sv: Translation updates
authorDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Tue, 29 May 2018 20:52:43 +0000 (22:52 +0200)
committerDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Tue, 29 May 2018 20:52:43 +0000 (22:52 +0200)
sv/postgres.po

index 8b5998d6ad428a03680a4a7f95f99954d333e0cf..8d870dcabf028854ada0bbb91a084a63362b10d2 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-26 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-27 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-29 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -17437,7 +17437,7 @@ msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s"
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550
@@ -17718,7 +17718,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
 #: replication/logical/origin.c:748
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
 
 #: replication/logical/origin.c:766
 #, c-format
@@ -17810,8 +17810,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
+msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
 #: replication/logical/snapbuild.c:1841
@@ -17865,7 +17865,7 @@ msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
 #: replication/logical/snapbuild.c:1788
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-tillståndsfil \"%s\": är %u, skall vara %u"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1843
 #, c-format
@@ -17880,7 +17880,7 @@ msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
 #: replication/logical/tablesync.c:138
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:685
 #, c-format
@@ -17925,7 +17925,7 @@ msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning"
 #: replication/logical/worker.c:659
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
 
 #: replication/logical/worker.c:666
 #, c-format
@@ -17955,52 +17955,52 @@ msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
 #: replication/logical/worker.c:1453
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
 
 #: replication/logical/worker.c:1467
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
 
 #: replication/logical/worker.c:1481
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
 
 #: replication/logical/worker.c:1495
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
 
 #: replication/logical/worker.c:1512
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
 
 #: replication/logical/worker.c:1526
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
 
 #: replication/logical/worker.c:1629
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
 
 #: replication/logical/worker.c:1641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
 
 #: replication/logical/worker.c:1659
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
 
 #: replication/logical/worker.c:1663
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
 
 #: replication/logical/worker.c:1703
 #, c-format
@@ -18310,12 +18310,12 @@ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtrans
 #: replication/walsender.c:1060
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr ""
+msgstr "stänger ner walsender-process efter promovering"
 
 #: replication/walsender.c:1447
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
 
 #: replication/walsender.c:1480
 #, c-format
@@ -18332,7 +18332,7 @@ msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slu
 #: replication/walsender.c:1561
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
 
 #: replication/walsender.c:1607 replication/walsender.c:1623
 #, c-format
@@ -25106,14 +25106,12 @@ msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2514
-#, fuzzy
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
 
 #: utils/misc/guc.c:2525
-#, fuzzy
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2535
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
@@ -25121,7 +25119,7 @@ msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
 
 #: utils/misc/guc.c:2546
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
 
 #: utils/misc/guc.c:2558
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
@@ -25129,15 +25127,15 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2570
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
+msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2581
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas."
 
 #: utils/misc/guc.c:2583
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
@@ -25145,17 +25143,15 @@ msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
 
 #: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
 
 #: utils/misc/guc.c:2595
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2605
-#, fuzzy
-#| msgid "background writer process"
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
+msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2616
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
@@ -25167,30 +25163,27 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2640
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
+msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en."
 
 #: utils/misc/guc.c:2666
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
+msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
 
 #: utils/misc/guc.c:2678
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
 
 #: utils/misc/guc.c:2690
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
 
 #: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
 
 #: utils/misc/guc.c:2711
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
 
 #: utils/misc/guc.c:2722
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -25218,7 +25211,7 @@ msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2788
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
 
 #: utils/misc/guc.c:2800
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
@@ -25230,7 +25223,7 @@ msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2823
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2832
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
@@ -25245,32 +25238,24 @@ msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparo
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2863
-#, fuzzy
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2873
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation."
 
 #: utils/misc/guc.c:2883
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
 
 #: utils/misc/guc.c:2893
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
 
 #: utils/misc/guc.c:2903
-#, fuzzy
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
@@ -25294,12 +25279,11 @@ msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
 
 #: utils/misc/guc.c:2947
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr ""
+msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
 
 #: utils/misc/guc.c:2958
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
 
 #: utils/misc/guc.c:2959
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
@@ -25670,14 +25654,12 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
 
 #: utils/misc/guc.c:3822
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
-msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
+msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
 
 #: utils/misc/guc.c:3833
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3843
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
@@ -25729,10 +25711,8 @@ msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
 
 #: utils/misc/guc.c:3948
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
+msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3959
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
@@ -25800,11 +25780,11 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:4123
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows."
 
 #: utils/misc/guc.c:4133
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
 
 #: utils/misc/guc.c:4134
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
@@ -25870,10 +25850,8 @@ msgstr ""
 "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:5762 utils/misc/guc.c:5809
-#, fuzzy
-#| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
 msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "ett argument till lo_read överskriver heltalsintervallet\n"
+msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
 
 #: utils/misc/guc.c:6032
 #, c-format
@@ -25942,7 +25920,7 @@ msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation"
 #: utils/misc/guc.c:7438
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr ""
+msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
 
 #: utils/misc/guc.c:7483
 #, c-format