msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: ecpg.c:141
+#: ecpg.c:152
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
-#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275
+#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: ecpg.c:192
+#: ecpg.c:203
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
-#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ecpg.c:263
+#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
-#: ecpg.c:265
+#: ecpg.c:276
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
-#: ecpg.c:268
+#: ecpg.c:279
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
-#: ecpg.c:274
+#: ecpg.c:285
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
-#: ecpg.c:478
+#: ecpg.c:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
-#: ecpg.c:491 preproc.y:130
+#: ecpg.c:504 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:520
+#: pgc.l:528
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:537
+#: pgc.l:545
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:545
+#: pgc.l:553
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:620
+#: pgc.l:628
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:625
+#: pgc.l:633
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
-#: pgc.l:643
+#: pgc.l:651
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
-#: pgc.l:669 pgc.l:778
+#: pgc.l:677 pgc.l:786
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:720
+#: pgc.l:728
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: pgc.l:738 pgc.l:758
+#: pgc.l:746 pgc.l:766
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:769
+#: pgc.l:777
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:938
+#: pgc.l:946
#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "basura sigue después de un parámetro"
-#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005
+#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
-#: pgc.l:1127
+#: pgc.l:1136
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
-#: pgc.l:1220
+#: pgc.l:1235
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280
+#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344
+#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490
+#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1324 pgc.l:1346
+#: pgc.l:1339 pgc.l:1361
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1369 pgc.l:1383
+#: pgc.l:1384 pgc.l:1398
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1438
+#: pgc.l:1459
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1447
+#: pgc.l:1468
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1480
+#: pgc.l:1506
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1530
+#: pgc.l:1561
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
-#: pgc.l:1682
+#: pgc.l:1713
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1705
+#: pgc.l:1736
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:552 preproc.y:18392
+#: preproc.y:552 preproc.y:19072
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625
+#: preproc.y:577 preproc.y:19707 preproc.y:20029 variable.c:625
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s"
-#: preproc.y:1792
+#: preproc.y:1833
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:2042
+#: preproc.y:2083
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:2082
+#: preproc.y:2123
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:2137
+#: preproc.y:2178
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:2159
+#: preproc.y:2200
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:2168
+#: preproc.y:2209
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:2175
+#: preproc.y:2216
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248
-#: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084
-#: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206
+#: preproc.y:2341 preproc.y:2628 preproc.y:4379 preproc.y:5043 preproc.y:5913
+#: preproc.y:6117 preproc.y:6218 preproc.y:12482
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2847
+#: preproc.y:2886
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:3531
+#: preproc.y:3626
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:10303 preproc.y:17889
+#: preproc.y:10466 preproc.y:18541
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
-#: preproc.y:10310 preproc.y:17899
+#: preproc.y:10473 preproc.y:18551
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:10312 preproc.y:17901
+#: preproc.y:10475 preproc.y:18553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:10786
+#: preproc.y:10949
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:17581 preproc.y:17588
+#: preproc.y:18233 preproc.y:18240
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:17624
+#: preproc.y:18276
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:17636
+#: preproc.y:18288
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
-#: preproc.y:17639
+#: preproc.y:18291
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:17644
+#: preproc.y:18296
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:17670
+#: preproc.y:18322
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:17673
+#: preproc.y:18325
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:17682
+#: preproc.y:18334
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:17757 preproc.y:17775
+#: preproc.y:18409 preproc.y:18427
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:17786 preproc.y:17803
+#: preproc.y:18438 preproc.y:18455
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:17789 preproc.y:17806
+#: preproc.y:18441 preproc.y:18458
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:17851
+#: preproc.y:18503
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
-#: preproc.y:18140
+#: preproc.y:18792
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:18211
+#: preproc.y:18891
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:18367 preproc.y:18419
+#: preproc.y:19047 preproc.y:19099
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:18542
+#: preproc.y:19222
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:18993
+#: preproc.y:19673
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:19307
+#: preproc.y:19987
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
-#: preproc.y:19494
+#: preproc.y:20174
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:19535
+#: preproc.y:20215
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:243
+#: connect.c:221
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:410 connect.c:675
+#: connect.c:386 connect.c:645
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
-#: descriptor.c:876 misc.c:119
+#: descriptor.c:866 misc.c:88
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:2188 execute.c:2195
+#: execute.c:2186 execute.c:2193
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:05-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no data returned from server"
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "el servidor no retornó datos"
+
+#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: initdb.c:349
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
+#: initdb.c:353
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
-#: ../../common/rmtree.c:63
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
-#: ../../common/rmtree.c:104
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
-#: ../../common/file_utils.c:361
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-
-#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:379
+#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
-#: ../../common/rmtree.c:95
+#: ../../common/rmtree.c:97
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/rmtree.c:122
+#: ../../common/rmtree.c:124
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
#: ../../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:618 initdb.c:1613
+#: initdb.c:627 initdb.c:1619
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
+#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
+#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:670
+#: initdb.c:679
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:686
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-
-#: initdb.c:704
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
-#: initdb.c:706
+#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
-#: initdb.c:710
+#: initdb.c:719
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
-#: initdb.c:718
+#: initdb.c:727
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:729
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
-#: initdb.c:724
+#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
-#: initdb.c:726
+#: initdb.c:735
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
-#: initdb.c:733
+#: initdb.c:742
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:764
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
-#: initdb.c:756
+#: initdb.c:765
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:797
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: initdb.c:932
+#: initdb.c:941
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "el archivo «%s» no existe"
-#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
+#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
-#: initdb.c:937
+#: initdb.c:946
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:944
+#: initdb.c:953
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
-#: initdb.c:1077
+#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
-#: initdb.c:1086
-#, c-format
-msgid "selecting default max_connections ... "
+#: initdb.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "selecting default max_connections ... "
+msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1106
-#, c-format
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
+#: initdb.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1129
+#: initdb.c:1138
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
-#: initdb.c:1206
+#: initdb.c:1217
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
+#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1481
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
-#: initdb.c:1489
+#: initdb.c:1493
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1495
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
-#: initdb.c:1591
+#: initdb.c:1597
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1592
+#: initdb.c:1598
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1595
+#: initdb.c:1601
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1619
+#: initdb.c:1625
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:1622
+#: initdb.c:1628
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
-#: initdb.c:2034
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2040
+#: initdb.c:2046
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2048
+#: initdb.c:2054
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2137
+#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() falló"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2161
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
-msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale."
+msgstr ""
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
-#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
+#: initdb.c:2209 initdb.c:2233
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "codificaciones no coinciden"
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2210
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres."
-#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
+#: initdb.c:2215 initdb.c:2236
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr ""
"Vuelva a ejecutar %s sin escoger explícitamente una codificación, o bien\n"
"escoja una combinación coincidente."
-#: initdb.c:2228
+#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
+#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
-#: initdb.c:2334
-#, c-format
+#: initdb.c:2340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
-
-#: initdb.c:2400
-#, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
+msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+
+#: initdb.c:2401
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgid "locale must be specified if provider is %s"
+msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+
+#: initdb.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
-msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
+msgstr ""
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2436
+#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
" el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr ""
" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2438
-#, c-format
+#: initdb.c:2457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
-msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
+msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2446
-#, c-format
+#: initdb.c:2465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --locale-provider={libc|icu}\n"
+#| " set default locale provider for new databases\n"
msgid ""
+" --builtin-locale=LOCALE\n"
+" set builtin locale name for new databases\n"
+msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" define el proveedor de configuración regional\n"
+" para nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --locale-provider={libc|icu}\n"
+#| " set default locale provider for new databases\n"
+msgid ""
+" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" define el proveedor de configuración regional\n"
" para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2456
-#, c-format
+#: initdb.c:2477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
-msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2461
+#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
-#: initdb.c:2463
-#, c-format
-msgid " -s, --show show internal settings\n"
+#: initdb.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --show show internal settings\n"
+msgid " -s, --show show internal settings, then exit\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2485
+#, c-format
+msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2466
+#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2489
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2468
+#: initdb.c:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: initdb.c:2471
+#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2586
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2589
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
-#: initdb.c:2586
+#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2606
+#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
-#: initdb.c:2607
-#, c-format
-msgid " provider: %s\n"
+#: initdb.c:2625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " provider: %s\n"
+msgid " locale provider: %s\n"
msgstr " proveedor: %s\n"
-#: initdb.c:2609
-#, c-format
-msgid " ICU locale: %s\n"
-msgstr " Locale ICU: %s\n"
+#: initdb.c:2627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid collation \"%s\""
+msgid " default collation: %s\n"
+msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
-#: initdb.c:2610
+#: initdb.c:2628
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2640
+#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2642
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
-#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
+#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
+msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
+
+#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
+#: initdb.c:2830 initdb.c:2901
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
+#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
+#: initdb.c:2844 initdb.c:2916
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
+#: initdb.c:2849 initdb.c:2921
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
+#: initdb.c:2861 initdb.c:2933
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2865
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
-#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
+#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2912
+#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
-#: initdb.c:2922
+#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: initdb.c:2941
+#: initdb.c:2966
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
-#: initdb.c:2943
+#: initdb.c:2968
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
-#: initdb.c:2945
+#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
"Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
-#: initdb.c:2971
+#: initdb.c:2997
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3040
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: initdb.c:3200
+#: initdb.c:3228
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3204
+#: initdb.c:3232
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3274
+#: initdb.c:3305
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: initdb.c:3302
+#: initdb.c:3342
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
+#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
-#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3371 initdb.c:3434
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:3335
+#: initdb.c:3379
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr ""
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente"
-#: initdb.c:3357
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
-
-#: initdb.c:3359
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#: initdb.c:3390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
-#: initdb.c:3373
+#: initdb.c:3403
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
-#: initdb.c:3375
+#: initdb.c:3405
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3391
+#: initdb.c:3421
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3393
+#: initdb.c:3423
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3410
+#: initdb.c:3440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3415
+#: initdb.c:3445
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
-#: initdb.c:3416
+#: initdb.c:3446
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3476
msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro"
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3478
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
+#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
-#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
+#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: fe-auth-scram.c:227
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)"
-#: fe-auth-scram.c:232
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)"
-#: fe-auth-scram.c:275
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not verify server signature: %s"
msgid "could not verify server signature: %s"
msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s"
-#: fe-auth-scram.c:281
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incorrect server signature"
msgid "incorrect server signature"
msgstr "signatura de servidor incorrecta"
-#: fe-auth-scram.c:290
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido"
-#: fe-auth-scram.c:317
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)"
-#: fe-auth-scram.c:326
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)"
-#: fe-auth-scram.c:366
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate nonce"
msgid "could not generate nonce"
msgstr "no se pudo generar nonce"
-#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
-#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
-#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
-#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
-#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
-#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
-#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
-#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
-#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
-#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
-#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
-#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
-#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
-#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
+#: fe-auth-scram.c:369 fe-auth-scram.c:442 fe-auth-scram.c:594
+#: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652
+#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200
+#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
+#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:5087 fe-connect.c:5342 fe-connect.c:5460 fe-connect.c:5707
+#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5885 fe-connect.c:6136 fe-connect.c:6163
+#: fe-connect.c:6239 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6286 fe-connect.c:6321
+#: fe-connect.c:6407 fe-connect.c:6415 fe-connect.c:6772 fe-connect.c:6922
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
+#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787
+#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496
+#: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: fe-auth-scram.c:382
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encode nonce"
msgid "could not encode nonce"
msgstr "no se pudo codificar nonce"
-#: fe-auth-scram.c:570
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not calculate client proof: %s"
msgid "could not calculate client proof: %s"
msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s"
-#: fe-auth-scram.c:585
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encode client proof"
msgid "could not encode client proof"
msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente"
-#: fe-auth-scram.c:637
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)"
-#: fe-auth-scram.c:667
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:661
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)"
-#: fe-auth-scram.c:680
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)"
-#: fe-auth-scram.c:685
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:679
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)"
-#: fe-auth-scram.c:719
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:713
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s"
-#: fe-auth-scram.c:734
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)"
-#: fe-auth-scram.c:751
-#, c-format
+#: fe-auth-scram.c:745
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)"
-#: fe-auth-scram.c:923
+#: fe-auth-scram.c:917
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
#: fe-auth.c:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified"
msgid "host name must be specified"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
#: fe-auth.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate GSS authentication request"
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada"
#: fe-auth.c:238
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:437
-#, c-format
+#: fe-auth.c:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
-#: fe-auth.c:443
-#, c-format
+#: fe-auth.c:442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate SASL authentication request"
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
-#: fe-auth.c:501
-#, c-format
+#: fe-auth.c:500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente"
-#: fe-auth.c:517
-#, c-format
+#: fe-auth.c:516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL"
#: fe-auth.c:531
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
#: fe-auth.c:538
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte"
-#: fe-auth.c:641
-#, c-format
+#: fe-auth.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)"
-#: fe-auth.c:665
-#, c-format
+#: fe-auth.c:663
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó"
-#: fe-auth.c:675
-#, c-format
+#: fe-auth.c:673
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
-#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
-#, c-format
+#: fe-auth.c:736 fe-auth.c:743 fe-auth.c:1346 fe-auth.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encrypt password: %s"
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
-#: fe-auth.c:773
+#: fe-auth.c:772
msgid "server requested a cleartext password"
-msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro"
+msgstr ""
-#: fe-auth.c:775
+#: fe-auth.c:774
msgid "server requested a hashed password"
-msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
+msgstr ""
-#: fe-auth.c:778
+#: fe-auth.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgid "server requested GSSAPI authentication"
-msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
-#: fe-auth.c:780
+#: fe-auth.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgid "server requested SSPI authentication"
-msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
-#: fe-auth.c:784
+#: fe-auth.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "duplicate SASL authentication request"
msgid "server requested SASL authentication"
-msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL"
+msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
-#: fe-auth.c:787
+#: fe-auth.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "multiple values specified for authentication type"
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: fe-auth.c:820
-#, c-format
+#: fe-auth.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: server did not start in time\n"
msgid "server did not request an SSL certificate"
-msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL"
+msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
-#: fe-auth.c:825
-#, c-format
+#: fe-auth.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection requires a valid client certificate"
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
-msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: fe-auth.c:879
+#: fe-auth.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "server did not promote within %d second"
+#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgid "server did not complete authentication"
-msgstr "el servidor no completó la autentificación"
+msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo"
-#: fe-auth.c:913
-#, c-format
+#: fe-auth.c:912
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
-msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: fe-auth.c:936
-#, c-format
+#: fe-auth.c:935
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal"
-#: fe-auth.c:941
-#, c-format
+#: fe-auth.c:940
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor"
-#: fe-auth.c:975
-#, c-format
+#: fe-auth.c:974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado"
-#: fe-auth.c:979
-#, c-format
+#: fe-auth.c:978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado"
-#: fe-auth.c:1049
-#, c-format
+#: fe-auth.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
-#: fe-auth.c:1080
-#, c-format
+#: fe-auth.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSPI authentication not supported"
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado"
-#: fe-auth.c:1087
-#, c-format
+#: fe-auth.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Crypt authentication not supported"
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado"
-#: fe-auth.c:1151
-#, c-format
+#: fe-auth.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method %u not supported"
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado"
-#: fe-auth.c:1197
+#: fe-auth.c:1187
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: fe-auth.c:1321
-#, c-format
+#: fe-auth.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada"
-#: fe-auth.c:1329
-#, c-format
-msgid "password_encryption value too long"
+#: fe-auth.c:1317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "password_encryption value too long"
+msgid "\"password_encryption\" value too long"
msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
-#: fe-auth.c:1379
-#, c-format
+#: fe-auth.c:1367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
-#: fe-connect.c:1132
-#, c-format
+#: fe-cancel.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgid "connection pointer is NULL"
+msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
+
+#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection not open\n"
+msgid "connection not open"
+msgstr "la conexión no está abierta\n"
+
+#: fe-cancel.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgid "cancel request is already being sent on this connection"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
+
+#: fe-cancel.c:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected result set from query"
+msgid "unexpected response from server"
+msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta"
+
+#: fe-connect.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host"
-#: fe-connect.c:1212
-#, c-format
+#: fe-connect.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts"
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
-msgstr "el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos"
+msgstr ""
-#: fe-connect.c:1350
+#: fe-connect.c:1400
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
-msgstr "el método require_auth «%s» no puede ser mezclado con métodos negativos"
+msgstr ""
-#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
-#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
-#: fe-connect.c:1705
-#, c-format
+#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596
+#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "valor %s no válido: «%s»"
-#: fe-connect.c:1443
-#, c-format
+#: fe-connect.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
-msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez"
+msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
-#, c-format
+#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
-#: fe-connect.c:1546
+#: fe-connect.c:1625
#, c-format
-msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
-msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)"
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
+msgstr ""
-#: fe-connect.c:1584
+#: fe-connect.c:1647
#, c-format
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s value: \"%s\""
+msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
+msgstr "valor %s no válido: «%s»"
+
+#: fe-connect.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid SSL protocol version range"
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido "
-#: fe-connect.c:1621
+#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
-msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)"
+msgstr ""
-#: fe-connect.c:1651
-#, c-format
+#: fe-connect.c:1752
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI"
-#: fe-connect.c:1944
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2045
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s"
-#: fe-connect.c:2003
+#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
-#: fe-connect.c:2029
+#: fe-connect.c:2130
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
-#: fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2135
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
-#: fe-connect.c:2057
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?"
-#: fe-connect.c:2059
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?"
-#: fe-connect.c:2122
-#, c-format
-msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
-msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
-
-#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
-#: fe-connect.c:2973
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373
+#: fe-connect.c:3098
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s(%s) failed: %s"
msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) falló: %s"
-#: fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2339
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
-#: fe-connect.c:2597
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria"
-#: fe-connect.c:2676
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid port number: \"%s\""
msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto no válido: «%s»"
-#: fe-connect.c:2690
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
-#: fe-connect.c:2702
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s"
-#: fe-connect.c:2713
+#: fe-connect.c:2770
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: fe-connect.c:2727
-#, c-format
+#: fe-connect.c:2784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s"
-#: fe-connect.c:2901
+#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
+msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
+msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)"
+
+#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4448
#, c-format
+msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:3026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create socket: %s"
msgid "could not create socket: %s"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s"
-#: fe-connect.c:2932
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3057
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s"
-#: fe-connect.c:2943
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3068
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s"
-#: fe-connect.c:2961
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "keepalives parameter must be an integer"
msgid "keepalives parameter must be an integer"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
-#: fe-connect.c:3100
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get socket error status: %s"
msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s"
-#: fe-connect.c:3127
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get client address from socket: %s"
msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s"
-#: fe-connect.c:3165
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma"
-#: fe-connect.c:3167
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get peer credentials: %s"
msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s"
-#: fe-connect.c:3180
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»"
-#: fe-connect.c:3221
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s"
-#: fe-connect.c:3233
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
-msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)"
-
-#: fe-connect.c:3274
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s"
-#: fe-connect.c:3303
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgid "could not send cancel packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
+
+#: fe-connect.c:3442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send startup packet: %s"
msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
-#: fe-connect.c:3378
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3509
+#, fuzzy
+#| msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
-#: fe-connect.c:3404
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
-#: fe-connect.c:3424
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
-#: fe-connect.c:3504
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3643
+#, fuzzy
+#| msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
-#: fe-connect.c:3515
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3647
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
-#: fe-connect.c:3533
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
-#: fe-connect.c:3598
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
-#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgid "received invalid authentication request"
-msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3759 fe-connect.c:3861
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgid "received invalid protocol negotiation message"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
-#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3832
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid string in message"
msgid "received invalid error message"
-msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
+msgstr "cadena no válida en el mensaje"
-#: fe-connect.c:3865
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected message from server during startup"
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
-#: fe-connect.c:3956
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "session is read-only"
msgid "session is read-only"
msgstr "la sesión es de solo lectura"
-#: fe-connect.c:3958
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "session is not read-only"
msgid "session is not read-only"
msgstr "la sesión no es de solo lectura"
-#: fe-connect.c:4011
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4093
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server is in hot standby mode"
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "el servidor está en modo hot standby"
-#: fe-connect.c:4013
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server is not in hot standby mode"
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
-#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" failed"
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "«%s» falló"
-#: fe-connect.c:4193
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
-#: fe-connect.c:5174
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
-#: fe-connect.c:5189
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
-#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
-#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5139 fe-connect.c:5201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
-#: fe-connect.c:5225
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
-#: fe-connect.c:5247
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
-#: fe-connect.c:5284
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create LDAP structure"
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
-#: fe-connect.c:5359
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
-#: fe-connect.c:5369
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
-#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5297 fe-connect.c:5308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
-#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
-#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5381 fe-connect.c:5400 fe-connect.c:5924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
-#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5471 fe-connect.c:6107 fe-connect.c:6905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid connection option \"%s\""
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
-#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5486 fe-connect.c:5972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
-#: fe-connect.c:5640
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
-#: fe-connect.c:5666
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "service file \"%s\" not found"
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
-#: fe-connect.c:5679
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5605
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
-#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5676 fe-connect.c:5719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
-#: fe-connect.c:5761
-#, c-format
+#: fe-connect.c:5687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
-#: fe-connect.c:6500
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6426
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
-#: fe-connect.c:6577
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6584
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6599
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6525
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
-#: fe-connect.c:6728
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6654
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6748
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6800
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
-#: fe-connect.c:6874
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6800
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
-#: fe-connect.c:6884
-#, c-format
+#: fe-connect.c:6810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
-#: fe-connect.c:7248
+#: fe-connect.c:7174
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
-#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
+#: fe-connect.c:7182 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
+#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-connect.c:7547
+#: fe-connect.c:7473
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:7556
+#: fe-connect.c:7482
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:7663
-#, c-format
+#: fe-connect.c:7589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
+#: fe-connect.c:7741
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
+
+#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
+#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1993
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-exec.c:831
-#, c-format
+#: fe-exec.c:834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "write to server failed"
msgid "write to server failed"
msgstr "falló escritura al servidor"
-#: fe-exec.c:869
-#, c-format
+#: fe-exec.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no error text available"
msgid "no error text available"
msgstr "no hay mensaje de error disponible"
-#: fe-exec.c:958
+#: fe-exec.c:963
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1016
+#: fe-exec.c:1021
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
-#: fe-exec.c:1028
+#: fe-exec.c:1033
msgid "size_t overflow"
msgstr "desbordamiento de size_t"
-#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "command string is a null pointer"
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo"
-#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
-#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d"
-#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statement name is a null pointer"
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo"
-#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no connection to the server"
msgid "no connection to the server"
msgstr "no hay conexión con el servidor"
-#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "another command is already in progress"
msgid "another command is already in progress"
msgstr "hay otra orden en ejecución"
-#: fe-exec.c:1733
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1727
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot queue commands during COPY"
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY"
-#: fe-exec.c:1850
-#, c-format
+#: fe-exec.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "length must be given for binary parameter"
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario"
-#: fe-exec.c:2171
-#, c-format
+#: fe-exec.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d"
-#: fe-exec.c:2327
-#, c-format
+#: fe-exec.c:2361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline"
-#: fe-exec.c:2344
+#: fe-exec.c:2378
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:2360
-#, c-format
+#: fe-exec.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
-#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
-#, c-format
+#: fe-exec.c:2630
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unrecognized message type \"%c\""
+msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
+
+#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no COPY in progress"
msgid "no COPY in progress"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
-#: fe-exec.c:2895
-#, c-format
+#: fe-exec.c:3010
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection in wrong state"
msgid "connection in wrong state"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto"
-#: fe-exec.c:2938
-#, c-format
+#: fe-exec.c:3053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva"
-#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
-#, c-format
+#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar"
-#: fe-exec.c:2978
-#, c-format
+#: fe-exec.c:3093
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad"
-#: fe-exec.c:2989
-#, c-format
+#: fe-exec.c:3104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY"
-#: fe-exec.c:3154
-#, c-format
+#: fe-exec.c:3303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
-#: fe-exec.c:3255
+#: fe-exec.c:3422
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:3282
+#: fe-exec.c:3449
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
-#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
+#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:3388
+#: fe-exec.c:3555
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:3699
+#: fe-exec.c:3866
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
-#, c-format
+#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incomplete multibyte character"
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "carácter multibyte incompleto"
#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot determine OID of function %s"
msgid "cannot determine OID of function %s"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s"
#: fe-lobj.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros"
#: fe-lobj.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros"
#: fe-lobj.c:313
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
#: fe-lobj.c:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s"
#: fe-lobj.c:908
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "query to initialize large object functions did not return data"
msgid "query to initialize large object functions did not return data"
msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos"
-#: fe-misc.c:240
+#: fe-misc.c:239
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:273
+#: fe-misc.c:272
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:573
-#, c-format
-msgid "connection not open"
-msgstr "la conexión no está abierta"
-
-#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
-#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
-#, c-format
+#: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309
+#: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "server closed the connection unexpectedly\n"
+#| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+#| "\tbefore or while processing the request."
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición."
-#: fe-misc.c:818
+#: fe-misc.c:817
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:1003
-#, c-format
+#: fe-misc.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timeout expired"
msgid "timeout expired"
msgstr "tiempo de espera agotado"
-#: fe-misc.c:1047
-#, c-format
+#: fe-misc.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid socket"
msgid "invalid socket"
msgstr "socket no válido"
-#: fe-misc.c:1069
+#: fe-misc.c:1071
#, c-format
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() falló: %s"
-#: fe-protocol3.c:182
+#: fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
-#: fe-protocol3.c:385
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol3.c:427
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»"
-#: fe-protocol3.c:450
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»"
-#: fe-protocol3.c:468
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d"
-#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
+#: fe-protocol3.c:537 fe-protocol3.c:577
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
+#: fe-protocol3.c:648 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
-#: fe-protocol3.c:700
+#: fe-protocol3.c:717
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
-#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
+#: fe-protocol3.c:776 fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:826
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:765
+#: fe-protocol3.c:782
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:1020
+#: fe-protocol3.c:1037
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
+#: fe-protocol3.c:1085 fe-protocol3.c:1104
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:1100
+#: fe-protocol3.c:1117
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1103
+#: fe-protocol3.c:1120
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1106
+#: fe-protocol3.c:1123
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1139
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1143
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1130
+#: fe-protocol3.c:1147
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1134
+#: fe-protocol3.c:1151
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1155
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1150
+#: fe-protocol3.c:1167
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1169
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1154
+#: fe-protocol3.c:1171
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1349
+#: fe-protocol3.c:1366
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1423
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:1440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
-msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
+msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: fe-protocol3.c:1429
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:1446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
-msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
-msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
+msgstr[0] "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
+msgstr[1] "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: fe-protocol3.c:1437
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid string in message"
msgid "invalid %s message"
-msgstr "mensaje %s no válido"
+msgstr "cadena no válida en el mensaje"
-#: fe-protocol3.c:1802
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
-#: fe-protocol3.c:2176
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "protocol error: no function result"
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
-#: fe-protocol3.c:2187
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:2204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "protocol error: id=0x%x"
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
#: fe-secure-common.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null"
#: fe-secure-common.c:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %zu no válido"
#: fe-secure-common.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s"
#: fe-secure-common.c:269
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
#: fe-secure-common.c:286
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
-msgstr[0] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otro nombre) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
-msgstr[1] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otros nombres) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+msgstr[0] "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+msgstr[1] "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»"
#: fe-secure-common.c:294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»"
#: fe-secure-common.c:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
-#: fe-secure-gssapi.c:201
+#: fe-secure-gssapi.c:194
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:208
+#: fe-secure-gssapi.c:201
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: fe-secure-gssapi.c:215
-#, c-format
+#: fe-secure-gssapi.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
-#, c-format
+#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:390
+#: fe-secure-gssapi.c:386
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:399
+#: fe-secure-gssapi.c:395
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: fe-secure-gssapi.c:656
+#: fe-secure-gssapi.c:652
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:685
+#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:696
+#: fe-secure-gssapi.c:692
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
-#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo"
-#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1535
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente"
-#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
+#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: fe-secure-openssl.c:397
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor"
-#: fe-secure-openssl.c:417
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find digest for NID %s"
msgid "could not find digest for NID %s"
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s"
-#: fe-secure-openssl.c:426
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate peer certificate hash"
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte"
-#: fe-secure-openssl.c:509
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:543
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:535
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:960
+#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1002
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1012
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:987
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1028
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1038
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1076
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
-msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1093
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1145
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not get home directory to locate root certificate file\n"
+#| "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitarla verificación de certificados del servidor."
-#: fe-secure-openssl.c:1148
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+#| "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar la verificación de certificados del servidor."
-#: fe-secure-openssl.c:1183
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1201
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1225
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1257
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1300
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1311
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1326
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1339
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1376
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»"
-#: fe-secure-openssl.c:1379
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: fe-secure-openssl.c:1387
+#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: fe-secure-openssl.c:1420
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root"
-#: fe-secure-openssl.c:1444
+#: fe-secure-openssl.c:1436
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1460
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1528
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check of private key failed: %s"
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
-msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1573
-#, c-format
+#: fe-secure-openssl.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
-#: fe-secure-openssl.c:1606
+#: fe-secure-openssl.c:1598
#, c-format
+msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr ""
+
+#: fe-secure-openssl.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
+msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
+msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1711
+#: fe-secure-openssl.c:1734
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure-openssl.c:1720
+#: fe-secure-openssl.c:1777
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1986
+#: fe-secure-openssl.c:2076
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
-#: fe-secure.c:263
-#, c-format
+#: fe-secure.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive data from server: %s"
msgid "could not receive data from server: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s"
-#: fe-secure.c:434
-#, c-format
+#: fe-secure.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send data to server: %s"
msgid "could not send data to server: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "el usuario no existe"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: "
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many jobs for this platform"
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
+msgstr "demasiados procesos para esta plataforma"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "descriptor index out of range on line %d"
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
+#, c-format
+msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s"
+
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
+#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
+#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s"
-#: pg_amcheck.c:399
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: pg_amcheck.c:403
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
-#: pg_amcheck.c:405
+#: pg_amcheck.c:409
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "bloque de inicio no válido"
-#: pg_amcheck.c:407
+#: pg_amcheck.c:411
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
-#: pg_amcheck.c:414
+#: pg_amcheck.c:418
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "bloque final no válido"
-#: pg_amcheck.c:416
+#: pg_amcheck.c:420
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "bloque final fuera de rango"
-#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
+#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_amcheck.c:445
+#: pg_amcheck.c:452
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
-#: pg_amcheck.c:459
+#: pg_amcheck.c:466
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_amcheck.c:479
+#: pg_amcheck.c:486
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
-#: pg_amcheck.c:485
+#: pg_amcheck.c:492
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
-#: pg_amcheck.c:513
+#: pg_amcheck.c:520
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "no hay bases de datos para revisar"
-#: pg_amcheck.c:569
+#: pg_amcheck.c:576
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "base de datos «%s»: %s"
-#: pg_amcheck.c:580
+#: pg_amcheck.c:587
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
-#: pg_amcheck.c:588
+#: pg_amcheck.c:595
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
-#: pg_amcheck.c:610
+#: pg_amcheck.c:624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportada aquí"
+
+#: pg_amcheck.c:650
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:613
+#: pg_amcheck.c:653
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:616
+#: pg_amcheck.c:656
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:619
+#: pg_amcheck.c:659
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:647
+#: pg_amcheck.c:687
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "no hay relaciones para revisar"
-#: pg_amcheck.c:730
+#: pg_amcheck.c:770
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»"
-#: pg_amcheck.c:746
+#: pg_amcheck.c:786
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»"
-#: pg_amcheck.c:893
+#: pg_amcheck.c:937
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_amcheck.c:896
+#: pg_amcheck.c:940
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s"
-#: pg_amcheck.c:1015
+#: pg_amcheck.c:1060
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1022
+#: pg_amcheck.c:1067
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1028
+#: pg_amcheck.c:1073
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
+#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n"
-#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
+#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_amcheck.c:1099
+#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
-#: pg_amcheck.c:1103
+#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
-#: pg_amcheck.c:1113
+#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n"
-#: pg_amcheck.c:1138
+#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_amcheck.c:1140
+#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: pg_amcheck.c:1141
+#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de objetivo:\n"
-#: pg_amcheck.c:1142
+#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n"
-#: pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1144
+#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1145
+#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1146
+#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1147
+#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1148
+#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1149
+#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1150
+#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1151
+#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1152
+#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1153
+#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
-#: pg_amcheck.c:1154
+#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
-#: pg_amcheck.c:1155
+#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para revisión de tabla:\n"
-#: pg_amcheck.c:1157
+#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
-#: pg_amcheck.c:1158
+#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
-#: pg_amcheck.c:1159
+#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
-#: pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
-#: pg_amcheck.c:1161
+#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
-#: pg_amcheck.c:1162
+#: pg_amcheck.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
-#: pg_amcheck.c:1163
+#: pg_amcheck.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
+msgid " --checkunique check unique constraint if index is unique\n"
+msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1210
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1211
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1213
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1214
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n"
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1215
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1216
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1217
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1218
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1220
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1221
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1222
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1223
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1224
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1225
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1226
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1229
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_amcheck.c:1236
+#: pg_amcheck.c:1282
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
-#: pg_amcheck.c:1247
+#: pg_amcheck.c:1293
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
-#: pg_amcheck.c:1262
+#: pg_amcheck.c:1308
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)"
-#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: pg_amcheck.c:1399
+#: pg_amcheck.c:1445
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
+#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
-#: pg_amcheck.c:1673
+#: pg_amcheck.c:1719
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
-#: pg_amcheck.c:1675
+#: pg_amcheck.c:1721
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:2133
+#: pg_amcheck.c:2179
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:05-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: pg_archivecleanup.c:66
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:68
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "ubicación de archivador «%s» no existe"
-#: pg_archivecleanup.c:151
+#: pg_archivecleanup.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:157
+#: pg_archivecleanup.c:169
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:172
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:164
-#, c-format
-msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m"
-
-#: pg_archivecleanup.c:237
+#: pg_archivecleanup.c:245
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
-#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
-#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
+#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_archivecleanup.c:251
+#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_archivecleanup.c:252
+#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_archivecleanup.c:253
+#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n"
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
-msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_archivecleanup.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d genera salida de depuración (modo verboso)\n"
-#: pg_archivecleanup.c:256
-#, c-format
-msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgid ""
+" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n"
+" removed\n"
msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n"
-#: pg_archivecleanup.c:258
-#, c-format
-msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
-msgstr " -x EXT hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n"
+#: pg_archivecleanup.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+#| " selecting/ordering output\n"
+msgid ""
+" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n"
+" clean up\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
+" la salida de este archivo\n"
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"por ej.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n"
-#: pg_archivecleanup.c:265
+#: pg_archivecleanup.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"por ej.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
-#: pg_archivecleanup.c:269
+#: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_archivecleanup.c:270
+#: pg_archivecleanup.c:281
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_archivecleanup.c:332
+#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "debe especificar la ubicación del archivador"
-#: pg_archivecleanup.c:344
+#: pg_archivecleanup.c:365
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
-#: pg_archivecleanup.c:351
+#: pg_archivecleanup.c:372
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:05-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../common/compression.c:331
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
-msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser booleano"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
#: ../../common/compression.c:379
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873
+#: pg_receivewal.c:402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n"
+"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
+"directorio de datos."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
-#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
-#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:386
+#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
-#: pg_recvlogical.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu"
-#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:115
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:153
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
-#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361
+#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
#: bbstreamer_file.c:275
#, c-format
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "estado inesperado mientras se extraía el archivo"
-#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
+#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:325
+#: bbstreamer_file.c:326
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:344
+#: bbstreamer_file.c:345
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:364
+#: bbstreamer_file.c:365
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %m"
-#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
msgstr "se encontró un estado inesperado mientras se interpretaba el archivo tar"
-#: bbstreamer_tar.c:296
+#: bbstreamer_tar.c:292
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
msgstr "miembro de tar tiene nombre vacío"
-#: bbstreamer_tar.c:328
+#: bbstreamer_tar.c:326
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not enable user right \"%s\""
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
-msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
+msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»"
#: bbstreamer_zstd.c:275
#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "no se pudo crear el contexto de descompresión zstd"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:264
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:266
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
-#: pg_basebackup.c:265
+#: pg_basebackup.c:272
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:275
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: pg_basebackup.c:272
+#: pg_basebackup.c:279
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán"
-#: pg_basebackup.c:324
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»"
-#: pg_basebackup.c:359
+#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
+" take incremental backup\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" escribe configuración para replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:405
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" -t, --target=DESTINO:[DETALLE]\n"
" destino del respaldo base (si no es el cliente)\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=[{client|server}-]MÉTODO[:DETALLE]\n"
" comprimir en cliente o servidor como se especifica\n"
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=none no comprimir la salida tar\n"
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:408
-#, c-format
+#: pg_basebackup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+#| " set fast or spread checkpointing\n"
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread (default) checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:421
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:418
+#: pg_basebackup.c:427
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n"
-#: pg_basebackup.c:420
+#: pg_basebackup.c:429
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" --manifest-force-encode\n"
" codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n"
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:431
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:423
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:433
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" --no-verify-checksums\n"
" no verificar checksums\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgid ""
+" --sync-method=METHOD\n"
+" set method for syncing files to disk\n"
+msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:432
+#: pg_basebackup.c:443
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106
+#: pg_recvlogical.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107
+#: pg_recvlogical.c:119
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:477
+#: pg_basebackup.c:488
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
-#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151
-#: streamutil.c:441
+#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
+#: streamutil.c:518
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
-#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
+#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m"
-#: pg_basebackup.c:631
+#: pg_basebackup.c:642
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:664
+#: pg_basebackup.c:676
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:679
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
-#: pg_basebackup.c:701
+#: pg_basebackup.c:728
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:710
+#: pg_basebackup.c:737
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:749
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: pg_basebackup.c:755
+#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:831
+#: pg_basebackup.c:858
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:843
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:883
+#: pg_basebackup.c:910
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:912
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m"
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:919
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero"
-#: pg_basebackup.c:922
+#: pg_basebackup.c:949
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»"
-#: pg_basebackup.c:926
+#: pg_basebackup.c:953
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros"
-#: pg_basebackup.c:933
+#: pg_basebackup.c:960
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
-#: pg_basebackup.c:995
+#: pg_basebackup.c:1022
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625
#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1043
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "un proceso en segundo plano terminó inesperadamente"
-#: pg_basebackup.c:1087
+#: pg_basebackup.c:1114
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "no se pueden inyectar un manifiesto en un archivo tar comprimido"
-#: pg_basebackup.c:1088
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
msgstr "Use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use %s."
-#: pg_basebackup.c:1104
+#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»"
-#: pg_basebackup.c:1105
+#: pg_basebackup.c:1132
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "Sólo los archivos tar pueden ser interpretados."
-#: pg_basebackup.c:1107
+#: pg_basebackup.c:1134
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "El formato plano requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
-#: pg_basebackup.c:1109
+#: pg_basebackup.c:1136
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Usar - como directorio de salida requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
-#: pg_basebackup.c:1111
+#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "La opción -R requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
-#: pg_basebackup.c:1330
+#: pg_basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "archives must precede manifest"
msgstr "los archivos deben preceder al manifiesto"
-#: pg_basebackup.c:1345
+#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo no válido: «%s»"
-#: pg_basebackup.c:1417
+#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "datos inesperados"
-#: pg_basebackup.c:1560
+#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "mensaje COPY vacío"
-#: pg_basebackup.c:1562
+#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "mensaje COPY mal formado de tipo %d, largo %zu"
-#: pg_basebackup.c:1760
+#: pg_basebackup.c:1789
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "versión del servidor %s incompatible"
-#: pg_basebackup.c:1776
+#: pg_basebackup.c:1805
#, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "Use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log."
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1841
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server does not support server-side compression"
+msgid "server does not support incremental backup"
+msgstr "el servidor no soporta compresión del lado del servidor"
+
+#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
+#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgid "could not upload manifest: %s"
+msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get socket error status: %s"
+msgid "could not upload manifest: unexpected status %s"
+msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read COPY data: %s"
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send query: %s"
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgid "unexpected extra result while sending manifest"
+msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
+
+#: pg_basebackup.c:1950
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "los destinos de respaldo no están soportados por esta versión de servidor"
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "la configuración de recuperación no puede ser escrita cuando se usa un destino de respaldo base"
-#: pg_basebackup.c:1874
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "el servidor no soporta compresión del lado del servidor"
-#: pg_basebackup.c:1884
+#: pg_basebackup.c:1990
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
-#: pg_basebackup.c:1888
+#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "esperando al checkpoint"
-#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
-#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
-#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
-#, c-format
-msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1909
+#: pg_basebackup.c:2016
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1912
+#: pg_basebackup.c:2019
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
-#: pg_basebackup.c:1918
+#: pg_basebackup.c:2025
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "el checkpoint se ha completado"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:2039
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
-#: pg_basebackup.c:1940
+#: pg_basebackup.c:2047
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "el servidor no retornó datos"
-#: pg_basebackup.c:1986
+#: pg_basebackup.c:2093
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
-#: pg_basebackup.c:1999
+#: pg_basebackup.c:2106
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
-#: pg_basebackup.c:2082
+#: pg_basebackup.c:2189
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "el respaldo falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:2085
+#: pg_basebackup.c:2192
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
-#: pg_basebackup.c:2088
+#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "posición final del WAL: %s"
-#: pg_basebackup.c:2099
+#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "ocurrió un error de checksums"
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:2128
+#: pg_basebackup.c:2235
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
-#: pg_basebackup.c:2132
+#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:2137
+#: pg_basebackup.c:2244
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
-#: pg_basebackup.c:2139
+#: pg_basebackup.c:2246
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
-#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2161
+#: pg_basebackup.c:2268
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2273
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
-#: pg_basebackup.c:2169
+#: pg_basebackup.c:2276
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
-#: pg_basebackup.c:2198
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "sincronizando datos a disco ..."
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2330
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2350
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "el respaldo base se ha completado"
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2436
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
-#: pg_basebackup.c:2344
+#: pg_basebackup.c:2454
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
-#: pg_basebackup.c:2422
+#: pg_basebackup.c:2535
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
-#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491
-#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561
-#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588
-#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619
-#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646
-#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678
-#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678
+#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
+#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
+#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
+#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
+#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
-#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
-#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
-#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
-#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
+#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_basebackup.c:2490
+#: pg_basebackup.c:2607
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "no se puede especificar un formato junto con un destino de respaldo"
-#: pg_basebackup.c:2502
+#: pg_basebackup.c:2619
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "debe especificar un directorio de salida o destino de respaldo base"
-#: pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2625
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "no se puede especificar un directorio de salida junto con un destino de respaldo"
-#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802
+#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
-#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809
+#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
-#: pg_basebackup.c:2560
+#: pg_basebackup.c:2677
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "la compresión del lado del cliente no es posible cuando se especifica un destino del respaldo base"
-#: pg_basebackup.c:2571
+#: pg_basebackup.c:2688
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
-#: pg_basebackup.c:2581
+#: pg_basebackup.c:2698
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "no se puede enviar WAL cuando se especifica un destino del respaldo base"
-#: pg_basebackup.c:2587
+#: pg_basebackup.c:2704
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
-#: pg_basebackup.c:2594
+#: pg_basebackup.c:2711
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2723
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774
+#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
-#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676
-#: pg_basebackup.c:2684
+#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793
+#: pg_basebackup.c:2801
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s y %s son opciones incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2639
+#: pg_basebackup.c:2756
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL no puede especificarse junto con un destino de respaldo"
-#: pg_basebackup.c:2645
+#: pg_basebackup.c:2762
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
-#: pg_basebackup.c:2654
+#: pg_basebackup.c:2771
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
-#: pg_basebackup.c:2754
+#: pg_basebackup.c:2871
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_createsubscriber.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pausing at the end of recovery"
+msgid "failed after the end of recovery"
+msgstr "pausando al final de la recuperación"
+
+#: pg_createsubscriber.c:170
+#, c-format
+msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:198
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:200
+#, c-format
+msgid "Consider dropping this publication before trying again."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:204
#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
+#, c-format
+msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n"
+"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
+#: pg_createsubscriber.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
+msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n"
+msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
+#| " file when running target cluster\n"
+msgid ""
+" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
+" file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+" --config-file=ARCHIVO utilizar el archivo de configuración del servidor\n"
+" principal especificado al ejecutar el clúster de destino\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgid " --publication=NAME publication name\n"
+msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
+msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:238
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:239
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:282
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:359
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:362
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+
+#: pg_createsubscriber.c:388
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
+msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reconnection failed: %s"
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "falló la reconexión: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:526
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:566
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from publisher"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get peer credentials: %s"
+msgid "could not get system identifier: %s"
+msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
+
+#: pg_createsubscriber.c:586
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on publisher"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:607
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from subscriber"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgid "control file appears to be corrupt"
+msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on subscriber"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:637
+#, c-format
+msgid "modifying system identifier of subscriber"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:659
+#, c-format
+msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:671
+#, c-format
+msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:673
+#, c-format
+msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgid "could not obtain database OID: %s"
+msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: pg_createsubscriber.c:776
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgid "could not write an additional WAL record: %s"
+msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:822
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgid "could not obtain recovery progress: %s"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
+
+#: pg_createsubscriber.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgid "checking settings on publisher"
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:864
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgid "primary server cannot be in recovery"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+
+#: pg_createsubscriber.c:888
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgid "could not obtain publisher settings: %s"
+msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
+
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: pg_createsubscriber.c:914
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+
+#: pg_createsubscriber.c:920
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+
+#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931
+#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037
+#: pg_createsubscriber.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
+
+#: pg_createsubscriber.c:929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+
+#: pg_createsubscriber.c:938
+#, c-format
+msgid "two_phase option will not be enabled for slots"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:939
+#, c-format
+msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:971
+#, c-format
+msgid "checking settings on subscriber"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgid "target server must be a standby"
+msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgid "could not drop a subscription \"%s\" settings: %s"
+msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
+msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
+#, c-format
+msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgid "could not drop failover replication slot"
+msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1416
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The failed archive command was: %s"
+msgid "The failed command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server started\n"
+msgid "server was started"
+msgstr "servidor iniciado\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server stopped\n"
+msgid "server was stopped"
+msgstr "servidor detenido\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1507
+#, c-format
+msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1530
+#, c-format
+msgid "recovery timed out"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server did not promote within %d second"
+#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgid "server did not end recovery"
+msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1545
+#, c-format
+msgid "target server reached the consistent state"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+#| "new cluster before continuing."
+msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
+"en el clúster nuevo antes de continuar."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgid "could not obtain publication information: %s"
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1587
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "la publicación «%s» ya existe"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1588
+#, c-format
+msgid "Consider renaming this publication before continuing."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgid "could not obtain subscription OID: %s"
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "no se pudo leer el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1794
+#, c-format
+msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1944
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1945
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dumping database \"%s\""
+msgid "duplicate database \"%s\""
+msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate option \"%s\""
+msgid "duplicate publication \"%s\""
+msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "duplicate replication slot \"%s\""
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate option \"%s\""
+msgid "duplicate subscription \"%s\""
+msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no data directory specified"
+msgid "no subscriber data directory specified"
+msgstr "no se especificó un directorio de datos"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine current directory"
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse connection string: %s"
+msgid "no publisher connection string specified"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgid "validating connection string on publisher"
+msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgid "validating connection string on subscriber"
+msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no database specified"
+msgid "no database was specified"
+msgstr "no se especificó una base de datos"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no database specified"
+msgid "no database name specified"
+msgstr "no se especificó una base de datos"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be owner of publication %s"
+msgid "wrong number of publication names"
+msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong number of array subscripts"
+msgid "wrong number of subscription names"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgid "wrong number of replication slot names"
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
+msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
+msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2181
+#, c-format
+msgid "standby is up and running"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:2182
+#, c-format
+msgid "Stop the standby and try again."
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:2191
+#, c-format
+msgid "starting the standby with command-line options"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
+#, c-format
+msgid "stopping the subscriber"
+msgstr ""
+
+#: pg_createsubscriber.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "starting archive recovery"
+msgid "starting the subscriber"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2250
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "¡Listo!"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n"
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
"\n"
"Acciones optativas:\n"
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "cambiado al timeline %u en %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:224
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "se recibió una señal de interrupción, saliendo"
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto de descompresión LZ4: %s"
-#: pg_receivewal.c:402
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
#: pg_receivewal.c:420
#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos"
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:78
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Acciones a ejecutar:\n"
-#: pg_recvlogical.c:81
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start iniciar flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibir el log en este archivo, - para stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
" plugin de salida\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usar plug-in de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:96
+#: pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
-#: pg_recvlogical.c:97
+#: pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase activa decodificación de transacciones preparadas al crear un slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:102
+#: pg_recvlogical.c:112
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:145
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
+#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:227
+#: pg_recvlogical.c:239
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:269
+#: pg_recvlogical.c:281
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "flujo iniciado"
-#: pg_recvlogical.c:333
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
+#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "el socket no es válido: %s"
-#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
+#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003
#: receivelog.c:1066
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d"
-#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
+#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
-#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
+#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir %d bytes al archivo de registro «%s»: %m"
-#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:778
+#: pg_recvlogical.c:796
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
-#: pg_recvlogical.c:856
+#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "no se especificó slot"
-#: pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:881
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "no se especificó un archivo de destino"
-#: pg_recvlogical.c:870
+#: pg_recvlogical.c:888
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "no se especificó una base de datos"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:895
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "debe especificarse al menos una operación"
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:891
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:898
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos sólo se puede utilizar con --start"
-#: pg_recvlogical.c:905
+#: pg_recvlogical.c:923
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phase sólo se puede utilizar con --create-slot"
-#: pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:956
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
-#: pg_recvlogical.c:1032
+#: pg_recvlogical.c:1056
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
-#: pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_recvlogical.c:1061
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»"
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s"
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
-#: streamutil.c:158
+#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: streamutil.c:181
+#: streamutil.c:189
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "no se pudo conectar al servidor"
-#: streamutil.c:222
-#, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
+#: streamutil.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not clear search_path: %s"
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
-#: streamutil.c:238
-#, c-format
-msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+#: streamutil.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor"
-#: streamutil.c:245
-#, c-format
-msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+#: streamutil.c:253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor"
-#: streamutil.c:296
+#: streamutil.c:372
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
-#: streamutil.c:306
+#: streamutil.c:382
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
-#: streamutil.c:324
-#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte"
-msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes"
+#: streamutil.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
+msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
+msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
+msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+
+#: streamutil.c:404
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
-#: streamutil.c:369
+#: streamutil.c:446
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:455
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
-#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
+#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
-#: streamutil.c:510
+#: streamutil.c:587
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "no se pudo leer el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
-#: streamutil.c:522
+#: streamutil.c:599
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: streamutil.c:533
+#: streamutil.c:610
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "se esperaba un slot de replicación físico, en cambio se obtuvo tipo «%s»"
-#: streamutil.c:547
+#: streamutil.c:624
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar restart_lsn de WAL «%s» para el slot de replicación «%s»"
-#: streamutil.c:664
+#: streamutil.c:741
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
-#: streamutil.c:708
+#: streamutil.c:785
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
-#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
+#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269
msgid "could not compress data"
msgstr "no se pudo comprimir datos"
-#: walmethods.c:750
+#: walmethods.c:755
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
-#: walmethods.c:888
+#: walmethods.c:892
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
-#: walmethods.c:903
+#: walmethods.c:907
msgid "could not create tar header"
msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
-#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
+#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
-#: walmethods.c:1052
+#: walmethods.c:1056
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink no soportado con compresión"
-#: walmethods.c:1288
+#: walmethods.c:1293
msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-#~ msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n"
+"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
+"directorio de datos."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_checksums.c:310
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
-#: pg_checksums.c:79
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: pg_checksums.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un clúster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_checksums.c:80
+#: pg_checksums.c:71
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_checksums.c:81
+#: pg_checksums.c:72
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: pg_checksums.c:82
+#: pg_checksums.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_checksums.c:83
+#: pg_checksums.c:74
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
-#: pg_checksums.c:84
+#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check verificar checksums (por omisión)\n"
-#: pg_checksums.c:85
+#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable desactivar checksums\n"
-#: pg_checksums.c:86
+#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable activar checksums\n"
-#: pg_checksums.c:87
+#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE verificar sólo la relación con el filenode dado\n"
-#: pg_checksums.c:88
+#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_checksums.c:89
+#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_checksums.c:90
+#: pg_checksums.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
+msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_checksums.c:91
+#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_checksums.c:92
+#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_checksums.c:93
+#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
-#: pg_checksums.c:95
+#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_checksums.c:96
+#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_checksums.c:153
+#: pg_checksums.c:145
#, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calculado"
-#: pg_checksums.c:200
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_checksums.c:214
+#: pg_checksums.c:206
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: pg_checksums.c:217
+#: pg_checksums.c:209
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d"
-#: pg_checksums.c:240
+#: pg_checksums.c:232
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X"
-#: pg_checksums.c:263
+#: pg_checksums.c:255
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m"
-#: pg_checksums.c:270
+#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: pg_checksums.c:273
+#: pg_checksums.c:265
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d"
-#: pg_checksums.c:285
+#: pg_checksums.c:277
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "checksums verificados en archivo «%s»"
-#: pg_checksums.c:287
+#: pg_checksums.c:279
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
-#: pg_checksums.c:318
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
-#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_checksums.c:366
+#: pg_checksums.c:362
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
-#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
+#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_checksums.c:523
+#: pg_checksums.c:524
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
-#: pg_checksums.c:532
+#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_checksums.c:541
+#: pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
-#: pg_checksums.c:549
+#: pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
-#: pg_checksums.c:552
+#: pg_checksums.c:553
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
-#: pg_checksums.c:556
+#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
-#: pg_checksums.c:557
+#: pg_checksums.c:558
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u."
-#: pg_checksums.c:569
+#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "el clúster debe estar apagado"
-#: pg_checksums.c:573
+#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
-#: pg_checksums.c:577
+#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
-#: pg_checksums.c:581
+#: pg_checksums.c:582
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
-#: pg_checksums.c:605
+#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operación de checksums completa\n"
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:607
#, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "Archivos recorridos: %lld\n"
-#: pg_checksums.c:607
+#: pg_checksums.c:608
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "Bloques recorridos: %lld\n"
-#: pg_checksums.c:610
+#: pg_checksums.c:611
#, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "Checksums incorrectos: %lld\n"
-#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
+#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n"
-#: pg_checksums.c:618
+#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "Archivos escritos: %lld\n"
-#: pg_checksums.c:619
+#: pg_checksums.c:620
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "Bloques escritos: %lld\n"
-#: pg_checksums.c:635
+#: pg_checksums.c:636
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos"
-#: pg_checksums.c:639
+#: pg_checksums.c:640
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "actualizando archivo de control"
-#: pg_checksums.c:645
+#: pg_checksums.c:646
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
-#: pg_checksums.c:647
+#: pg_checksums.c:648
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no data returned from server"
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "el servidor no retornó datos"
+
+#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
#: pg_config.c:74
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:73
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
+#: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:124
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../../common/controldata_utils.c:126
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../../common/controldata_utils.c:186
+#: ../../common/controldata_utils.c:230
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:205
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
msgstr "código de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:84
-msgid "unrecognized wal_level"
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized wal_level"
+msgid "unrecognized \"wal_level\""
msgstr "wal_level no reconocido"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
-#: pg_controldata.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
+#: pg_controldata.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
+msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+
+#: pg_controldata.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#| "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#| "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#| "\n"
+msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy."
msgstr ""
"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:179
-#, c-format
-msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: tamaño de segmento de WAL no válido\n"
+#: pg_controldata.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
+msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
+
+#: pg_controldata.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
-"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
-"untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgid_plural ""
-"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
-"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
-"untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr[0] ""
-"El tamaño de segmento de WAL almacenado en el archivo, %d byte,\n"
-"no es una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB. El archivo está corrupto y los\n"
-"resultados de abajo no son confiables.\n"
-msgstr[1] ""
-"El tamaño de segmento de WAL almacenado en el archivo, %d bytes,\n"
-"no es una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB. El archivo está corrupto y los\n"
-"resultados de abajo no son confiables.\n"
-
-#: pg_controldata.c:222
+msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
+msgstr ""
+
+#: pg_controldata.c:221
msgid "???"
msgstr "???"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:285
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:285
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:302
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:306
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:310
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:319
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:323
+#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:323
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:325
+#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:325
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:325
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:327
+#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
+
+#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no data returned from server"
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "el servidor no retornó datos"
+
+#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
-#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#: ../../port/path.c:775
-#, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:254
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:271
+#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:292
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: %s\n"
+#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgid "%s: could not start server: %m\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
-#: pg_ctl.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+#: pg_ctl.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
-#: pg_ctl.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:564
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:782
+#: pg_ctl.c:781
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:808
+#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:812
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
+#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %s\n"
-#: pg_ctl.c:883
+#: pg_ctl.c:882
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:886
+#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s\n"
-#: pg_ctl.c:918
+#: pg_ctl.c:917
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:932
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:980
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:986
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:991
+#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:997
+#: pg_ctl.c:996
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1005
+#: pg_ctl.c:1004
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267
+#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268
+#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:1031
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1044
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1084
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1095
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1131
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %d) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1130
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1154
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
+#: pg_ctl.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %d): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1168
+#: pg_ctl.c:1165
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1193
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1198
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
+#: pg_ctl.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1228
-#, c-format
-msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1235
+#: pg_ctl.c:1232
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
-#: pg_ctl.c:1239
+#: pg_ctl.c:1236
msgid "server promoted\n"
msgstr "servidor promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1244
+#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:1250
+#: pg_ctl.c:1247
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1274
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1284
-#, c-format
-msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1298
-#, c-format
-msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
+#: pg_ctl.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1301
-#, c-format
-msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+#: pg_ctl.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1303
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1353
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1367
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1380
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1400
-#, c-format
-msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
+#: pg_ctl.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1431
+#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1441
+#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1514
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1528
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1654
+#: pg_ctl.c:1651
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1654
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1661
+#: pg_ctl.c:1658
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1716
+#: pg_ctl.c:1713
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1829
+#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1963
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1965
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1975
+#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1976
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1978
+#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1980
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:1982
+#: pg_ctl.c:1979
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1985
+#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:1983
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
-#: pg_ctl.c:1990
+#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1991
+#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1993
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1995
+#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:1995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:2000
+#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2004
+#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:2005
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2007
+#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:2008
+#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:2009
+#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:2011
+#: pg_ctl.c:2008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:2012
+#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:2013
+#: pg_ctl.c:2010
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2014
+#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:2020
+#: pg_ctl.c:2017
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:2021
+#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2022
+#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2159
+#: pg_ctl.c:2156
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2182
+#: pg_ctl.c:2179
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
-#: pg_ctl.c:2250
+#: pg_ctl.c:2247
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2333
+#: pg_ctl.c:2319
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2370
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-
-#: pg_ctl.c:2396
+#: pg_ctl.c:2375
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2414
+#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2424
+#: pg_ctl.c:2402
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2409
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2445
+#: pg_ctl.c:2430
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
-#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no data returned from server"
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "el servidor no retornó datos"
+
+#: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_backup_directory.c:182
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
-#: common.c:132
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "leyendo las extensiones"
-#: common.c:135
+#: common.c:138
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identificando miembros de extensión"
-#: common.c:138
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "leyendo esquemas"
-#: common.c:147
+#: common.c:150
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"
-#: common.c:152
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
-#: common.c:156
+#: common.c:159
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"
-#: common.c:160
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"
-#: common.c:163
+#: common.c:166
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"
-#: common.c:166
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:169
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"
-#: common.c:172
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:175
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"
-#: common.c:178
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:181
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:184
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:187
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:190
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"
-#: common.c:193
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"
-#: common.c:196
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión"
-#: common.c:199
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"
-#: common.c:202
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"
-#: common.c:205
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "leyendo conversiones de tipo"
-#: common.c:208
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "leyendo las transformaciones"
-#: common.c:211
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"
-#: common.c:214
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos"
-#: common.c:218
+#: common.c:221
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "buscando tablas de extensión"
-#: common.c:222
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "buscando relaciones de herencia"
-#: common.c:225
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"
-#: common.c:228
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
-#: common.c:231
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "leyendo datos de particionamiento"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "leyendo los índices"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "leyendo las restricciones"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "leyendo políticas"
-#: common.c:255
+#: common.c:258
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "leyendo publicaciones"
-#: common.c:258
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones"
-#: common.c:261
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "leyendo membresía de esquemas en publicaciones"
-#: common.c:264
+#: common.c:267
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"
-#: common.c:327
+#: common.c:270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publication membership of tables"
+msgid "reading subscription membership of tables"
+msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones"
+
+#: common.c:333
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
-#: common.c:369
+#: common.c:375
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: common.c:1049
+#: common.c:1098
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
-#: common.c:1061
+#: common.c:1110
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
-#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
+#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
-#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
-#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
+#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
+#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:651
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
+
+#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
+#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
-#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-
#: compress_zstd.c:501
#, c-format
msgid "unhandled mode \"%s\""
msgstr "modo «%s» sin manejar"
+#: filter.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
+
+#: filter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgid "could not close filter file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: filter.c:165
+#, c-format
+msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: filter.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: filter.c:241 filter.c:468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: filter.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: filter.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "missing Language parameter"
+msgid "missing object name pattern"
+msgstr "falta un parámetro Language"
+
+#: filter.c:422
+msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
+msgstr ""
+
+#: filter.c:433
+msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
+msgstr ""
+
+#: filter.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "saving large objects"
+msgid "missing filter object type"
+msgstr "salvando objetos grandes"
+
+#: filter.c:447
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
+msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
+
#: parallel.c:251
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
-#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
+#: pg_backup_archiver.c:305 pg_backup_archiver.c:309
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
-#: pg_backup_archiver.c:330
+#: pg_backup_archiver.c:315
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "código de sección %d inesperado"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:352
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:371
+#: pg_backup_archiver.c:356
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:392
-#, c-format
+#: pg_backup_archiver.c:377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
-msgstr "no se pudo restaurar desde archivo comprimido (%s)"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:397
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
-#: pg_backup_archiver.c:414
+#: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:442
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
-#: pg_backup_archiver.c:523
+#: pg_backup_archiver.c:510
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:623
+#: pg_backup_archiver.c:642
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
+#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:795
+#: pg_backup_archiver.c:864
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:798
+#: pg_backup_archiver.c:867
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:848
+#: pg_backup_archiver.c:917
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:944
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
-#: pg_backup_archiver.c:897
+#: pg_backup_archiver.c:966
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1008
+#: pg_backup_archiver.c:1096
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1034
+#: pg_backup_archiver.c:1122
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1099
+#: pg_backup_archiver.c:1187
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1287
+#: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1442
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
-#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
+#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1481
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1542
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1570
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1474
+#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
-#: pg_backup_directory.c:606
+#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:613
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
-#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
+#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
+#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1669
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1675
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1868
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1873
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
-#: pg_backup_archiver.c:1775
+#: pg_backup_archiver.c:1878
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1780
+#: pg_backup_archiver.c:1883
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1959
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1980
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1969
+#: pg_backup_archiver.c:2072
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1982
+#: pg_backup_archiver.c:2085
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2143
+#: pg_backup_archiver.c:2246
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
-#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2164
+#: pg_backup_archiver.c:2267
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2166
+#: pg_backup_archiver.c:2269
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2198
+#: pg_backup_archiver.c:2301
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2307
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2210
+#: pg_backup_archiver.c:2313
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
-#: pg_backup_archiver.c:2219
+#: pg_backup_archiver.c:2322
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2297
+#: pg_backup_archiver.c:2401
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2342
+#: pg_backup_archiver.c:2446
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
+#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
+#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2548
+#: pg_backup_archiver.c:2653
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
-#: pg_backup_archiver.c:2710
+#: pg_backup_archiver.c:2818
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2823
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2841
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2758
+#: pg_backup_archiver.c:2866
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2765
+#: pg_backup_archiver.c:2873
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2772
+#: pg_backup_archiver.c:2880
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2779
+#: pg_backup_archiver.c:2887
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2786
+#: pg_backup_archiver.c:2894
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:3201
+#: pg_backup_archiver.c:3325
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
-#, c-format
-msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+#: pg_backup_archiver.c:3457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3394
-#, c-format
-msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+#: pg_backup_archiver.c:3518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3443
-#, c-format
-msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+#: pg_backup_archiver.c:3567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3548
+#: pg_backup_archiver.c:3616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgid "could not alter table access method: %s"
+msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3717
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:3770
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3784
+#: pg_backup_archiver.c:4018
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:4023
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
-#: pg_backup_archiver.c:3793
+#: pg_backup_archiver.c:4027
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
-#: pg_backup_archiver.c:3803
+#: pg_backup_archiver.c:4037
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3825
-#, c-format
+#: pg_backup_archiver.c:4059
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_backup_archiver.c:4095
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
-#: pg_backup_archiver.c:3995
+#: pg_backup_archiver.c:4229
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4070
+#: pg_backup_archiver.c:4314
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4081
+#: pg_backup_archiver.c:4325
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4090
+#: pg_backup_archiver.c:4334
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4144
+#: pg_backup_archiver.c:4388
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4180
+#: pg_backup_archiver.c:4424
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4785
+#: pg_backup_archiver.c:4966
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
-#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:143
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "OID no válido para objeto grande"
-#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
-#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:636
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1029 pg_backup_tar.c:1034
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "el bloque de datos %d tiene una posición de búsqueda incorrecta"
-#: pg_backup_custom.c:501
+#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador"
-#: pg_backup_custom.c:523
+#: pg_backup_custom.c:519
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)"
-#: pg_backup_custom.c:528
+#: pg_backup_custom.c:524
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto"
-#: pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_custom.c:531
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los datos -- se esperaba %d"
-#: pg_backup_custom.c:549
+#: pg_backup_custom.c:545
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador"
-#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
-#: pg_backup_tar.c:1017
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_tar.c:1032
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"
-#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %m"
-#: pg_backup_custom.c:794
+#: pg_backup_custom.c:790
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada"
-#: pg_backup_custom.c:801
+#: pg_backup_custom.c:797
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada"
-#: pg_backup_custom.c:803
+#: pg_backup_custom.c:799
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada"
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:815
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %m"
-#: pg_backup_custom.c:898
+#: pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "compresor activo"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1830
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "ya está conectado a una base de datos"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
-#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213
+#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
-#: pg_backup_directory.c:155
+#: pg_backup_directory.c:153
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de salida"
-#: pg_backup_directory.c:184
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
-#: pg_backup_directory.c:188
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:194
+#: pg_backup_directory.c:192
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
-#: pg_backup_directory.c:537
+#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
+#: pg_backup_directory.c:544
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
-#: pg_backup_directory.c:374
+#: pg_backup_directory.c:375
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
-#: pg_backup_directory.c:407
+#: pg_backup_directory.c:408
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:455
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"
-#: pg_backup_directory.c:468
+#: pg_backup_directory.c:475
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"
-#: pg_backup_directory.c:472
+#: pg_backup_directory.c:479
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:694
+#: pg_backup_directory.c:702
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m"
-#: pg_backup_directory.c:704
-#, c-format
+#: pg_backup_directory.c:712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s"
-#: pg_backup_directory.c:720
-#, c-format
+#: pg_backup_directory.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close TOC file: %m"
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC de LOs: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_directory.c:739
+#: pg_backup_directory.c:747
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:70
#, c-format
msgid "this format cannot be read"
msgstr "no se puede leer este formato"
-#: pg_backup_tar.c:172
+#: pg_backup_tar.c:168
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m"
-#: pg_backup_tar.c:179
+#: pg_backup_tar.c:175
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m"
-#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
-#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
+#: pg_backup_tar.c:194 pg_backup_tar.c:330 pg_backup_tar.c:385
+#: pg_backup_tar.c:401 pg_backup_tar.c:906
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar"
-#: pg_backup_tar.c:206
+#: pg_backup_tar.c:202
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m"
-#: pg_backup_tar.c:213
+#: pg_backup_tar.c:209
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m"
-#: pg_backup_tar.c:322
+#: pg_backup_tar.c:318
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador"
-#: pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:378
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"
-#: pg_backup_tar.c:623
+#: pg_backup_tar.c:619
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"
-#: pg_backup_tar.c:888
+#: pg_backup_tar.c:903
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1033
+#: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1036
+#: pg_backup_tar.c:1051
#, c-format
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "el tamaño real del archivo (%lld) no coincide con el esperado (%lld)"
-#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1128
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1115
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."
-#: pg_backup_tar.c:1147
+#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %llu"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
-#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
-#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370
+#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
+#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:337
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:730
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:775
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:782
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:795
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:807
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:853
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"
-#: pg_dump.c:831
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1091
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:1061
+#: pg_dump.c:1096
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:1062
+#: pg_dump.c:1097
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1099
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:1067
+#: pg_dump.c:1102
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
" comprimir como se indica\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
+msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+
+#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:1075
-#, c-format
+#: pg_dump.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1112
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n"
-#: pg_dump.c:1077
-#, c-format
+#: pg_dump.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1078
+#: pg_dump.c:1114
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
-#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:1080
+#: pg_dump.c:1116
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1081
+#: pg_dump.c:1117
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:1083
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1084
+#: pg_dump.c:1120
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:1088
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:1089
-#, c-format
+#: pg_dump.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1090
+#: pg_dump.c:1126
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:1096
+#: pg_dump.c:1132
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
+msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
+
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" NO extrae la o las tablas especificadas,\n"
" incluyendo tablas hijas y particiones\n"
-#: pg_dump.c:1101
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1102
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" NO extrae datos para la o las tablas\n"
" especificadas, incluyendo hijas y particiones\n"
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
+" based on expressions in FILENAME\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
" que coinciden con PATRÓN\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
-#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
-#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
+#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n"
-#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
+#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1123
+#: pg_dump.c:1162
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1163
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1164
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1128
+#: pg_dump.c:1167
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" --table-and-children=PATRÓN volcar sólo la o las tablas especificadas,\n"
" incluyendo tablas hijas y particiones\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1174
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:1143
+#: pg_dump.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
-#: pg_dump.c:1303
+#: pg_dump.c:1344
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor."
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1409
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: pg_dump.c:1417
+#: pg_dump.c:1458
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1470
+#: pg_dump.c:1511
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1523
+#: pg_dump.c:1564
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1594
+#: pg_dump.c:1635
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: pg_dump.c:1616
+#: pg_dump.c:1657
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "No está conectado a una base de datos."
-#: pg_dump.c:1646
+#: pg_dump.c:1687
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: pg_dump.c:2077
+#: pg_dump.c:2146
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:2183
+#: pg_dump.c:2252
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
-#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194
+#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s"
-#: pg_dump.c:2193
+#: pg_dump.c:2262
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2344
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:2973
+#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
-#: pg_dump.c:3078
+#: pg_dump.c:3151
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:3429
+#: pg_dump.c:3512
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"
-#: pg_dump.c:3454
-#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+#: pg_dump.c:3537
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3493
+#: pg_dump.c:3576
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3512
-#, c-format
-msgid "saving search_path = %s"
+#: pg_dump.c:3595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "saving search_path = %s"
+msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "salvando search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3549
+#: pg_dump.c:3631
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3687
-#, c-format
-msgid "saving large objects"
+#: pg_dump.c:3852
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "saving large objects"
+msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "salvando objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3728
+#: pg_dump.c:3873
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3834
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
-#: pg_dump.c:3975
+#: pg_dump.c:4117
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
-#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
-#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
+#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18199
+#: pg_dump.c:18201 pg_dump.c:18823
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
-#: pg_dump.c:4613
+#: pg_dump.c:4759
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
-#: pg_dump.c:5149
+#: pg_dump.c:4965
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
+
+#: pg_dump.c:4972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
+msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
+
+#: pg_dump.c:5535
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
-#: pg_dump.c:5294
+#: pg_dump.c:5680
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
+#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17570
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
-#: pg_dump.c:6919
+#: pg_dump.c:7305
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
-#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
-#: pg_dump.c:8819
+#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993
+#: pg_dump.c:9141
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
-#: pg_dump.c:7154
+#: pg_dump.c:7540
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:7649
+#: pg_dump.c:8042
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
-#: pg_dump.c:7940
-#, c-format
-msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
-msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
-
-#: pg_dump.c:8556
+#: pg_dump.c:8875
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
-#: pg_dump.c:8585
+#: pg_dump.c:8904
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:8633
+#: pg_dump.c:8955
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
-#: pg_dump.c:8675
+#: pg_dump.c:8997
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:8769
+#: pg_dump.c:9091
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
-#: pg_dump.c:8823
+#: pg_dump.c:9145
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
-#: pg_dump.c:8827
+#: pg_dump.c:9149
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
-#: pg_dump.c:9517
+#: pg_dump.c:9839
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
+#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10479
+#: pg_dump.c:10527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for large object %s"
+msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
+
+#: pg_dump.c:10810
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:12053
+#: pg_dump.c:12384
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
+#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
+#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
-#: pg_dump.c:12272
+#: pg_dump.c:12603
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12606
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12365
+#: pg_dump.c:12696
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
-#: pg_dump.c:12382
+#: pg_dump.c:12713
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12403
+#: pg_dump.c:12734
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12548
+#: pg_dump.c:12879
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
-#: pg_dump.c:12718
+#: pg_dump.c:13049
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
-#: pg_dump.c:12786
+#: pg_dump.c:13117
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514
+#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
+#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828
+#: pg_dump.c:13843
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
-#: pg_dump.c:13904
+#: pg_dump.c:14249
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:13960
+#: pg_dump.c:14305
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:14677
+#: pg_dump.c:15022
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
-#: pg_dump.c:14693
+#: pg_dump.c:15038
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:14775
+#: pg_dump.c:15122
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:14800
+#: pg_dump.c:15147
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15341
+#: pg_dump.c:15690
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
-#: pg_dump.c:15344
+#: pg_dump.c:15693
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
-#: pg_dump.c:15351
+#: pg_dump.c:15700
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
-#: pg_dump.c:15435
+#: pg_dump.c:15785
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
-#: pg_dump.c:16359
+#: pg_dump.c:16772
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:16437
+#: pg_dump.c:16850
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16439
+#: pg_dump.c:16852
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16441
+#: pg_dump.c:16854
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16657
+#: pg_dump.c:17069
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
-#: pg_dump.c:16892
+#: pg_dump.c:17304
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
-#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
+#: pg_dump.c:17405 pg_dump.c:17634
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
-#: pg_dump.c:17025
+#: pg_dump.c:17437
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
-#: pg_dump.c:17314
-#, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d"
-msgstr "tgtype no esperado: %d"
-
-#: pg_dump.c:17386
-#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
-
-#: pg_dump.c:17655
+#: pg_dump.c:17951
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:17808
+#: pg_dump.c:18104
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
-#: pg_dump.c:17898
+#: pg_dump.c:18203
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
-#: pg_dump.c:18030
+#: pg_dump.c:18335
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
-#: pg_dump.c:18116
+#: pg_dump.c:18421
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
-#: pg_dump.c:18127
+#: pg_dump.c:18432
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
-#: pg_dump_sort.c:422
+#: pg_dump.c:18857 pg_dump.c:18895 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551
+#: pg_restore.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+
+#: pg_dump_sort.c:424
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"
-#: pg_dump_sort.c:428
+#: pg_dump_sort.c:430
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"
-#: pg_dump_sort.c:661
+#: pg_dump_sort.c:594
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
-#: pg_dump_sort.c:1276
+#: pg_dump_sort.c:1209
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
-#: pg_dump_sort.c:1281
+#: pg_dump_sort.c:1214
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
-#: pg_dump_sort.c:1282
+#: pg_dump_sort.c:1215
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
-#: pg_dump_sort.c:1294
+#: pg_dump_sort.c:1227
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
-#: pg_dumpall.c:230
+#: pg_dumpall.c:231
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»"
-#: pg_dumpall.c:233
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:395
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:397
+#: pg_dumpall.c:402
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:407
+#: pg_dumpall.c:412
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750
+#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:481
+#: pg_dumpall.c:486
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse."
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:634
+#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:641
+#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:643
+#: pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:645
+#: pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:648
+#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
#: pg_dumpall.c:661
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
+
+#: pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:679
+#: pg_dumpall.c:685
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:828
+#: pg_dumpall.c:837
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1050
+#: pg_dumpall.c:1059
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar un orden legal para membresías del rol «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1185
+#: pg_dumpall.c:1194
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del parámetro «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1303
+#: pg_dumpall.c:1321
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1510
+#: pg_dumpall.c:1528
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1514
+#: pg_dumpall.c:1532
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1545
+#: pg_dumpall.c:1563
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
-#: pg_dumpall.c:1551
+#: pg_dumpall.c:1569
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_dumpall.c:1592
+#: pg_dumpall.c:1613
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1814
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
-#: pg_dumpall.c:1796
+#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889
+#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "ejecutando %s"
-#: pg_restore.c:313
+#: pg_dumpall.c:1982
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgid "unsupported filter object"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
+
+#: pg_restore.c:329
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:336
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:338
+#: pg_restore.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
+msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:361
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+#| " plain-text format\n"
+msgid ""
+" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
+" in FILENAME\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
+" los dueños de los objetos\n"
+
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method no restaura métodos de acceso de tablas\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no restaura asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
+#: pg_resetwal.c:573
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n"
+"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
+"directorio de datos."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
-#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
-#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
-#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
-#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
-#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
-#: pg_resetwal.c:323
+#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
+#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
+#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
+#: pg_resetwal.c:327
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_resetwal.c:168
+#: pg_resetwal.c:169
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:182
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
-#: pg_resetwal.c:194
+#: pg_resetwal.c:195
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
-#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
-#, c-format
-msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
-#: pg_resetwal.c:233
+#: pg_resetwal.c:234
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
-#: pg_resetwal.c:254
+#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
-#: pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:262
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
-#: pg_resetwal.c:274
+#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
-#: pg_resetwal.c:296
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
-
-#: pg_resetwal.c:298
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+#: pg_resetwal.c:301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
-#: pg_resetwal.c:314
+#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_resetwal.c:322
+#: pg_resetwal.c:326
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "directorio de datos no especificado"
-#: pg_resetwal.c:336
+#: pg_resetwal.c:340
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
-#: pg_resetwal.c:337
+#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:351
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:353
+#: pg_resetwal.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:371
+#: pg_resetwal.c:375
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "el archivo candado «%s» existe"
-#: pg_resetwal.c:372
+#: pg_resetwal.c:376
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
-#: pg_resetwal.c:467
+#: pg_resetwal.c:475
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgid "not proceeding because control file values were guessed"
+msgstr ""
+
+#: pg_resetwal.c:476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetwal.c:479
+#: pg_resetwal.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgid "database server was not shut down cleanly"
+msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
+
+#: pg_resetwal.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
-"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
+msgstr ""
+
+#: pg_resetwal.c:487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr ""
-"El servidor de bases de datos no se apagó limpiamente.\n"
-"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
-"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
+"\n"
+"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetwal.c:493
+#: pg_resetwal.c:500
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
-#: pg_resetwal.c:525
+#: pg_resetwal.c:532
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
-#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:535
+#: pg_resetwal.c:542
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
-#: pg_resetwal.c:536
+#: pg_resetwal.c:543
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
-#: pg_resetwal.c:569
+#: pg_resetwal.c:576
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo."
-#: pg_resetwal.c:597
+#: pg_resetwal.c:604
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
-#: pg_resetwal.c:606
+#: pg_resetwal.c:613
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
-#: pg_resetwal.c:617
+#: pg_resetwal.c:624
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
-#: pg_resetwal.c:712
+#: pg_resetwal.c:719
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:714
+#: pg_resetwal.c:721
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:716
+#: pg_resetwal.c:723
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:718
+#: pg_resetwal.c:725
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:720
+#: pg_resetwal.c:727
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
-#: pg_resetwal.c:722
+#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:724
+#: pg_resetwal.c:731
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:725
+#: pg_resetwal.c:732
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetwal.c:725
+#: pg_resetwal.c:732
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetwal.c:726
+#: pg_resetwal.c:733
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:729
+#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:731
+#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:733
+#: pg_resetwal.c:740
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:735
+#: pg_resetwal.c:742
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:737
+#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:739
+#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:762
+#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:764
+#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:777
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:779
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:779
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:787
+#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valores a cambiar:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:802
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:804
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:799
+#: pg_resetwal.c:806
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:812
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:817
+#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:826
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:821
+#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:834
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:833
+#: pg_resetwal.c:840
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:845
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1093
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:1118
+#: pg_resetwal.c:1159
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "error de fsync: %m"
-#: pg_resetwal.c:1127
+#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1128
+#: pg_resetwal.c:1169
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1173
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+#| " role name if not specified\n"
+msgid ""
+" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
+" if pg_control values had to be guessed\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
+" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1177
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_resetwal.c:1129
+#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_resetwal.c:1130
+#: pg_resetwal.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options controlling the restore:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options to override control file values:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
" cambiar)\n"
-#: pg_resetwal.c:1133
-#, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1134
+#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1135
-#, c-format
-msgid " -f, --force force update to be done\n"
-msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1136
+#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
-#: pg_resetwal.c:1137
+#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
" el más antiguo\n"
-#: pg_resetwal.c:1138
-#, c-format
-msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
-msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1139
+#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1140
+#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1141
+#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr ""
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
-#: pg_resetwal.c:1142
-#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1143
+#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr ""
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1144
+#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
-#: pg_resetwal.c:1145
-#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1146
+#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_resetwal.c:1147
+#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:07-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104
+#: local_source.c:163 parsexlog.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n"
+"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
+"directorio de datos."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: parsexlog.c:312
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-
#: ../../fe_utils/archive.c:98
-#, c-format
-msgid "restore_command failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restore_command failed: %s"
+msgid "\"restore_command\" failed: %s"
msgstr "restore_command falló: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:105
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %m"
-#: file_ops.c:117
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-
#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
#, c-format
msgid "undefined file type for \"%s\""
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-
-#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-
-#: file_ops.c:388
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: file_ops.c:462
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
#: file_ops.c:466
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: filemap.c:236
+#: filemap.c:235
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
-#: filemap.c:241 filemap.c:274
+#: filemap.c:240 filemap.c:273
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "archivo origen duplicado «%s»"
-#: filemap.c:329
+#: filemap.c:328
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»"
-#: filemap.c:679 filemap.c:773
+#: filemap.c:682 filemap.c:776
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»"
-#: filemap.c:706
+#: filemap.c:709
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino"
-#: filemap.c:778
+#: filemap.c:781
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»"
-#: libpq_source.c:130
-#, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
+#: libpq_source.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not clear search_path: %s"
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
-#: libpq_source.c:141
-#, c-format
-msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+#: libpq_source.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen"
-#: libpq_source.c:152
+#: libpq_source.c:153
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "no se pudo preparar sentencia para obtener el contenido del archivo: %s"
-#: libpq_source.c:171
+#: libpq_source.c:172
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_source.c:176
+#: libpq_source.c:177
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta"
-#: libpq_source.c:198
+#: libpq_source.c:199
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_source.c:219
+#: libpq_source.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual"
-#: libpq_source.c:270
+#: libpq_source.c:271
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
-#: libpq_source.c:275
+#: libpq_source.c:276
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
-#: libpq_source.c:467
+#: libpq_source.c:477
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_source.c:470
+#: libpq_source.c:480
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»"
-#: libpq_source.c:500
+#: libpq_source.c:510
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_source.c:505
+#: libpq_source.c:515
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "se recibieron más trozos de datos que los solicitados"
-#: libpq_source.c:509
+#: libpq_source.c:519
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
-#: libpq_source.c:515
+#: libpq_source.c:525
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u"
-#: libpq_source.c:523
+#: libpq_source.c:533
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
-#: libpq_source.c:529
+#: libpq_source.c:539
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos"
-#: libpq_source.c:533
+#: libpq_source.c:543
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos"
-#: libpq_source.c:566
+#: libpq_source.c:576
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "se recibieron datos para el archivo «%s», cuando se solicitó para «%s»"
-#: libpq_source.c:570
+#: libpq_source.c:580
#, c-format
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr "se recibieron datos en la posición %lld del archivo «%s», cuando se solicitó para la posición %lld"
-#: libpq_source.c:582
+#: libpq_source.c:592
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "se recibió más de lo solicitado para el archivo «%s»"
-#: libpq_source.c:595
+#: libpq_source.c:605
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "se recibió un número inesperado de trozos de datos"
-#: libpq_source.c:638
+#: libpq_source.c:648
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_source.c:643
+#: libpq_source.c:653
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»"
msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
msgstr "el tamaño del archivo de origen «%s» cambió concurrentemente: se esperaban %d bytes, se copiaron %d"
-#: local_source.c:121 local_source.c:172
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-
#: local_source.c:146
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_rewind.c:95
-#, c-format
+#: pg_rewind.c:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
+#| " retrieve WAL files from archives\n"
msgid ""
-" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
+" -c, --restore-target-wal use \"restore_command\" in target configuration to\n"
" retrieve WAL files from archives\n"
msgstr ""
" -c, --restore-target-wal utilizar restore_command de la configuración\n"
" de destino para obtener archivos WAL\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
-#: pg_rewind.c:99
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONN servidor de origen a sincronizar\n"
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run detener antes de modificar nada\n"
-#: pg_rewind.c:101
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:105
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n"
-#: pg_rewind.c:104
+#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" -R, --write-recovery-conf escribe configuración para replicación\n"
" (requiere --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:106
+#: pg_rewind.c:108
#, c-format
msgid ""
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" --config-file=ARCHIVO utilizar el archivo de configuración del servidor\n"
" principal especificado al ejecutar el clúster de destino\n"
-#: pg_rewind.c:108
+#: pg_rewind.c:110
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
-#: pg_rewind.c:109
+#: pg_rewind.c:111
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr ""
" --no-ensure-shutdown no corregir automáticamente un apagado\n"
" no-limpio\n"
-#: pg_rewind.c:110
+#: pg_rewind.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
+msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+
+#: pg_rewind.c:113
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_rewind.c:111
+#: pg_rewind.c:114
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_rewind.c:112
+#: pg_rewind.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:113
+#: pg_rewind.c:116
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
-#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
+#: pg_rewind.c:232 pg_rewind.c:240 pg_rewind.c:247 pg_rewind.c:254
+#: pg_rewind.c:261 pg_rewind.c:269
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_rewind.c:230
+#: pg_rewind.c:239
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)"
-#: pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:246
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado"
-#: pg_rewind.c:244
+#: pg_rewind.c:253
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:260
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "no se especificó información de servidor de origen (--source-server) para --write-recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:258
+#: pg_rewind.c:267
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_rewind.c:273
+#: pg_rewind.c:282
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "no puede ser ejecutado por «root»"
-#: pg_rewind.c:274
+#: pg_rewind.c:283
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
-#: pg_rewind.c:284
+#: pg_rewind.c:293
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: pg_rewind.c:302
+#: pg_rewind.c:311
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_rewind.c:305
+#: pg_rewind.c:314
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "conectado al servidor"
-#: pg_rewind.c:366
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline"
-#: pg_rewind.c:387
+#: pg_rewind.c:396
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u"
-#: pg_rewind.c:442
+#: pg_rewind.c:451
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "no se requiere rebobinar"
-#: pg_rewind.c:451
+#: pg_rewind.c:460
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u"
-#: pg_rewind.c:461
+#: pg_rewind.c:470
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen"
-#: pg_rewind.c:465
+#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino"
-#: pg_rewind.c:474
+#: pg_rewind.c:483
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "leyendo WAL en destino"
-#: pg_rewind.c:495
+#: pg_rewind.c:504
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
-#: pg_rewind.c:513
+#: pg_rewind.c:522
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
-#: pg_rewind.c:529
+#: pg_rewind.c:538
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"
-#: pg_rewind.c:609
+#: pg_rewind.c:618
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»"
-#: pg_rewind.c:641
+#: pg_rewind.c:650
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución"
-#: pg_rewind.c:645
+#: pg_rewind.c:654
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
-#: pg_rewind.c:695
+#: pg_rewind.c:704
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado"
-#: pg_rewind.c:727
+#: pg_rewind.c:736
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
-#: pg_rewind.c:735
+#: pg_rewind.c:744
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:745
+#: pg_rewind.c:754
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
-#: pg_rewind.c:756
+#: pg_rewind.c:765
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
-#: pg_rewind.c:766
+#: pg_rewind.c:775
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
-#: pg_rewind.c:813
+#: pg_rewind.c:822
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
-#: pg_rewind.c:941
+#: pg_rewind.c:950
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:991
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
-#: pg_rewind.c:1005
+#: pg_rewind.c:1014
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
-#: pg_rewind.c:1017
+#: pg_rewind.c:1026
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
-#: pg_rewind.c:1026
-#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
-msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
+#: pg_rewind.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
+msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
+
+#: pg_rewind.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
-#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
+#: pg_rewind.c:1077 pg_rewind.c:1145
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»"
-#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
+#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s"
-#: pg_rewind.c:1101
-#, c-format
-msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+#: pg_rewind.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+msgid "unable to read restore_command from target cluster"
+msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
+
+#: pg_rewind.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
-#: pg_rewind.c:1142
+#: pg_rewind.c:1152
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
-#: pg_rewind.c:1180
+#: pg_rewind.c:1190
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
-#: pg_rewind.c:1181
+#: pg_rewind.c:1191
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s"
-#: timeline.c:75 timeline.c:81
+#: timeline.c:74 timeline.c:80
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: timeline.c:76
+#: timeline.c:75
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: timeline.c:82
+#: timeline.c:81
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del «write-ahead log»."
-#: timeline.c:87
+#: timeline.c:86
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: timeline.c:88
+#: timeline.c:87
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: timeline.c:108
+#: timeline.c:107
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia"
-#: timeline.c:109
+#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: xlogreader.c:626
+#: xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:635
+#: xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
-
-#: xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-
-#: xlogreader.c:776
+#: xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: xlogreader.c:924
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1196
+#: xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1230
+#: xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1261
+#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:1269
+#: xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1275
+#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1307
+#: xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1333
+#: xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1739
+#: xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1763
+#: xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1770
+#: xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1806
+#: xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1822
+#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1836
+#: xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1851
+#: xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1867
+#: xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1879
+#: xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1946
+#: xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1972
+#: xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: xlogreader.c:2056
+#: xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
-#: xlogreader.c:2063
+#: xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2116
+#: xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2124
+#: xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
-#: pg_test_fsync.c:32
+#: pg_test_fsync.c:38
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usegs/op\n"
-#: pg_test_fsync.c:50
+#: pg_test_fsync.c:56
#, c-format
msgid "could not create thread for alarm"
msgstr "no se pudo crear el thread para la alarma"
-#: pg_test_fsync.c:95
+#: pg_test_fsync.c:101
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: pg_test_fsync.c:159
+#: pg_test_fsync.c:165
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n"
-#: pg_test_fsync.c:185
+#: pg_test_fsync.c:191
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
-#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_test_fsync.c:192
+#: pg_test_fsync.c:198
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u"
-#: pg_test_fsync.c:205
+#: pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_test_fsync.c:211
+#: pg_test_fsync.c:217
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u segundo por prueba\n"
msgstr[1] "%u segundos por prueba\n"
-#: pg_test_fsync.c:216
+#: pg_test_fsync.c:222
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
-#: pg_test_fsync.c:218
+#: pg_test_fsync.c:224
#, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "F_NOCACHE tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
-#: pg_test_fsync.c:220
+#: pg_test_fsync.c:226
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
-#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:335 pg_test_fsync.c:357
-#: pg_test_fsync.c:381 pg_test_fsync.c:525 pg_test_fsync.c:537
-#: pg_test_fsync.c:553 pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:581
+#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
+#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
+#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
msgid "could not open output file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida"
-#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:344
-#: pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:429
-#: pg_test_fsync.c:488 pg_test_fsync.c:527 pg_test_fsync.c:555
-#: pg_test_fsync.c:586
+#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
+#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
+#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
+#: pg_test_fsync.c:592
msgid "write failed"
msgstr "escritura falló"
-#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:392
-#: pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:561
+#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
+#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync falló"
-#: pg_test_fsync.c:292
+#: pg_test_fsync.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n"
-#: pg_test_fsync.c:294
+#: pg_test_fsync.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
-#: pg_test_fsync.c:295
-#, c-format
-msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+#: pg_test_fsync.c:301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
-#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:409 pg_test_fsync.c:476
+#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"
-#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:397 pg_test_fsync.c:435
-#: pg_test_fsync.c:494
+#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
+#: pg_test_fsync.c:500
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
-#: pg_test_fsync.c:440
+#: pg_test_fsync.c:446
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
"* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n"
" Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n"
-#: pg_test_fsync.c:448
+#: pg_test_fsync.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n"
-#: pg_test_fsync.c:449
+#: pg_test_fsync.c:455
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n"
"tamaños de escrituras open_sync.)\n"
-#: pg_test_fsync.c:452
+#: pg_test_fsync.c:458
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:453
+#: pg_test_fsync.c:459
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:454
+#: pg_test_fsync.c:460
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:455
+#: pg_test_fsync.c:461
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:456
+#: pg_test_fsync.c:462
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:510
+#: pg_test_fsync.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n"
-#: pg_test_fsync.c:511
+#: pg_test_fsync.c:517
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n"
"en un descriptor diferente.)\n"
-#: pg_test_fsync.c:576
+#: pg_test_fsync.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
#: pg_test_timing.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: check.c:72
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "el usuario no existe"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: check.c:111
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
+
+#: check.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
+#| "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
+"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
+"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:132
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
+
+#: check.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+#| "This data type changed its internal and input/output format\n"
+#| "between your old and new versions so this\n"
+#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n"
+"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n"
+"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n"
+"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las columnas problemáticas y\n"
+"reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n"
+"en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:154
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
+
+#: check.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+#| "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+#| "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n"
+"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
+
+#: check.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
+#| "The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
+#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+#| "problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+#| "columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n"
+"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:217
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
+
+#: check.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+#| "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
+"cannot currently be upgraded. You can drop the problem columns\n"
+"and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n"
+"Este tipo ya no es permitido en tablas,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n"
+"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:239
+msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
+msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»"
+
+#: check.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+#| "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem\n"
+"columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n"
+"El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n"
+"este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible"
+
+#: check.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+#| "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem \n"
+"columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n"
+"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
+
+#: check.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+#| "The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+#| "problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+#| "the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
+"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
+"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
+"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
+
+#: check.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+#| "The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+#| "problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+#| "the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
+"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
+"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
+"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
+
+#: check.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+#| "The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+#| "problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+#| "the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
+"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
+"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
+"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgid "Checking for data type usage"
+msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
+
+#: check.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s() failed: %s"
+msgid " failed check: %s"
+msgstr "%s() falló: %s"
+
+#: check.c:483
+msgid "A list of the problem columns is in the file:"
+msgstr ""
+
+#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473
+#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884
+#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493
+#: version.c:79 version.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: check.c:522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgid "Data type checks failed: %s"
+msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
+
+#: check.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+#| "------------------------------------------------"
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------"
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------"
-#: check.c:78
-#, c-format
+#: check.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Performing Consistency Checks\n"
+#| "-----------------------------"
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------"
"Verificando Consistencia\n"
"------------------------"
-#: check.c:234
-#, c-format
+#: check.c:718
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "*Clusters are compatible*"
msgid ""
"\n"
"*Clusters are compatible*"
"\n"
"*Los clústers son compatibles*"
-#: check.c:242
-#, c-format
+#: check.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+#| "new cluster before continuing."
msgid ""
"\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar."
-#: check.c:283
-#, c-format
+#: check.c:767
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
+#| "Once you start the new server, consider running:\n"
+#| " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
-#: check.c:289
-#, c-format
+#: check.c:773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
" %s"
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s"
-#: check.c:294
-#, c-format
+#: check.c:778
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+#| "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+#| "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+#| "be deleted manually."
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente."
-#: check.c:306
+#: check.c:790
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
-#: check.c:318
-#, c-format
+#: check.c:802
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
-#: check.c:323
-#, c-format
+#: check.c:807
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
-#: check.c:332
-#, c-format
+#: check.c:816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
-#: check.c:337
-#, c-format
+#: check.c:821
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
-#: check.c:340
-#, c-format
+#: check.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
-#: check.c:355
-#, c-format
+#: check.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
-#: check.c:375
-#, c-format
+#: check.c:859
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
-#: check.c:398
+#: check.c:882
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
-#: check.c:409
-#, c-format
+#: check.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
-#: check.c:442
-#, c-format
+#: check.c:926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
msgid ""
"\n"
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"esto es, %s"
-#: check.c:466
-#, c-format
+#: check.c:950
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
msgid ""
"\n"
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
"\n"
"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
-#: check.c:476
+#: check.c:960
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
-#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
-#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
-#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-
-#: check.c:530
-#, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
+#: check.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s"
-#: check.c:550
+#: check.c:1034
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
-#: check.c:566
-#, c-format
+#: check.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
-#: check.c:577
-#, c-format
+#: check.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine the number of users"
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
-#: check.c:585
-#, c-format
+#: check.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
-#: check.c:614
+#: check.c:1098
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
-#: check.c:640
-#, c-format
+#: check.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
-#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
-#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
-#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
-#, c-format
+#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568
+#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal"
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
-#: check.c:668
-#, c-format
+#: check.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+#| "pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
+#| "non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+#| "false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+#| "or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
+#| "databases with the problem is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
" %s"
-#: check.c:693
+#: check.c:1176
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
-#: check.c:702
-#, c-format
+#: check.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
-#: check.c:704
-#, c-format
+#: check.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
-#: check.c:729
+#: check.c:1212
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
-#: check.c:789
-#, c-format
+#: check.c:1271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+#| "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+#| "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
+#| "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
+#| "list of the problem functions is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
"Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:811
+#: check.c:1293
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
-#: check.c:887
-#, c-format
+#: check.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
+#| "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+#| "them with prefix operators or function calls.\n"
+#| "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:911
+#: check.c:1392
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
-#: check.c:1013
-#, c-format
+#: check.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+#| "polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+#| "These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+#| "afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+#| "arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+#| "A list of the problematic objects is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1037
+#: check.c:1517
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
-#: check.c:1090
-#, c-format
+#: check.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
+#| "supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
+#| " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+#| "A list of tables with the problem is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
"Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1118
-#, c-format
-msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
-
-#: check.c:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
-"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
-"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
-"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: check.c:1177
-#, c-format
-msgid "Checking for reg* data types in user tables"
-msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
-
-#: check.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
-"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
-"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n"
-"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n"
-"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: check.c:1231
-#, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
-msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible"
-
-#: check.c:1239
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
-"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n"
-"columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n"
-"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n"
-"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: check.c:1263
-#, c-format
-msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
-msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
-
-#: check.c:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
-"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
-"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
-"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
-"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
-"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
-"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: check.c:1295
-#, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
-msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
-
-#: check.c:1304
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n"
-"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n"
-"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: check.c:1331
+#: check.c:1596
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
-#: check.c:1363
+#: check.c:1627
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1383
+#: check.c:1647
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
-#: check.c:1444
-#, c-format
+#: check.c:1707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+#| "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
+#| "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n"
" %s"
-#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
-#, c-format
-msgid "could not get control data using %s: %s"
+#: check.c:1746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
+msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
+
+#: check.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgid "could not count the number of logical replication slots"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
+
+#: check.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgid "Expected 0 logical replication slots but found %d."
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
+
+#: check.c:1769 check.c:1820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
+msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor"
+
+#: check.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\""
+msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
+
+#: check.c:1780
+#, c-format
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
+msgstr ""
+
+#: check.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
+msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
+
+#: check.c:1824
+#, c-format
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
+msgstr ""
+
+#: check.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgid "Checking for valid logical replication slots"
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
+
+#: check.c:1898
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+#| "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains logical replication slots that can't be upgraded.\n"
+"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n"
+"and then restart the upgrade.\n"
+"A list of the problematic slots is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n"
+"Este tipo ya no es permitido en tablas,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n"
+"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1922
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading subscriptions"
+msgid "Checking for subscription state"
+msgstr "leyendo las suscripciones"
+
+#: check.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+#| "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
+"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart the upgrade.\n"
+"A list of the problematic subscriptions is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n"
+"Este tipo ya no es permitido en tablas,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n"
+"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: controldata.c:129 controldata.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgid "could not get control data using %s: %m"
msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s"
-#: controldata.c:140
-#, c-format
+#: controldata.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: database cluster state problem"
msgid "%d: database cluster state problem"
msgstr "%d: problema de estado del clúster"
#: controldata.c:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario."
#: controldata.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario."
#: controldata.c:165
-#, c-format
-msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente."
#: controldata.c:167
-#, c-format
-msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente."
+#: controldata.c:175 controldata.c:507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s"
+
#: controldata.c:181
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:"
#: controldata.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:"
-#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
-#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
+#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596
+#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:221
-#, c-format
+#: controldata.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: pg_resetwal problem"
msgid "%d: pg_resetwal problem"
msgstr "%d: problema en pg_resetwal"
-#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263
-#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315
-#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
-#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388
-#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432
-#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476
-#: controldata.c:487 controldata.c:498
-#, c-format
+#: controldata.c:230 controldata.c:240 controldata.c:251 controldata.c:262
+#: controldata.c:273 controldata.c:292 controldata.c:303 controldata.c:314
+#: controldata.c:325 controldata.c:336 controldata.c:347 controldata.c:358
+#: controldata.c:361 controldata.c:365 controldata.c:375 controldata.c:387
+#: controldata.c:398 controldata.c:409 controldata.c:420 controldata.c:431
+#: controldata.c:442 controldata.c:453 controldata.c:464 controldata.c:475
+#: controldata.c:486 controldata.c:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: controldata retrieval problem"
msgid "%d: controldata retrieval problem"
msgstr "%d: problema de extracción de controldata"
-#: controldata.c:579
-#, c-format
+#: controldata.c:578
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The source cluster lacks some required control information:"
msgid "The source cluster lacks some required control information:"
msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:"
-#: controldata.c:582
-#, c-format
+#: controldata.c:581
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target cluster lacks some required control information:"
msgid "The target cluster lacks some required control information:"
msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:"
-#: controldata.c:585
-#, c-format
+#: controldata.c:584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " checkpoint next XID"
msgid " checkpoint next XID"
msgstr " siguiente XID del último checkpoint"
-#: controldata.c:588
-#, c-format
+#: controldata.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " latest checkpoint next OID"
msgid " latest checkpoint next OID"
msgstr " siguiente OID del último checkpoint"
-#: controldata.c:591
-#, c-format
+#: controldata.c:590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " latest checkpoint next MultiXactId"
msgid " latest checkpoint next MultiXactId"
msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint"
-#: controldata.c:595
-#, c-format
+#: controldata.c:594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId"
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId"
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint"
-#: controldata.c:598
-#, c-format
+#: controldata.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " latest checkpoint oldestXID"
msgid " latest checkpoint oldestXID"
msgstr " XID más antiguo del último checkpoint"
-#: controldata.c:601
-#, c-format
+#: controldata.c:600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset"
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset"
msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint"
-#: controldata.c:604
-#, c-format
+#: controldata.c:603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " first WAL segment after reset"
msgid " first WAL segment after reset"
msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio"
-#: controldata.c:607
-#, c-format
+#: controldata.c:606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " float8 argument passing method"
msgid " float8 argument passing method"
msgstr " método de paso de argumentos float8"
-#: controldata.c:610
-#, c-format
+#: controldata.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " maximum alignment"
msgid " maximum alignment"
msgstr " alineamiento máximo"
-#: controldata.c:613
-#, c-format
+#: controldata.c:612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " block size"
msgid " block size"
msgstr " tamaño de bloques"
-#: controldata.c:616
-#, c-format
+#: controldata.c:615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " large relation segment size"
msgid " large relation segment size"
msgstr " tamaño de segmento de relación grande"
-#: controldata.c:619
-#, c-format
+#: controldata.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " WAL block size"
msgid " WAL block size"
msgstr " tamaño de bloque de WAL"
-#: controldata.c:622
-#, c-format
+#: controldata.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " WAL segment size"
msgid " WAL segment size"
msgstr " tamaño de segmento de WAL"
-#: controldata.c:625
-#, c-format
+#: controldata.c:624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " maximum identifier length"
msgid " maximum identifier length"
msgstr " máximo largo de identificadores"
-#: controldata.c:628
-#, c-format
+#: controldata.c:627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " maximum number of indexed columns"
msgid " maximum number of indexed columns"
msgstr " máximo número de columnas indexadas"
-#: controldata.c:631
-#, c-format
+#: controldata.c:630
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " maximum TOAST chunk size"
msgid " maximum TOAST chunk size"
msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST"
-#: controldata.c:635
-#, c-format
+#: controldata.c:634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " large-object chunk size"
msgid " large-object chunk size"
msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes"
-#: controldata.c:638
-#, c-format
+#: controldata.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " dates/times are integers?"
msgid " dates/times are integers?"
msgstr " fechas/horas son enteros?"
-#: controldata.c:642
-#, c-format
+#: controldata.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " data checksum version"
msgid " data checksum version"
msgstr " versión del checksum de datos"
-#: controldata.c:644
-#, c-format
+#: controldata.c:643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando"
-#: controldata.c:659
-#, c-format
+#: controldata.c:658
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
+#| "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden.\n"
"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit"
-#: controldata.c:663
-#, c-format
+#: controldata.c:662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:666
-#, c-format
+#: controldata.c:665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:669
-#, c-format
+#: controldata.c:668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:672
-#, c-format
+#: controldata.c:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:675
-#, c-format
+#: controldata.c:674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:678
-#, c-format
+#: controldata.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:681
-#, c-format
+#: controldata.c:680
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:686
-#, c-format
+#: controldata.c:685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
-#: controldata.c:689
-#, c-format
+#: controldata.c:688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden"
-#: controldata.c:702
-#, c-format
+#: controldata.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí"
-#: controldata.c:705
-#, c-format
+#: controldata.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no"
-#: controldata.c:707
-#, c-format
+#: controldata.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden"
-#: controldata.c:718
+#: controldata.c:717
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
-#: controldata.c:723
+#: controldata.c:722
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: controldata.c:727
-#, c-format
+#: controldata.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+#| "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+#| "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+#| "started once the new cluster has been started."
msgid ""
"\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos"
-#: exec.c:47 exec.c:52
-#, c-format
+#: exec.c:47
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %m"
+msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s"
+
+#: exec.c:51
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s"
-#: exec.c:56
-#, c-format
+#: exec.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s"
-#: exec.c:113 exec.c:117
-#, c-format
+#: exec.c:112 exec.c:116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "command too long"
msgid "command too long"
msgstr "orden demasiado larga"
-#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286
+#: exec.c:160 pg_upgrade.c:311
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: exec.c:193
+#: exec.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*falló*"
-#: exec.c:196
-#, c-format
+#: exec.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There were problems executing \"%s\""
msgid "There were problems executing \"%s\""
msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»"
-#: exec.c:199
-#, c-format
+#: exec.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+#| "the probable cause of the failure."
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
"Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n"
"saber la causa probable de la falla."
-#: exec.c:204
-#, c-format
+#: exec.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+#| "the probable cause of the failure."
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
"Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n"
"la causa probable de la falla."
-#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296
-#, c-format
+#: exec.c:218 pg_upgrade.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»"
-#: exec.c:245
+#: exec.c:244
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: exec.c:272
-#, c-format
+#: exec.c:270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You must have read and write access in the current directory."
msgid "You must have read and write access in the current directory."
msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual."
-#: exec.c:325 exec.c:391
+#: exec.c:323 exec.c:389 exec.c:439
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s"
+msgid "check for \"%s\" failed: %m"
+msgstr "la comprobación de «%s» falló: %m"
-#: exec.c:328 exec.c:394
-#, c-format
+#: exec.c:326 exec.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a directory"
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "«%s» no es un directorio"
-#: exec.c:441
-#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %m"
-msgstr "la comprobación de «%s» falló: %m"
-
-#: exec.c:446
-#, c-format
+#: exec.c:444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar"
-#: exec.c:456
-#, c-format
+#: exec.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»"
-#: file.c:43 file.c:64
-#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+#: file.c:44
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
-#: file.c:50
-#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+#: file.c:51
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: file.c:55
-#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+#: file.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-#: file.c:90 file.c:193
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+#: file.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
+
+#: file.c:91 file.c:160 file.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
-#: file.c:95 file.c:202
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+#: file.c:96 file.c:165 file.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-#: file.c:109 file.c:226
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
+#: file.c:110 file.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
-#: file.c:121 file.c:304
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
+#: file.c:122 file.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s"
-#: file.c:135
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+#: file.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
-#: file.c:154
-#, c-format
-msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+#: file.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
+
+#: file.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
-#: file.c:197
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
+#: file.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s"
-#: file.c:229
-#, c-format
+#: file.c:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»"
-#: file.c:331 file.c:348
-#, c-format
-msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
+#: file.c:371 file.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %m"
msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s"
-#: file.c:344
+#: file.c:383 file.c:420
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: file.c:355
-#, c-format
+#: file.c:393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file cloning not supported on this platform"
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
-#: file.c:372
-#, c-format
+#: file.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
+msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m"
+msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s"
+
+#: file.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file cloning not supported on this platform"
+msgid "copy_file_range not supported on this platform"
+msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
+
+#: file.c:447
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+#| "In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgid ""
-"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgstr ""
"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n"
"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos."
-#: function.c:128
+#: function.c:154
#, c-format
msgid "Checking for presence of required libraries"
msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas"
-#: function.c:165
+#: function.c:190
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: function.c:176
+#: function.c:201
#, c-format
msgid "In database: %s\n"
msgstr "En la base de datos: %s\n"
-#: function.c:186
-#, c-format
+#: function.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+#| "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+#| "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+#| "problem libraries is in the file:\n"
+#| " %s"
msgid ""
"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
"de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: info.c:126
-#, c-format
+#: info.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»"
-#: info.c:146
-#, c-format
+#: info.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»"
-#: info.c:227
+#: info.c:229
#, c-format
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
msgstr " que es un índice en «%s.%s»"
-#: info.c:237
+#: info.c:239
#, c-format
msgid " which is an index on OID %u"
msgstr " que es un índice en el OID %u"
-#: info.c:249
+#: info.c:251
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»"
-#: info.c:257
+#: info.c:259
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u"
-#: info.c:261
-#, c-format
+#: info.c:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgstr ""
"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación nueva con OID %u\n"
"en la base de datos «%s»: %s"
-#: info.c:264
-#, c-format
+#: info.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgstr ""
"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la antigua relación con OID %u\n"
"en la base de datos «%s»: %s"
-#: info.c:289
-#, c-format
+#: info.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "source databases:"
msgid ""
"\n"
"source databases:"
"\n"
"bases de datos de origen:"
-#: info.c:291
-#, c-format
+#: info.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "target databases:"
msgid ""
"\n"
"target databases:"
"\n"
"bases de datos de destino:"
-#: info.c:329
+#: info.c:346
#, c-format
msgid "template0 not found"
msgstr "template0 no encontrado"
-#: info.c:645
-#, c-format
-msgid "Database: %s"
+#: info.c:805
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Database: %s"
+msgid "Database: \"%s\""
msgstr "Base de datos: %s"
-#: info.c:657
-#, c-format
-msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
+#: info.c:818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
+msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\""
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
-#: option.c:101
-#, c-format
+#: info.c:832
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgid "Logical replication slots within the database:"
+msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
+
+# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
+#: info.c:838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgid "slot_name: \"%s\", plugin: \"%s\", two_phase: %s"
+msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
+
+#: option.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot be run as root"
msgid "%s: cannot be run as root"
msgstr "%s: no puede ejecutarse como root"
-#: option.c:168
-#, c-format
+#: option.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid old port number"
msgid "invalid old port number"
msgstr "número de puerto antiguo no válido"
-#: option.c:173
-#, c-format
+#: option.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid new port number"
msgid "invalid new port number"
msgstr "número de puerto nuevo no válido"
-#: option.c:203
+#: option.c:216
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: option.c:210
+#: option.c:223
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: option.c:213
-#, c-format
+#: option.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Running in verbose mode"
msgid "Running in verbose mode"
msgstr "Ejecutando en modo verboso"
-#: option.c:231
+#: option.c:247
msgid "old cluster binaries reside"
msgstr "residen los binarios del clúster antiguo"
-#: option.c:233
+#: option.c:249
msgid "new cluster binaries reside"
msgstr "residen los binarios del clúster nuevo"
-#: option.c:235
+#: option.c:251
msgid "old cluster data resides"
msgstr "residen los datos del clúster antiguo"
-#: option.c:237
+#: option.c:253
msgid "new cluster data resides"
msgstr "residen los datos del clúster nuevo"
-#: option.c:239
+#: option.c:255
msgid "sockets will be created"
msgstr "se crearán los sockets"
-#: option.c:256 option.c:356
-#, c-format
+#: option.c:272 option.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine current directory"
msgid "could not determine current directory"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual"
-#: option.c:259
-#, c-format
+#: option.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
msgstr "no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos del clúster nuevo en Windows"
-#: option.c:268
+#: option.c:284
#, c-format
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"\n"
msgstr "pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
-#: option.c:269
+#: option.c:285
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: option.c:270
+#: option.c:286
#, c-format
msgid ""
" pg_upgrade [OPTION]...\n"
" pg_upgrade [OPCIÓN]...\n"
"\n"
-#: option.c:271
+#: option.c:287
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: option.c:272
+#: option.c:288
#, c-format
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n"
-#: option.c:273
+#: option.c:289
#, c-format
msgid ""
" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
" -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n"
" (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n"
-#: option.c:275
+#: option.c:291
#, c-format
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
-#: option.c:276
+#: option.c:292
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n"
-#: option.c:277
+#: option.c:293
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n"
-#: option.c:278
+#: option.c:294
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: option.c:279
+#: option.c:295
#, c-format
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
-#: option.c:280
+#: option.c:296
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: option.c:281
+#: option.c:297
#, c-format
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n"
-#: option.c:282
+#: option.c:298
#, c-format
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n"
-#: option.c:283
+#: option.c:299
#, c-format
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
-#: option.c:284
+#: option.c:300
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n"
-#: option.c:285
+#: option.c:301
#, c-format
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
-#: option.c:286
+#: option.c:302
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
-#: option.c:287
+#: option.c:303
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE superusuario del clúster (def. «%s»)\n"
-#: option.c:288
+#: option.c:304
#, c-format
msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
msgstr " -v, --verbose activar registro interno verboso\n"
-#: option.c:289
+#: option.c:305
#, c-format
msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: option.c:290
+#: option.c:306
#, c-format
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
-#: option.c:291
+#: option.c:307
#, c-format
msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n"
msgstr " --copy copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n"
-#: option.c:292
+#: option.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n"
+msgid " --copy-file-range copy files to new cluster with copy_file_range\n"
+msgstr " --copy copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n"
+
+#: option.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
+msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+
+#: option.c:310
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: option.c:293
+#: option.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
" apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n"
" apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n"
-#: option.c:298
+#: option.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
" el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n"
" el directorio «bin» para la versión nueva (-B BINDIR)\n"
-#: option.c:304
+#: option.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
"o\n"
-#: option.c:309
+#: option.c:327
#, c-format
msgid ""
" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
" $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
" $ pg_upgrade\n"
-#: option.c:315
+#: option.c:333
#, c-format
msgid ""
" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
" C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
" C:\\> pg_upgrade\n"
-#: option.c:321
+#: option.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: option.c:322
+#: option.c:340
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: option.c:362
-#, c-format
+#: option.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You must identify the directory where the %s.\n"
+#| "Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
msgid ""
"You must identify the directory where the %s.\n"
"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
"Debe identificar el directorio donde %s.\n"
"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s."
-#: option.c:415
+#: option.c:433
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen"
-#: option.c:417
+#: option.c:435
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino"
-#: option.c:430 option.c:435
-#, c-format
+#: option.c:448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get data directory using %s: %s"
+msgid "could not get data directory using %s: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s"
+
+#: option.c:452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get data directory using %s: %s"
msgid "could not get data directory using %s: %s"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s"
-#: option.c:484
-#, c-format
-msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
+#: option.c:500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s"
-#: option.c:501
-#, c-format
+#: option.c:517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu"
#: parallel.c:127 parallel.c:235
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s"
-msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s"
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"
#: parallel.c:143 parallel.c:253
-#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create worker thread: %s"
+msgid "could not create worker thread: %m"
msgstr "no se pudo crear el thread: %s"
#: parallel.c:294
#, c-format
-msgid "%s() failed: %s"
-msgstr "%s() falló: %s"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() falló: %m"
#: parallel.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "child process exited abnormally: status %d"
msgid "child process exited abnormally: status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d"
#: parallel.c:313
-#, c-format
-msgid "child worker exited abnormally: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "child worker exited abnormally: %s"
+msgid "child worker exited abnormally: %m"
msgstr "el thread terminó anormalmente: %s"
-#: pg_upgrade.c:107
+#: pg_upgrade.c:115
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: pg_upgrade.c:139
-#, c-format
+#: pg_upgrade.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Performing Upgrade\n"
+#| "------------------"
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
"Llevando a cabo el Upgrade\n"
"--------------------------"
-#: pg_upgrade.c:184
+#: pg_upgrade.c:192
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:193
+#: pg_upgrade.c:216
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco"
-#: pg_upgrade.c:205
-#, c-format
+#: pg_upgrade.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Upgrade Complete\n"
+#| "----------------"
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
"Actualización Completa\n"
"----------------------"
-#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265
-#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294
-#, c-format
+#: pg_upgrade.c:263 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:290
+#: pg_upgrade.c:308 pg_upgrade.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "directory path for new cluster is too long"
msgid "directory path for new cluster is too long"
msgstr "nombre de directorio para el nuevo clúster es demasiado largo"
-#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278
+#: pg_upgrade.c:297 pg_upgrade.c:299 pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: pg_upgrade.c:327
+#: pg_upgrade.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio"
-#: pg_upgrade.c:353
-#, c-format
+#: pg_upgrade.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+#| "Please shutdown that postmaster and try again."
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n"
"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente."
-#: pg_upgrade.c:366
-#, c-format
+#: pg_upgrade.c:391
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+#| "Please shutdown that postmaster and try again."
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n"
"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente."
-#: pg_upgrade.c:388
+#: pg_upgrade.c:413
#, c-format
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:450
+#: pg_upgrade.c:489
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:463
+#: pg_upgrade.c:502
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:483
+#: pg_upgrade.c:522
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:499
+#: pg_upgrade.c:538
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:605
+#: pg_upgrade.c:662
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
-#: pg_upgrade.c:609
-#, c-format
+#: pg_upgrade.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not delete directory \"%s\""
msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»"
-#: pg_upgrade.c:628
+#: pg_upgrade.c:685
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
-#: pg_upgrade.c:654
+#: pg_upgrade.c:711
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:662
+#: pg_upgrade.c:719
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:692
+#: pg_upgrade.c:749
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:716
+#: pg_upgrade.c:773
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:736
+#: pg_upgrade.c:793
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
-#: pg_upgrade.c:779
+#: pg_upgrade.c:836
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:781
+#: pg_upgrade.c:838
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
+#: pg_upgrade.c:929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
+msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
+
#: relfilenumber.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario"
#: relfilenumber.c:41
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying user relation files"
+msgid "Copying user relation files with copy_file_range"
+msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario"
+
+#: relfilenumber.c:44
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario"
-#: relfilenumber.c:115
-#, c-format
+#: relfilenumber.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo"
-#: relfilenumber.c:218
-#, c-format
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+#: relfilenumber.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s"
-#: relfilenumber.c:236
-#, c-format
+#: relfilenumber.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»"
-#: relfilenumber.c:244
-#, c-format
+#: relfilenumber.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
msgstr "clonando «%s» a «%s»"
-#: relfilenumber.c:249
-#, c-format
+#: relfilenumber.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "copiando «%s» a «%s»"
-#: relfilenumber.c:254
-#, c-format
+#: relfilenumber.c:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range"
+msgstr "copiando «%s» a «%s»"
+
+#: relfilenumber.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
msgstr "enlazando «%s» a «%s»"
msgstr "Falló, saliendo\n"
#: server.c:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "executing: %s"
msgid "executing: %s"
msgstr "ejecutando: %s"
"%s"
#: server.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m"
#: server.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse version file \"%s\""
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»"
-#: server.c:288
+#: server.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
-#: server.c:292
-#, c-format
+#: server.c:314
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
+#| "%s"
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s"
"no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
"%s"
-#: server.c:296
-#, c-format
+#: server.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
+#| "%s"
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s"
"no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
"%s"
-#: server.c:310
-#, c-format
+#: server.c:332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló"
-#: server.c:312
-#, c-format
+#: server.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló"
-#: server.c:357
+#: server.c:379
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: server.c:370
-#, c-format
+#: server.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s"
#: tablespace.c:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+#| "using tablespaces."
msgid ""
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
"using tablespaces."
"cuando se están usando tablespaces."
#: tablespace.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe"
#: tablespace.c:87
-#, c-format
-msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s"
#: tablespace.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio"
msgid "ok"
msgstr "éxito"
-#: version.c:184
-#, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
-msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
-
-#: version.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
-"This data type changed its internal and input/output format\n"
-"between your old and new versions so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n"
-"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n"
-"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n"
-"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las columnas problemáticas y\n"
-"reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n"
-"en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: version.c:224
-#, c-format
-msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
-
-#: version.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
-"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n"
-"Este tipo ya no es permitido en tablas,\n"
-"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n"
-"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: version.c:257
+#: version.c:44
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Verificando índices hash"
-#: version.c:335
+#: version.c:121
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "atención"
-#: version.c:337
-#, c-format
+#: version.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+#| "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+#| "REINDEX instructions."
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"con la orden REINDEX. Después de la actualización, se le entregarán\n"
"instrucciones de REINDEX."
-#: version.c:343
-#, c-format
+#: version.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+#| "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+#| " %s\n"
+#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+#| "indexes; until then, none of these indexes will be used."
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado."
-#: version.c:369
-#, c-format
-msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
-msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»"
-
-#: version.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
-"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n"
-"El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n"
-"este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización\n"
-"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-" %s"
-
-#: version.c:402
+#: version.c:153
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
-#: version.c:450
+#: version.c:200
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "aviso"
-#: version.c:451
-#, c-format
+#: version.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Your installation contains extensions that should be updated\n"
+#| "with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+#| " %s\n"
+#| "when executed by psql by the database superuser will update\n"
+#| "these extensions."
msgid ""
"\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
" %s\n"
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
"actualizará estas extensiones."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+#~ msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: could not find own program executable\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438
+#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: pg_verifybackup.c:902
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n"
+"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
+"directorio de datos."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406
+#: pg_verifybackup.c:865
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376
+msgid "success"
+msgstr "éxito"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
+
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "falla de openSSL"
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1144
-#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#: ../../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr ""
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr ""
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr ""
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../../common/jsonapi.c:1147
+#: ../../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../../common/jsonapi.c:1150
-#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1153
-#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1156
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1159
-#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1162
-#, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1165
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../../common/jsonapi.c:1167
-#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1173
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1176
-#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../../common/jsonapi.c:1179
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../../common/jsonapi.c:1181
+#: ../../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../../common/jsonapi.c:1184
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1187
+#: ../../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../../common/jsonapi.c:1190
+#: ../../common/jsonapi.c:2185
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1192
+#: ../../common/jsonapi.c:2187
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-# XXX change upstream message
-#: parse_manifest.c:150
-msgid "parsing failed"
-msgstr "procesamiento falló"
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto"
-#: parse_manifest.c:152
+#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente"
-#: parse_manifest.c:191
+#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:302
msgid "unexpected object start"
msgstr "inicio de objeto inesperado"
-#: parse_manifest.c:226
+#: ../../common/parse_manifest.c:337
msgid "unexpected object end"
msgstr "fin de objeto inesperado"
-#: parse_manifest.c:255
+#: ../../common/parse_manifest.c:366
msgid "unexpected array start"
msgstr "inicio de array inesperado"
-#: parse_manifest.c:280
+#: ../../common/parse_manifest.c:391
msgid "unexpected array end"
msgstr "fin de array inesperado"
-#: parse_manifest.c:307
+#: ../../common/parse_manifest.c:418
msgid "expected version indicator"
msgstr "se esperaba indicador de versión"
-#: parse_manifest.c:336
+#: ../../common/parse_manifest.c:454
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "campo de nivel superior no reconocido"
-#: parse_manifest.c:355
+#: ../../common/parse_manifest.c:473
msgid "unexpected file field"
msgstr "campo de archivo inesperado"
-#: parse_manifest.c:369
+#: ../../common/parse_manifest.c:487
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "campo de rango de WAL inesperado"
-#: parse_manifest.c:375
+#: ../../common/parse_manifest.c:493
msgid "unexpected object field"
msgstr "campo de objeto inesperado"
-#: parse_manifest.c:407
+#: ../../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "escalar inesperado"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "timeline is not an integer"
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "el timeline no es un número entero"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:613
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "versión de manifiesto inesperada"
-#: parse_manifest.c:458
-msgid "unexpected scalar"
-msgstr "escalar inesperado"
+#: ../../common/parse_manifest.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid "file size is not an integer"
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero"
-#: parse_manifest.c:484
+#: ../../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
msgstr "ruta de archivo faltante"
-#: parse_manifest.c:487
+#: ../../common/parse_manifest.c:665
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)"
-#: parse_manifest.c:489
+#: ../../common/parse_manifest.c:667
msgid "missing size"
msgstr "tamaño faltante"
-#: parse_manifest.c:492
+#: ../../common/parse_manifest.c:670
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "suma de comprobación sin algoritmo"
-#: parse_manifest.c:506
+#: ../../common/parse_manifest.c:684
msgid "could not decode file name"
msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo"
-#: parse_manifest.c:516
+#: ../../common/parse_manifest.c:694
msgid "file size is not an integer"
msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero"
-#: parse_manifest.c:522
+#: ../../common/parse_manifest.c:700
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
-#: parse_manifest.c:541
+#: ../../common/parse_manifest.c:719
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\""
-#: parse_manifest.c:584
+#: ../../common/parse_manifest.c:762
msgid "missing timeline"
msgstr "falta el timeline"
-#: parse_manifest.c:586
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "missing start LSN"
msgstr "falta el LSN de inicio"
-#: parse_manifest.c:588
+#: ../../common/parse_manifest.c:766
msgid "missing end LSN"
msgstr "falta el LSN de término"
-#: parse_manifest.c:594
+#: ../../common/parse_manifest.c:772
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "el timeline no es un número entero"
-#: parse_manifest.c:597
+#: ../../common/parse_manifest.c:775
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio"
-#: parse_manifest.c:600
+#: ../../common/parse_manifest.c:778
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término"
-#: parse_manifest.c:661
+#: ../../common/parse_manifest.c:843
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "esperado al menos 2 líneas"
-#: parse_manifest.c:664
+#: ../../common/parse_manifest.c:846
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "última línea no termina en nueva línea"
-#: parse_manifest.c:669
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: parse_manifest.c:671
-#, c-format
-msgid "could not initialize checksum of manifest"
-msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto"
-
-#: parse_manifest.c:673
-#, c-format
-msgid "could not update checksum of manifest"
-msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto"
-
-#: parse_manifest.c:676
+#: ../../common/parse_manifest.c:865
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto"
-#: parse_manifest.c:680
+#: ../../common/parse_manifest.c:869
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación"
-#: parse_manifest.c:684
+#: ../../common/parse_manifest.c:873
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\""
-#: parse_manifest.c:688
+#: ../../common/parse_manifest.c:877
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto"
-#: parse_manifest.c:703
+#: ../../common/parse_manifest.c:892
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
-#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
+#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_verifybackup.c:281
+#: pg_verifybackup.c:285
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "no fue especificado el directorio de respaldo"
-#: pg_verifybackup.c:291
+#: pg_verifybackup.c:295
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_verifybackup.c:299
+#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: pg_verifybackup.c:319
+#: pg_verifybackup.c:323
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no pudo encontrarlo en el mismo directorio que «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:322
+#: pg_verifybackup.c:326
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
-#: pg_verifybackup.c:378
+#: pg_verifybackup.c:381
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n"
-#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:408
+#: pg_verifybackup.c:410
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:431
+#: pg_verifybackup.c:440
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
-#: pg_verifybackup.c:491
+#: pg_verifybackup.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
+
+#: pg_verifybackup.c:561
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\""
-#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
+#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:593
+#: pg_verifybackup.c:663
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:613
+#: pg_verifybackup.c:683
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:706
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio"
-#: pg_verifybackup.c:646
+#: pg_verifybackup.c:716
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto"
-#: pg_verifybackup.c:658
+#: pg_verifybackup.c:728
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %lld en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto"
-#: pg_verifybackup.c:689
+#: pg_verifybackup.c:768
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgid "%s: CRC is incorrect"
+msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
+
+#: pg_verifybackup.c:772
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected control file CRC"
+msgid "%s: unexpected control file version"
+msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
+
+#: pg_verifybackup.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
+msgstr ""
+
+#: pg_verifybackup.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco"
-#: pg_verifybackup.c:756
+#: pg_verifybackup.c:873
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación para el archivo «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:768
+#: pg_verifybackup.c:885
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:785
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:921
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes"
-#: pg_verifybackup.c:814
+#: pg_verifybackup.c:931
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:822
+#: pg_verifybackup.c:939
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d"
-#: pg_verifybackup.c:826
+#: pg_verifybackup.c:943
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\""
-#: pg_verifybackup.c:851
+#: pg_verifybackup.c:969
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "Error al interpretar el WAL para el timeline %u"
-#: pg_verifybackup.c:965
+#: pg_verifybackup.c:1072
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) verificados"
-#: pg_verifybackup.c:982
+#: pg_verifybackup.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:983
+#: pg_verifybackup.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:984
+#: pg_verifybackup.c:1091
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_verifybackup.c:985
+#: pg_verifybackup.c:1092
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error salir inmediatamente en caso de error\n"
-#: pg_verifybackup.c:986
+#: pg_verifybackup.c:1093
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignorar la ruta indicada\n"
-#: pg_verifybackup.c:987
+#: pg_verifybackup.c:1094
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=PATH usar la ruta especificada para el manifiesto\n"
-#: pg_verifybackup.c:988
+#: pg_verifybackup.c:1095
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal no intentar analizar archivos WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:989
+#: pg_verifybackup.c:1096
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_verifybackup.c:990
+#: pg_verifybackup.c:1097
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
-#: pg_verifybackup.c:991
+#: pg_verifybackup.c:1098
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums omitir la verificación de la suma de comprobación\n"
-#: pg_verifybackup.c:992
+#: pg_verifybackup.c:1099
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PATH utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:993
+#: pg_verifybackup.c:1100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n"
-#: pg_verifybackup.c:994
+#: pg_verifybackup.c:1101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_verifybackup.c:995
+#: pg_verifybackup.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_verifybackup.c:996
+#: pg_verifybackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#~ msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "El elemento «%s» no es válido."
+
+# XXX change upstream message
+#~ msgid "parsing failed"
+#~ msgstr "procesamiento falló"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199
+#: pg_waldump.c:532
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+#: pg_waldump.c:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+#| msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
+msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
+msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
-#: pg_waldump.c:255
-#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
-msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
+#: pg_waldump.c:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
-#: pg_waldump.c:261
+#: pg_waldump.c:265
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:264
+#: pg_waldump.c:268
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d"
-#: pg_waldump.c:325
+#: pg_waldump.c:329
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
-#: pg_waldump.c:327
+#: pg_waldump.c:331
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
-#: pg_waldump.c:368
+#: pg_waldump.c:372
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:417
-#, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+#: pg_waldump.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
-#: pg_waldump.c:421
-#, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+#: pg_waldump.c:425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
-#: pg_waldump.c:511
+#: pg_waldump.c:515
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_waldump.c:519
+#: pg_waldump.c:523
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "número de “fork” no válido: %u"
-#: pg_waldump.c:530
+#: pg_waldump.c:535
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:533
+#: pg_waldump.c:538
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:753
+#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:755
+#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_waldump.c:756
+#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
-#: pg_waldump.c:757
+#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_waldump.c:758
+#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
-#: pg_waldump.c:759
+#: pg_waldump.c:764
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr ""
" -B, --block=N con --relation, sólo mostrar registros que modifican\n"
" el bloque N\n"
-#: pg_waldump.c:760
+#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:761
+#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
-#: pg_waldump.c:762
+#: pg_waldump.c:767
#, c-format
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" -F, --form=FORK sólo mostrar registros que modifican bloques en el\n"
" «fork» FORK; nombres válidos son main, fsm, vm, init\n"
-#: pg_waldump.c:764
+#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
-#: pg_waldump.c:765
-#, c-format
+#: pg_waldump.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
+#| " directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+#| " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" contenga un directorio ./pg_wal con dichos archivos\n"
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:768
+#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
-#: pg_waldump.c:769
+#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
-#: pg_waldump.c:771
+#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n"
-#: pg_waldump.c:772
+#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:773
-#, c-format
+#: pg_waldump.c:778
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
+#| " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
" -t, --timeline=TLI “timeline” del cual leer registros WAL\n"
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
-#: pg_waldump.c:775
+#: pg_waldump.c:780
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_waldump.c:776
+#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
msgstr " -w, --fullpage sólo mostrar registros con escrituras de página completa\n"
-#: pg_waldump.c:777
+#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
-#: pg_waldump.c:778
+#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
-#: pg_waldump.c:780
+#: pg_waldump.c:785
#, c-format
msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
msgstr " --save-fullpage=DIR guardar imágenes de página completa en DIR\n"
-#: pg_waldump.c:781
+#: pg_waldump.c:786
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_waldump.c:783
+#: pg_waldump.c:788
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_waldump.c:879
+#: pg_waldump.c:884
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "no se especificó ningún argumento"
-#: pg_waldump.c:895
+#: pg_waldump.c:900
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "número de bloque no válido: «%s»"
-#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002
+#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
-#: pg_waldump.c:917
+#: pg_waldump.c:922
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "nombre de «fork» no válido: «%s»"
-#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028
+#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»"
-#: pg_waldump.c:956
+#: pg_waldump.c:961
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "el gestor de recursos personalizado «%s» no existe"
-#: pg_waldump.c:977
+#: pg_waldump.c:982
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
-#: pg_waldump.c:992
+#: pg_waldump.c:997
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "especificación de relación no válida: «%s»"
-#: pg_waldump.c:993
+#: pg_waldump.c:998
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Se esperaba «OID de tablespace/OID de base de datos/filenode de relación»."
-#: pg_waldump.c:1035
+#: pg_waldump.c:1040
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u"
-#: pg_waldump.c:1050
+#: pg_waldump.c:1055
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "especificación de ID de transacción no válida: «%s»"
-#: pg_waldump.c:1065
+#: pg_waldump.c:1070
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
-#: pg_waldump.c:1082
+#: pg_waldump.c:1087
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "la opción %s requiere que se especifique la opción %s"
-#: pg_waldump.c:1089
+#: pg_waldump.c:1094
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
-#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158
+#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
-#: pg_waldump.c:1138
+#: pg_waldump.c:1143
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
-#: pg_waldump.c:1165
+#: pg_waldump.c:1170
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
-#: pg_waldump.c:1180
+#: pg_waldump.c:1185
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
-#: pg_waldump.c:1192
+#: pg_waldump.c:1197
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
-#: pg_waldump.c:1206
+#: pg_waldump.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "se agotó la memoria mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL"
-#: pg_waldump.c:1212
+#: pg_waldump.c:1217
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
-#: pg_waldump.c:1222
-#, c-format
-msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
-msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+#: pg_waldump.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+#| msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
-#: pg_waldump.c:1307
+#: pg_waldump.c:1312
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
-#: pg_waldump.c:1316
+#: pg_waldump.c:1321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: xlogreader.c:626
+#: xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:635
+#: xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
-
-#: xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-
-#: xlogreader.c:776
+#: xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: xlogreader.c:924
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "falta contrecord en %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1196
+#: xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1230
+#: xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1261
+#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:1269
+#: xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1275
+#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1307
+#: xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1333
+#: xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1739
+#: xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1763
+#: xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1770
+#: xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1806
+#: xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1822
+#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1836
+#: xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1851
+#: xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1867
+#: xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1879
+#: xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1946
+#: xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1972
+#: xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: xlogreader.c:2056
+#: xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
-msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
-#: xlogreader.c:2063
+#: xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
-msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2116
+#: xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2124
+#: xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
-msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+#~ msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
+#~ msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:07-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: "
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299
-#, c-format
-msgid "too many jobs for this platform"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many jobs for this platform"
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "demasiados procesos para esta plataforma"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "descriptor index out of range on line %d"
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s"
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3218
+#: ../../fe_utils/print.c:3188
+#, c-format
+msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3258
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+#: ../../fe_utils/print.c:3272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3516
+#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s"
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
+
+#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
+#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
+#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: clusterdb.c:148
+#: clusterdb.c:149
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
-#: clusterdb.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
-msgstr "no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos"
-
-#: clusterdb.c:215
+#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: clusterdb.c:218
+#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s"
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:264
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
+#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
+#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:268
+#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:279
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:272
+#: clusterdb.c:282
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
+#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
+#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
+#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
+#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
+#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:283
+#: clusterdb.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
+#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
+#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: createdb.c:170
+#: createdb.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: createdb.c:250
+#: createdb.c:260
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:279
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:299
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
-#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:874
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
-#: createdb.c:294
+#: createdb.c:304
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:305
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:306
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
+msgid " --builtin-locale=LOCALE builtin locale setting for the database\n"
+msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
+
+#: createdb.c:308
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
-#: createdb.c:298
+#: createdb.c:309
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
-#: createdb.c:299
-#, c-format
+#: createdb.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --locale-provider={libc|icu}\n"
+#| " locale provider for the database's default collation\n"
msgid ""
-" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
" por omisión de las bases de datos\n"
-#: createdb.c:301
+#: createdb.c:312
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
-#: createdb.c:302
+#: createdb.c:313
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr ""
" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
" wal_log o file_copy\n"
-#: createdb.c:303
+#: createdb.c:314
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
+#: createdb.c:315 reindexdb.c:883
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:316 reindexdb.c:884
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:318 reindexdb.c:886
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:319 reindexdb.c:887
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:320 reindexdb.c:888
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:321 reindexdb.c:889
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
+#: createdb.c:322 reindexdb.c:890
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
+#: createdb.c:323 reindexdb.c:891
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: createdb.c:313
+#: createdb.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: reindexdb.c:209
-#, c-format
-msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
-
-#: reindexdb.c:211
-#, c-format
-msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
-msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente"
-
-#: reindexdb.c:213
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
-msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos"
-
-#: reindexdb.c:215
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
-msgstr "no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos"
-
-#: reindexdb.c:217
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
-msgstr "no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos"
-
-#: reindexdb.c:227
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
-msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos del sistema simultáneamente"
-
-#: reindexdb.c:229
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
-msgstr "no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos del sistema simultáneamente"
-
-#: reindexdb.c:231
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
-msgstr "no es posible reindexar índices específicos y los catálogos del sistema simultáneamente"
-
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
-#: reindexdb.c:260
+#: reindexdb.c:215
#, c-format
-msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
-msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
+msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
-#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
-#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
+#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
+#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562
+#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
-#: reindexdb.c:561
+#: reindexdb.c:584
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:565
+#: reindexdb.c:588
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:569
+#: reindexdb.c:592
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:596
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:600
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:732
+#: reindexdb.c:824
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:749
+#: reindexdb.c:867
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:871
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:754
+#: reindexdb.c:872
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:873
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:875
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:876
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:877
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:878
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:879
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:880
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:881
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:882
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
-#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325
+#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
-#: vacuumdb.c:345
+#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
-#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
-#: vacuumdb.c:430
+#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:434
-#, c-format
-msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
-msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
-
-#: vacuumdb.c:438
-#, c-format
-msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
-msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos"
-
-#: vacuumdb.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
-msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos"
-
-#: vacuumdb.c:446
+#: vacuumdb.c:436
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:450
+#: vacuumdb.c:440
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:454
+#: vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:467
+#: vacuumdb.c:457
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: vacuumdb.c:512
+#: vacuumdb.c:502
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
-#: vacuumdb.c:513
+#: vacuumdb.c:503
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
-#: vacuumdb.c:514
+#: vacuumdb.c:504
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
-#: vacuumdb.c:593
+#: vacuumdb.c:583
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:596
+#: vacuumdb.c:586
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1135
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1138
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1146
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:1159
+#: vacuumdb.c:1150
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:1160
+#: vacuumdb.c:1151
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1161
+#: vacuumdb.c:1152
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1162
+#: vacuumdb.c:1153
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
-#: vacuumdb.c:1163
+#: vacuumdb.c:1154
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:1164
+#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1156
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:1166
+#: vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
-#: vacuumdb.c:1167
+#: vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: vacuumdb.c:1168
+#: vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1169
+#: vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1170
+#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
-#: vacuumdb.c:1171
+#: vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n"
-#: vacuumdb.c:1172
+#: vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1173
+#: vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
-#: vacuumdb.c:1174
+#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
-#: vacuumdb.c:1175
+#: vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
-#: vacuumdb.c:1176
+#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
-#: vacuumdb.c:1177
+#: vacuumdb.c:1168
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:1178
+#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
-#: vacuumdb.c:1179
+#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:1180
+#: vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:1181
+#: vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:1182
+#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:1183
+#: vacuumdb.c:1174
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1184
+#: vacuumdb.c:1175
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1186
+#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:1194
+#: vacuumdb.c:1185
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: plperl.c:1204
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
#: plperl.c:1274
#, c-format
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5255 pl_exec.c:5428 pl_exec.c:5515 pl_exec.c:5606
-#: pl_exec.c:6624
+#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609
+#: pl_exec.c:6634
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1808
+#: pl_comp.c:1633 pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: pl_comp.c:1722
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: pl_comp.c:1775
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1815 pl_comp.c:1857
+#: pl_comp.c:1782 pl_comp.c:1820
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto"
-#: pl_comp.c:1923
+#: pl_comp.c:1886
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:2112
+#: pl_comp.c:2075
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6925
+#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6935
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: pl_comp.c:2242 pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2193
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+
+#: pl_comp.c:2232 pl_comp.c:2285
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2524
+#: pl_comp.c:2514
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:511 pl_exec.c:950 pl_exec.c:1185
+#: pl_exec.c:512 pl_exec.c:951 pl_exec.c:1186
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:517
+#: pl_exec.c:518
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:605 pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:606 pl_exec.c:1024
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:628
+#: pl_exec.c:629
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:634
+#: pl_exec.c:635
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:646 pl_exec.c:3681
+#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3682
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:651 pl_exec.c:3687
+#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3688
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: pl_exec.c:778 pl_exec.c:1049 pl_exec.c:1207
+#: pl_exec.c:779 pl_exec.c:1050 pl_exec.c:1208
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:833 pl_exec.c:897 pl_exec.c:3480
+#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3481
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:1046 pl_exec.c:1204
+#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1205
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:1054
+#: pl_exec.c:1055
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:1093 pl_exec.c:1121
+#: pl_exec.c:1094 pl_exec.c:1122
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:1262
+#: pl_exec.c:1263
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:1273
+#: pl_exec.c:1274
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1281
+#: pl_exec.c:1282
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:1287
+#: pl_exec.c:1288
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1658
+#: pl_exec.c:1659
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1764
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1795
+#: pl_exec.c:1796
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1833
+#: pl_exec.c:1834
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:2370
+#: pl_exec.c:2371
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
-#: pl_exec.c:2375
+#: pl_exec.c:2376
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
-#: pl_exec.c:2409
+#: pl_exec.c:2410
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2615
+#: pl_exec.c:2616
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:2616
+#: pl_exec.c:2617
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:2709
+#: pl_exec.c:2710
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2725
+#: pl_exec.c:2726
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2743
+#: pl_exec.c:2744
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2749
+#: pl_exec.c:2750
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4688
+#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4691
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:4758
+#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4761
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:4777
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4780
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:3016
+#: pl_exec.c:3017
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:3031
+#: pl_exec.c:3032
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:3048
+#: pl_exec.c:3049
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:3075
+#: pl_exec.c:3076
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:3079
+#: pl_exec.c:3080
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3298 pl_exec.c:3473
+#: pl_exec.c:3242 pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3474
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
-#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3295
+#: pl_exec.c:3338 pl_gram.y:3375
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3510
+#: pl_exec.c:3379 pl_exec.c:3511
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3437
+#: pl_exec.c:3417 pl_exec.c:3438
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3529
+#: pl_exec.c:3530
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3359
+#: pl_exec.c:3558 pl_gram.y:3439
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:3575
+#: pl_exec.c:3576
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:3630 pl_exec.c:4465 pl_exec.c:8724
+#: pl_exec.c:3631 pl_exec.c:4467 pl_exec.c:8757
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3715 pl_exec.c:3853
+#: pl_exec.c:3716 pl_exec.c:3854
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:3749
+#: pl_exec.c:3750
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:3843
+#: pl_exec.c:3844
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:3913
+#: pl_exec.c:3914
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3968
+#: pl_exec.c:3969
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
-#: pl_exec.c:4338 pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4340 pl_exec.c:4530
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4344
+#: pl_exec.c:4346
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4367 pl_exec.c:4556
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4559
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:4390 pl_exec.c:4579
+#: pl_exec.c:4392 pl_exec.c:4582
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4598 pl_exec.c:5750
+#: pl_exec.c:4414 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:5753
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4414
+#: pl_exec.c:4416
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
-#: pl_exec.c:4430
+#: pl_exec.c:4432
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:4431
+#: pl_exec.c:4433
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:4519
+#: pl_exec.c:4522
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:4520
+#: pl_exec.c:4523
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:4533
+#: pl_exec.c:4536
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
-#: pl_exec.c:4843 pl_exec.c:4931
+#: pl_exec.c:4846 pl_exec.c:4934
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:4854 pl_exec.c:4942
+#: pl_exec.c:4857 pl_exec.c:4945
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:4867
+#: pl_exec.c:4870
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:5105 pl_exec.c:5200
+#: pl_exec.c:5108 pl_exec.c:5203
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:5181
+#: pl_exec.c:5184
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:5213
+#: pl_exec.c:5216
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:5264
+#: pl_exec.c:5267
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: pl_exec.c:5713
+#: pl_exec.c:5716
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "la consulta no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5714 pl_exec.c:5726 pl_exec.c:5751 pl_exec.c:5827 pl_exec.c:5832
+#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "consulta: %s"
-#: pl_exec.c:5722
+#: pl_exec.c:5725
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5826
+#: pl_exec.c:5829
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
-#: pl_exec.c:5831
+#: pl_exec.c:5834
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "la consulta no es un SELECT"
-#: pl_exec.c:6638 pl_exec.c:6678 pl_exec.c:6718
+#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: pl_exec.c:7129 pl_exec.c:7163 pl_exec.c:7237 pl_exec.c:7263
+#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7131 pl_exec.c:7165 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7265
+#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
-#: pl_exec.c:7135 pl_exec.c:7169 pl_exec.c:7243 pl_exec.c:7269
+#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
-#: pl_exec.c:7656
+#: pl_exec.c:7666
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:7657
+#: pl_exec.c:7667
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3418
+#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3498
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL"
-#: pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la variable «%s»"
-
#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaración duplicada"
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
-#: pl_gram.y:1016
+#: pl_gram.y:1017
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1034
+#: pl_gram.y:1035
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1132
+#: pl_gram.y:1133
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-#: pl_gram.y:1148 pl_gram.y:3534
+#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-#: pl_gram.y:1378 pl_gram.y:1572
+#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1572
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares"
-#: pl_gram.y:1413
+#: pl_gram.y:1414
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1420
+#: pl_gram.y:1421
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:2981 pl_gram.y:3069
-#: pl_gram.y:3180 pl_gram.y:3933
+#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:3061 pl_gram.y:3149
+#: pl_gram.y:3260 pl_gram.y:4009
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
#: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042
#: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473
-#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3776 pl_gram.y:3837 pl_gram.y:3914
+#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3856 pl_gram.y:3917 pl_gram.y:3990
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-#: pl_gram.y:2720 pl_gram.y:2730 pl_gram.y:2886
+#: pl_gram.y:2719 pl_gram.y:2729 pl_gram.y:2911
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "no coinciden los paréntesis"
-#: pl_gram.y:2734
+#: pl_gram.y:2733
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-#: pl_gram.y:2740
+#: pl_gram.y:2739
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2758
msgid "missing expression"
msgstr "expresión faltante"
-#: pl_gram.y:2759
+#: pl_gram.y:2760
msgid "missing SQL statement"
msgstr "sentencia SQL faltante"
-#: pl_gram.y:2888
+#: pl_gram.y:2889
+#, fuzzy
+#| msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgid "syntax error, expected \"]\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
+
+#: pl_gram.y:2913
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-#: pl_gram.y:2911
+#: pl_gram.y:2936
msgid "missing data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-#: pl_gram.y:2991
+#: pl_gram.y:3071
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3161
+#: pl_gram.y:3241
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "se espera FROM o IN"
-#: pl_gram.y:3222
+#: pl_gram.y:3302
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-#: pl_gram.y:3223
+#: pl_gram.y:3303
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3233
+#: pl_gram.y:3313
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento"
-#: pl_gram.y:3238
+#: pl_gram.y:3318
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3327
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3310
+#: pl_gram.y:3390
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3476
+#: pl_gram.y:3556
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
-#: pl_gram.y:3522
+#: pl_gram.y:3602
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-#: pl_gram.y:3730
+#: pl_gram.y:3810
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-#: pl_gram.y:3737
+#: pl_gram.y:3817
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-#: pl_gram.y:3771
+#: pl_gram.y:3851
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3785
+#: pl_gram.y:3865
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3827
+#: pl_gram.y:3907
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
-#: pl_gram.y:3847
+#: pl_gram.y:3927
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3872
+#: pl_gram.y:3948
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3879
+#: pl_gram.y:3955
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3965
+#: pl_gram.y:4041
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-#: pl_gram.y:3969
+#: pl_gram.y:4045
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-#: pl_gram.y:4010
+#: pl_gram.y:4086
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_gram.y:4014
+#: pl_gram.y:4090
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:508
+#: pl_scanner.c:525
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:524
+#: pl_scanner.c:541
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
+#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393
+#: plpy_exec.c:246
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: plpy_exec.c:392 plpy_exec.c:416
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
-#: plpy_exec.c:370
+#: plpy_exec.c:393
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
-#: plpy_exec.c:383
+#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
-#: plpy_exec.c:394
+#: plpy_exec.c:417
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpy_exec.c:444
+#: plpy_exec.c:468
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:448
+#: plpy_exec.c:472
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:460
-#, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-
-#: plpy_exec.c:677
+#: plpy_exec.c:701
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpy_exec.c:924
+#: plpy_exec.c:952
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:929
+#: plpy_exec.c:957
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:954
+#: plpy_exec.c:982
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:961
+#: plpy_exec.c:989
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:966
+#: plpy_exec.c:994
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-#: plpy_exec.c:971
+#: plpy_exec.c:999
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
-#: plpy_exec.c:1029
+#: plpy_exec.c:1057
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1087
+#: plpy_exec.c:1115
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: plpy_procedure.c:225
+#: plpy_procedure.c:226
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:229
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:307
+#: plpy_procedure.c:308
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:395
+#: plpy_procedure.c:396
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:398
+#: plpy_procedure.c:399
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pltcl.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
+#: pltcl.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse connection string: %s"
+msgid "could not parse function return value: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
+
+#: pltcl.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgid "could not parse trigger return value: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
-#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1803
+#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1377
+#: pltcl.c:1384
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1540
+#: pltcl.c:1547
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1544
+#: pltcl.c:1551
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1583
+#: pltcl.c:1590
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
-#: pltcl.c:1695
+#: pltcl.c:1702
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
-#: pltcl.c:3199
+#: pltcl.c:3207
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos"
-#: pltcl.c:3217
+#: pltcl.c:3225
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»"
-#: pltcl.c:3224
+#: pltcl.c:3232
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-#: pltcl.c:3230
+#: pltcl.c:3238
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
+#~ msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-21 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:07-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "out of background worker slots"
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
+
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
#, c-format
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../common/compression.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
+#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1430
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
-#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
+#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032
-#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345
+#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
+#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132
+#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
+#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739
-#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
+#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
-#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
-#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
-#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616
-#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637
-#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
+#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
+#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
+#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
+#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
+#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
+#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
+#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
-#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
-#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708
-#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
-#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
+#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
+#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
+#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
-#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
-#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141
-#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
-#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
+#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
+#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630
+#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
+#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
-#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
-#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127
-#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
-#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
-#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
+#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
+#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157
+#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
+#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
+#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
+#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
+#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
+#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
+#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
+#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
+#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
+#: utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
-#: ../common/hmac_openssl.c:347
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
+#: ../common/hmac_openssl.c:377
msgid "success"
msgstr "éxito"
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
-#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
+#: ../common/hmac_openssl.c:371
msgid "destination buffer too small"
msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "falla de openSSL"
-#: ../common/exec.c:172
+#: ../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
-#: ../common/exec.c:215
+#: ../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:223
+#: ../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:250
+#: ../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
-#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
-#: storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
+#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no data returned from server"
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "el servidor no retornó datos"
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
+#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744
+#: storage/ipc/latch.c:1870
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790
+#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
+#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
-#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
-#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879
-#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106
-#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
-#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
+#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
+#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
+#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
+#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830
-#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468
+#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2842
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
-#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749
-#: utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
+#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
+#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
+#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../common/jsonapi.c:1144
-#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr ""
+
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr ""
+
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr ""
+
+#: ../common/jsonapi.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1147
+#: ../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../common/jsonapi.c:1150
-#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1153
-#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1156
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1159
-#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1162
-#, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1167
-#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1173
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#: ../common/jsonapi.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1176
-#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#: ../common/jsonapi.c:2161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
-#: jsonpath_scan.l:702
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
+#: jsonpath_scan.l:713
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "inicio de objeto inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "fin de objeto inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "inicio de array inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "fin de array inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "se esperaba indicador de versión"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "campo de nivel superior no reconocido"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "campo de archivo inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "campo de rango de WAL inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "campo de objeto inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "escalar inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "timeline is not an integer"
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "el timeline no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "versión de manifiesto inesperada"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid "file size is not an integer"
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "ruta de archivo faltante"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "tamaño faltante"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "suma de comprobación sin algoritmo"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "falta el timeline"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "falta el LSN de inicio"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "falta el LSN de término"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "el timeline no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "esperado al menos 2 líneas"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "última línea no termina en nueva línea"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
+
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
-#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
-#: utils/misc/guc.c:6762
+#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
+#: utils/misc/guc.c:6928
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+#, c-format
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
-msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
+msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»."
#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
-#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
-#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
-#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
+#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
+#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
+#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
+#: storage/file/fd.c:3779
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
msgid "could not encode salt"
msgstr "no se pudo codificar la sal"
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
msgid "could not encode stored key"
msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada"
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
msgid "could not encode server key"
msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
-#: ../common/stringinfo.c:306
+#: ../common/stringinfo.c:315
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: ../common/stringinfo.c:310
+#: ../common/stringinfo.c:319
#, c-format
msgid ""
"out of memory\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
#: ../port/path.c:775
-#, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
#: ../port/strerror.c:72
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
-#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:216
+#: access/brin/brin.c:405
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
-#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
-#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
-#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
-#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
+#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
+#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
+#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:593
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
+#: access/gist/gistvalidate.c:273
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/common/attmap.c:122
+#: access/common/attmap.c:121
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d."
-#: access/common/attmap.c:150
+#: access/common/attmap.c:149
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
-#: access/common/attmap.c:235
+#: access/common/attmap.c:234
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide con el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: access/common/attmap.c:247
+#: access/common/attmap.c:246
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/postgres.c:1944
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/common/reloptions.c:543
+#: access/common/reloptions.c:541
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
-#: access/common/reloptions.c:691
+#: access/common/reloptions.c:689
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:1233
+#: access/common/reloptions.c:1231
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1263
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1468
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1580
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1596
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1608
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1616
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1628
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1658
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
-#: access/common/reloptions.c:1991
+#: access/common/reloptions.c:1989
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
-msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:1990
#, c-format
-msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr ""
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:31
#, c-format
msgid "compression method lz4 not supported"
msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:32
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mismatched array dimensions"
-msgid "too many array dimensions"
-msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1912
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
msgid "posting list is too long"
msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
#: access/gin/ginbulk.c:45
-#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1041
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1059
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
-#: utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349
#: access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s"
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
-#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809
-#: access/nbtree/nbtpage.c:820
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1196
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:806
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#: access/gist/gistvalidate.c:202
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#: access/gist/gistvalidate.c:213
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
-#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
+#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
+#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
+#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: access/hash/hashinsert.c:86
+#: access/hash/hashinsert.c:84
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: access/hash/hashsearch.c:315
+#: access/hash/hashsearch.c:311
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:262
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:268
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2026
+#: access/heap/heapam.c:2195
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2545
+#: access/heap/heapam.c:2714
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2761
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3163
+#: access/heap/heapam.c:3337
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588
-#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764
+#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam_handler.c:412
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:919
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
-#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
-#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
-#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
+#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replicatio