From fa4e672dd10099faef122135548afa9d7898ffc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shigehiro Honda Date: Tue, 14 Jun 2011 12:09:32 +0000 Subject: [PATCH] Japanese PO for 9.1beta2 --- ja/pg_basebackup.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 339 insertions(+) create mode 100644 ja/pg_basebackup.po diff --git a/ja/pg_basebackup.po b/ja/pg_basebackup.po new file mode 100644 index 00000000..02cfb750 --- /dev/null +++ b/ja/pg_basebackup.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-14 20:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:59+0900\n" +"Last-Translator: honda@postgresql.jp\n" +"Language-Team: Japan Postgresql User Group\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_basebackup.c:125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "\n出力を制御するオプション:\n" + +#: pg_basebackup.c:126 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" + +#: pg_basebackup.c:127 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレインまたはtar)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n" + +#: pg_basebackup.c:129 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip tar出力を圧縮します\n" + +#: pg_basebackup.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでtar出力を圧縮します\n" + +#: pg_basebackup.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "\n汎用のオプション:\n" + +#: pg_basebackup.c:132 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n" + +#: pg_basebackup.c:134 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" + +#: pg_basebackup.c:135 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" + +#: pg_basebackup.c:136 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" + +#: pg_basebackup.c:137 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n" + +#: pg_basebackup.c:138 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" + +#: pg_basebackup.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "\n接続オプション:\n" + +#: pg_basebackup.c:140 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" + +#: pg_basebackup.c:141 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" + +#: pg_basebackup.c:142 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" + +#: pg_basebackup.c:143 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n" + +#: pg_basebackup.c:144 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n" + +#: pg_basebackup.c:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "\n不具合はまで報告ください\n" + +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:184 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありません\n" + +#: pg_basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" +msgstr "%s: 圧縮レベルを%iに設定することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:536 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" +msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %i\n" + +#: pg_basebackup.c:544 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:552 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:587 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:600 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:607 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:685 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:746 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: pg_basebackup.c:766 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:806 +#, c-format +msgid "%s: could not send base backup command: %s" +msgstr "%s: ベースバックアップコマンドを送信できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:817 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:823 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:839 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:845 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n" + +#: pg_basebackup.c:873 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" +msgstr "%s: データベースには%iありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出されました\n" + +#: pg_basebackup.c:902 +#, c-format +msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgstr "%s: サーバからWAL終了位置を入手できませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:908 +#, c-format +msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" +msgstr "%s: サーバからWAL終了位置が返されませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:920 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" + +#: pg_basebackup.c:994 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n" + +#: pg_basebackup.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" + +#: pg_basebackup.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n" + +#: pg_basebackup.c:1083 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n" + +#: pg_basebackup.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n" + +#: pg_basebackup.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n" -- 2.39.5