
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "une table partitionnées par hash ne peut pas avoir de partition par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3926
+#: parser/parse_utilcmd.c:3936
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3932 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3942 partitioning/partbounds.c:4640
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
 msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier positif"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3939 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3949 partitioning/partbounds.c:4648
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3952
+#: parser/parse_utilcmd.c:3962
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4005
+#: parser/parse_utilcmd.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4011
+#: parser/parse_utilcmd.c:4021
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4015
+#: parser/parse_utilcmd.c:4025
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4129
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4178
+#: parser/parse_utilcmd.c:4188
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4185
+#: parser/parse_utilcmd.c:4195
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4227
+#: parser/parse_utilcmd.c:4237
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4244
+#: parser/parse_utilcmd.c:4254
 #, c-format
 msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
 msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4261
+#: parser/parse_utilcmd.c:4271
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
@@ -17704,7 +17704,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11106
+#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088 utils/misc/guc.c:11129
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
@@ -18293,106 +18293,106 @@ msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar  : nom de fichier
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "réponse invalide du serveur principal"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr ""
 "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
 "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "réponse à la requête invalide"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
 msgid "empty query"
 msgstr "requête vide"
 
@@ -19522,196 +19522,196 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:612
+#: rewrite/rewriteHandler.c:606
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:823 rewrite/rewriteHandler.c:835
+#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:829
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:818 rewrite/rewriteHandler.c:840
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:820
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:839 rewrite/rewriteHandler.c:846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:1039
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1015 rewrite/rewriteHandler.c:1033
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 rewrite/rewriteHandler.c:3829
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 rewrite/rewriteHandler.c:3823
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2100
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2431
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2425
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2434
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2428
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2437
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2431
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2498
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2492
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2501
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2495
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2504
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2498
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2507
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2501
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2504
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2513
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2507
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2538 rewrite/rewriteHandler.c:2542 rewrite/rewriteHandler.c:2550
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 rewrite/rewriteHandler.c:2536 rewrite/rewriteHandler.c:2544
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2553
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2577
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2571
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3054
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3048
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3062
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3056
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3540
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3534
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3548
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3558
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3552
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3563
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3557
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3757 rewrite/rewriteHandler.c:3765 rewrite/rewriteHandler.c:3773
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3751 rewrite/rewriteHandler.c:3759 rewrite/rewriteHandler.c:3767
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3866
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3860
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3868
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3867
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3874
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3882
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3876
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3894
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3951
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -19959,82 +19959,82 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m"
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:798
+#: storage/file/fd.c:802
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:881
+#: storage/file/fd.c:895
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:971
+#: storage/file/fd.c:985
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:972
+#: storage/file/fd.c:986
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 storage/file/fd.c:2618
+#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 storage/file/fd.c:2632
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1411
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1528
+#: storage/file/fd.c:1542
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1535
+#: storage/file/fd.c:1549
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1728
+#: storage/file/fd.c:1742
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1763
+#: storage/file/fd.c:1777
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1804
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2068
+#: storage/file/fd.c:2082
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392
+#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2437
+#: storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2594
+#: storage/file/fd.c:2608
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:3122
+#: storage/file/fd.c:3136
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »"
@@ -20206,12 +20206,12 @@ msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par d
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
 
-#: storage/ipc/standby.c:668 tcop/postgres.c:3189
+#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3189
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: storage/ipc/standby.c:669 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
@@ -21101,12 +21101,12 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
@@ -21126,37 +21126,37 @@ msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
+#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1296
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long »et « num »"
 
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1340
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide"
 
-#: tsearch/spell.c:1337
+#: tsearch/spell.c:1363
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié"
 
-#: tsearch/spell.c:1552
+#: tsearch/spell.c:1578
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
@@ -21482,7 +21482,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2862
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -21492,7 +21492,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2895
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -23540,7 +23540,7 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11929
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11952
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
@@ -23767,44 +23767,44 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "poids non reconnu : « %c »"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2635
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
 "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
 "qualifié par son schéma"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2673
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
@@ -24190,22 +24190,22 @@ msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide"
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1015
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863
+#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824 utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2769
+#: utils/cache/lsyscache.c:2796
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2802
+#: utils/cache/lsyscache.c:2829
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
@@ -24220,17 +24220,17 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6078
+#: utils/cache/relcache.c:6081
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6080
+#: utils/cache/relcache.c:6083
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:6405
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -25301,10 +25301,8 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa
 msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible."
 
 #: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
-"un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
 
 #: utils/misc/guc.c:1268
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
@@ -26132,12 +26130,6 @@ msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
-"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-"têtes de lecture du système."
-
 #: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance."
@@ -27013,7 +27005,7 @@ msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
 
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10892
+#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
@@ -27028,7 +27020,7 @@ msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10908
+#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
@@ -27095,79 +27087,79 @@ msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
 
-#: utils/misc/guc.c:10612
+#: utils/misc/guc.c:10614
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:10970 utils/misc/guc.c:11004
+#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11038
+#: utils/misc/guc.c:11045
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11308
+#: utils/misc/guc.c:11331
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:11320
+#: utils/misc/guc.c:11343
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:11333
+#: utils/misc/guc.c:11356
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:11345
+#: utils/misc/guc.c:11368
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: utils/misc/guc.c:11380
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11587
+#: utils/misc/guc.c:11610
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: utils/misc/guc.c:11600
+#: utils/misc/guc.c:11623
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: utils/misc/guc.c:11716
+#: utils/misc/guc.c:11739
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "caractère invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:11776
+#: utils/misc/guc.c:11799
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
 
-#: utils/misc/guc.c:11816
+#: utils/misc/guc.c:11839
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
 
-#: utils/misc/guc.c:11817
+#: utils/misc/guc.c:11840
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
 
-#: utils/misc/guc.c:11825
+#: utils/misc/guc.c:11848
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
@@ -27439,1567 +27431,1530 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
+#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
+#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-#~ "utilisateur « %s »"
+#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-#~ "de données « %s »"
+#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-#~ "base de données « %s »"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
 
-#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "You can add the table partitions individually."
-#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
+#~ msgid "unrecognized error %d"
+#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
 
-#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-#~ "CREATE LANGUAGE"
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid "unsupported language \"%s\""
-#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
+#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
+#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
-#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
+#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "tables temporaires"
 
-#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
 
-#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-
-#~ msgid "Found referencing table's trigger."
-#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-
-#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+#~ msgid "could not close log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
+#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
-#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
+#~ msgid "could not write to control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-#~ "renvoyer le type %s"
+#~ msgid "could not fsync control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#~ msgid "could not close control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
-#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
+#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not load wldap32.dll"
-#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+#~ msgid "could not read from control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
 
-#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not find range type for data type %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
 
-#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
 
-#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
+#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
+#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
-#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
-#~ "pas UTF8"
+#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+#~ "fichier « %s/backup_label »."
 
-#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
+#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot output a value of type %s"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
+#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#~ msgid "encoding name too long"
-#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
+#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-#~ "doit être chiffré."
+#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+#~ "initdb"
 
-#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+#~ msgid "missing data for OID column"
+#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
-#~ "schéma temporaire"
+#~ msgid "null OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#~ msgid "invalid OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#~ msgid "server does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
+#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT  doit être appelé avant toute requête"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
 
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
 
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
 
-#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
 
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid "dynamic shared memory is disabled"
+#~ msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
+#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
 
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
 
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "poll() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de poll() : %m"
 
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
 
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "abstime out of range for date"
+#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
 
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
 
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
 
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
 
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
 
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
 
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-#~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
+#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
 
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
 
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
 
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-#~ "d'ensemble"
+#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
 
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
 
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
 
-#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
+#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
 
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+#~ "contenant plusieurs commandes"
 
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr " dans le schéma %s"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s dans la publication %s"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "operator procedure must be specified"
+#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+#~ "réinitialisation."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgstr ""
+#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+#~ "autres"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "processus de travail"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+#~ "oubliée causant cela."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
 
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
 
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
 
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
 
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "not connected to database"
+#~ msgstr "non connecté à une base de données"
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
 
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
 
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
 
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
 
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
 
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
 
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
 
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
 
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
 
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ "                     l'exécution\n"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
+
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
+
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
@@ -29012,1527 +28967,1569 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
 #~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
-
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
-
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ "                     l'exécution\n"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
 
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
 
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
 
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
 
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
 
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "annulé"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "committed"
-#~ msgstr "validé"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
 
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "en cours"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "ID de transaction "
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
 
-#~ msgid "not connected to database"
-#~ msgstr "non connecté à une base de données"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
-#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "liste de publication invalide"
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
-#~ "oubliée causant cela."
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "processus de travail"
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-#~ msgstr ""
-#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-#~ "autres"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
 
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
 
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
 
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
 
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
 
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-#~ "réinitialisation."
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
 
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
 
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
 
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
 
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
 
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
 
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
-
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr " dans le schéma %s"
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
-
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
 
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 #~ msgstr ""
-#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-#~ "contenant plusieurs commandes"
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
 
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
 
-#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
 
-#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
 
-#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+#~ "d'ensemble"
 
-#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgstr ""
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
 
-#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
 
-#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "abstime out of range for date"
-#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#~ msgid "poll() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de poll() : %m"
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
+#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
 
-#~ msgid "dynamic shared memory is disabled"
-#~ msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
 
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT  doit être appelé avant toute requête"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
 
-#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
 
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
 
-#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
 
-#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
 
-#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
 
-#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
+#~ "schéma temporaire"
 
-#~ msgid "server does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
 
-#~ msgid "invalid OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
 
-#~ msgid "null OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+#~ "doit être chiffré."
 
-#~ msgid "missing data for OID column"
-#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#~ msgid "Encrypt passwords."
+#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+#~ msgid "encoding name too long"
+#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-#~ msgstr ""
-#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-#~ "initdb"
+#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "cannot output a value of type %s"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
 
-#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
 
-#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
+#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
+#~ "pas UTF8"
 
-#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
+#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
+#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
 
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-#~ "fichier « %s/backup_label »."
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
 
-#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
 
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
+#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
+#~ msgid "could not find range type for data type %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
 
-#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
+#~ msgid "could not load wldap32.dll"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
+#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#~ msgid "could not read from control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+#~ "renvoyer le type %s"
 
-#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
+#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
 
-#~ msgid "could not close control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
 
-#~ msgid "could not fsync control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#~ msgid "could not write to control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#~ msgid "could not close log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "Found referencing table's trigger."
+#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
+#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "tables temporaires"
+#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
+#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
+#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
 
-#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "unsupported language \"%s\""
+#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
 
-#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+#~ "CREATE LANGUAGE"
 
-#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
 
-#~ msgid "unrecognized error %d"
-#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "You can add the table partitions individually."
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
 
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
 
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
+#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
 
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
 
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
 
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
 
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
 
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
 
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
 
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
-#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+#~ "base de données « %s »"
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+#~ "de données « %s »"
 
-#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+#~ "utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
 
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
+#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+#~ "têtes de lecture du système."