es: Translation updates
authorCarlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>
Sat, 2 Sep 2017 03:30:30 +0000 (22:30 -0500)
committerCarlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>
Sat, 2 Sep 2017 03:30:30 +0000 (22:30 -0500)
es/pg_basebackup.po

index 042d5dca78f2253145b868a6777f9c8e71523e14..bab35566abe9415b704df39910403ca8605ad477 100644 (file)
@@ -4,13 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2014.
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-01 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 22:28-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802
-#: receivelog.c:1059
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
@@ -132,17 +133,21 @@ msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
 #: pg_basebackup.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
+msgstr ""
+"%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser "
+"«ANTIGUO=NUEVO»\n"
 
 #: pg_basebackup.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:327
 #, c-format
@@ -180,7 +185,8 @@ msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORIO  recibir el respaldo base en directorio\n"
 #: pg_basebackup.c:333
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=p|t         formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=p|t         formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:334
 #, c-format
@@ -207,8 +213,11 @@ msgstr "  -S, --slot=NOMBRE        slot de replicación a usar\n"
 
 #: pg_basebackup.c:339
 #, c-format
-msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr "      --no-slot            evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
+msgid ""
+"      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr ""
+"      --no-slot            evitar la creación de un slot de replicación "
+"temporal\n"
 
 #: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
@@ -241,8 +250,11 @@ msgstr "  -z, --gzip               comprimir la salida de tar\n"
 
 #: pg_basebackup.c:346
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión "
+"dado\n"
 
 #: pg_basebackup.c:347
 #, c-format
@@ -274,8 +286,12 @@ msgstr "  -n, --no-clean           no hacer limpieza tras errores\n"
 
 #: pg_basebackup.c:352
 #, c-format
-msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  -N, --no-sync            no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgid ""
+"  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync            no esperar que los cambios se sincronicen a "
+"disco\n"
 
 #: pg_basebackup.c:353
 #, c-format
@@ -290,7 +306,8 @@ msgstr "  -v, --verbose            desplegar mensajes verbosos\n"
 #: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
 
 #: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
@@ -314,7 +331,8 @@ msgstr "  -s, --dbname=CONSTR      cadena de conexión\n"
 #: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN     dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=ANFITRIÓN     dirección del servidor o directorio del socket\n"
 
 #: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
@@ -342,7 +360,9 @@ msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir contraseña\n"
 
 #: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
-msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password         force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           forzar un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
@@ -361,8 +381,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
-#: streamutil.c:285
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
+#: streamutil.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
@@ -377,7 +397,7 @@ msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n"
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
+#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
@@ -458,243 +478,254 @@ msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
+#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
+#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1035
+#: pg_basebackup.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
+#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1115
+#: pg_basebackup.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
-#: receivelog.c:712
+#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
+#: receivelog.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
-#: receivelog.c:1007
+#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
+#: receivelog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1369
+#: pg_basebackup.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1451
+#: pg_basebackup.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1460
+#: pg_basebackup.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1480
+#: pg_basebackup.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1539
+#: pg_basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
+msgstr ""
+"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
-#: pg_basebackup.c:1647
+#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
+#: pg_basebackup.c:1651
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1720
+#: pg_basebackup.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1735
+#: pg_basebackup.c:1739
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
 msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
+msgstr ""
+"%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
-#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
+#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
+#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1790
+#: pg_basebackup.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1797
+#: pg_basebackup.c:1801
 #, c-format
-msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
+"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se "
+"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1805
+#: pg_basebackup.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s: checkpoint completed\n"
 msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1820
+#: pg_basebackup.c:1824
 #, c-format
 msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1829
+#: pg_basebackup.c:1833
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1867
+#: pg_basebackup.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
+msgstr ""
+"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
+"%d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1910
+#: pg_basebackup.c:1914
 #, c-format
 msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1923
+#: pg_basebackup.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
 msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1929
+#: pg_basebackup.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1953
+#: pg_basebackup.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1959
+#: pg_basebackup.c:1963
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1968
+#: pg_basebackup.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1974
+#: pg_basebackup.c:1978
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1980
+#: pg_basebackup.c:1984
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1986
+#: pg_basebackup.c:1990
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2013
+#: pg_basebackup.c:2017
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2020
+#: pg_basebackup.c:2024
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2026
+#: pg_basebackup.c:2030
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2064
+#: pg_basebackup.c:2068
 #, c-format
 msgid "%s: base backup completed\n"
 msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2141
+#: pg_basebackup.c:2145
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2186
+#: pg_basebackup.c:2190
 #, c-format
 msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
-msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
+msgstr ""
+"%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o "
+"«none»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
+#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2226
+#: pg_basebackup.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+msgstr ""
+"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
-#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
-#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
+#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
+#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
 #: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
 #: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
 #: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
@@ -704,57 +735,59 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
+#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
+#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2309
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2315
+#: pg_basebackup.c:2319
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
 msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2325
+#: pg_basebackup.c:2329
 #, c-format
 msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
 msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2337
+#: pg_basebackup.c:2341
 #, c-format
 msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
 msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2355
 #, c-format
 msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
+msgstr ""
+"%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo "
+"«plain»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2362
+#: pg_basebackup.c:2366
 #, c-format
 msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2414
+#: pg_basebackup.c:2418
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2419
+#: pg_basebackup.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
@@ -779,13 +812,19 @@ msgstr ""
 
 #: pg_receivewal.c:79
 #, c-format
-msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr "  -D, --directory=DIR    recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=DIR    recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
 
 #: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
-msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
-msgstr "      --if-not-exists    no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
+msgid ""
+"      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a"
+" slot\n"
+msgstr ""
+"      --if-not-exists    no abandonar si el slot ya existe al crear un "
+"slot\n"
 
 #: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
@@ -804,13 +843,18 @@ msgstr ""
 
 #: pg_receivewal.c:85
 #, c-format
-msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
-msgstr "      --synchronous      sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n"
+msgid ""
+"      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+"      --synchronous      sincronizar el WAL inmediatamente después de "
+"escribir\n"
 
 #: pg_receivewal.c:88
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9     comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9     comprimir los segmentos con el nivel de compresión "
+"especificado\n"
 
 #: pg_receivewal.c:97
 #, c-format
@@ -823,13 +867,21 @@ msgstr ""
 
 #: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
-msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --create-slot      crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgid ""
+"      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --create-slot      crear un nuevo slot de replicación (para el nombre,"
+" vea --slot)\n"
 
 #: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
-msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --drop-slot        eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgid ""
+"      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+"      --drop-slot        eliminar un slot de replicación (para el nombre, "
+"vea --slot)\n"
 
 #: pg_receivewal.c:111
 #, c-format
@@ -863,8 +915,9 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo buscar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:289
 #, c-format
@@ -873,8 +926,12 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:301
 #, c-format
-msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n"
+msgid ""
+"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al "
+"descomprimirse, ignorando\n"
 
 #: pg_receivewal.c:407
 #, c-format
@@ -899,8 +956,12 @@ msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
 
 #: pg_receivewal.c:674
 #, c-format
-msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
-msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
+msgid ""
+"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+"specific\n"
+msgstr ""
+"%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente "
+"específica a una base de datos\n"
 
 #: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
 #, c-format
@@ -943,8 +1004,12 @@ msgstr ""
 
 #: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
-msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --start              inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgid ""
+"      --start            start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --start              inicie flujo en un slot de replicación (para el "
+"nombre, vea --slot)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
@@ -954,7 +1019,8 @@ msgstr "  -E, --endpos=LSN         salir luego de recibir el LSN especificado\n"
 #: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=ARCHIVO       recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
@@ -967,8 +1033,11 @@ msgstr ""
 
 #: pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
-msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr "  -I, --startpos=LSN    dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
+msgid ""
+"  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr ""
+"  -I, --startpos=LSN    dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
@@ -1001,7 +1070,7 @@ msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a la cual conectarse\n"
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
@@ -1026,28 +1095,28 @@ msgstr "%s: flujo iniciado\n"
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: invalid socket: %s"
 msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() falló: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
-#: receivelog.c:1105
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
+#: receivelog.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
@@ -1057,7 +1126,7 @@ msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
@@ -1115,7 +1184,9 @@ msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
 #: pg_recvlogical.c:957
 #, c-format
 msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base "
+"de datos\n"
 
 #: receivelog.c:71
 #, c-format
@@ -1134,189 +1205,281 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n"
 
 #: receivelog.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#| msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n"
 
 #: receivelog.c:154
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
+msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n"
+msgstr[1] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
 
-#: receivelog.c:167
+#: receivelog.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:194
+#: receivelog.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:209
+#: receivelog.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
 
-#: receivelog.c:278
+#: receivelog.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de "
+"timeline %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:286
+#: receivelog.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:293
+#: receivelog.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:383
+#: receivelog.c:385
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s\n"
+msgstr ""
+"%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de "
+"servidores anteriores a la versión %s\n"
 
-#: receivelog.c:393
+#: receivelog.c:395
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s\n"
+msgstr ""
+"%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de "
+"servidores posteriores a %s\n"
 
-#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
+#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
 #, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d or more fields\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, "
+"se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
 
-#: receivelog.c:506
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
-msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la "
+"conexión de flujo\n"
 
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
 
-#: receivelog.c:533
+#: receivelog.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "%s: no se pudo crear slot temporal de replicación «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:574
+#: receivelog.c:576
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas"
+" y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:646
+#: receivelog.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación "
+"del timeline %u\n"
 
-#: receivelog.c:653
+#: receivelog.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
+msgid ""
+"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó "
+"que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:694
+#: receivelog.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
 
-#: receivelog.c:743
+#: receivelog.c:745
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas"
+" y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:753
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
 
-#: receivelog.c:1124
+#: receivelog.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+msgstr ""
+"%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún "
+"archivo abierto\n"
 
-#: receivelog.c:1135
+#: receivelog.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1170
+#: receivelog.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
+#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
 
-#: streamutil.c:148
+#: streamutil.c:149
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: streamutil.c:173
+#: streamutil.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
 
-#: streamutil.c:191
+#: streamutil.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
 
-#: streamutil.c:215
+#: streamutil.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
 
-#: streamutil.c:224
+#: streamutil.c:225
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+msgstr ""
+"%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
 
-#: streamutil.c:375
+#: streamutil.c:376
 #, c-format
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y "
+"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: streamutil.c:420
+#: streamutil.c:421
 #, c-format
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas "
+"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+
+#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
+#| msgid "could not compress data: %s\n"
+msgid "could not compress data"
+msgstr "no se pudo comprimir datos"
+
+#: walmethods.c:459
+#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
+
+#: walmethods.c:560
+#| msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
+
+#: walmethods.c:572
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr ""
+"error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un "
+"fichero"
 
-#~ msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
-#~ "                           (modo fetch)\n"
+#: walmethods.c:586
+#| msgid "could not close tar member\n"
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
 
-#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
+#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
 
-#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+#: walmethods.c:720
+#| msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "unlink no soportado con compresión"
 
-#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#: walmethods.c:920
+#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
 
-#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
 
-#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
 
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s: socket no abierto"
 
 #~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s: socket no abierto"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: "
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+#~ "                           (modo fetch)\n"