From eb84ed267bc97099f7d35e2d1ee5a12ef4059e4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sun, 28 Aug 2022 16:24:15 +0200 Subject: [PATCH] de: Translation updates --- de/postgres.po | 370 ++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/de/postgres.po b/de/postgres.po index 54d40be6..54f77f4d 100644 --- a/de/postgres.po +++ b/de/postgres.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-24 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-28 16:22+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 -#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 #: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht ent #: access/heap/vacuumlazy.c:703 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" -msgstr "" +msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:708 #, c-format @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3042 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3037 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:1654 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" -msgstr "" +msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:1746 #, c-format @@ -3457,12 +3457,12 @@ msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden" #: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 #, c-format msgid "target '%s' does not accept a target detail" -msgstr "" +msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail" #: backup/basebackup.c:921 #, c-format msgid "compression detail requires compression" -msgstr "" +msgstr "Komprimierungsdetail benötigt Komprimierung" #: backup/basebackup.c:934 #, c-format @@ -3572,10 +3572,9 @@ msgid "unrecognized target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" #: backup/basebackup_target.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a parameter" +#, c-format msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgstr "Ziel »%s« erfordert ein Zieldetail" #: backup/basebackup_zstd.c:66 #, c-format @@ -4185,7 +4184,7 @@ msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2578 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2573 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -5850,22 +5849,19 @@ msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«" #: catalog/pg_publication.c:516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +#, c-format msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden" #: catalog/pg_publication.c:522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +#, c-format msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" -msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" +msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden" #: catalog/pg_publication.c:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication of %s in publication %s" +#, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" -msgstr "Publikation von %s in Publikation %s" +msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste" #: catalog/pg_publication.c:618 #, c-format @@ -6454,12 +6450,12 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema » msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2395 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2390 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "Version wird von %s in %s geändert" -#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2408 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2403 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "Version hat sich nicht geändert" @@ -6485,10 +6481,10 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1535 commands/dbcommands.c:1732 -#: commands/dbcommands.c:1845 commands/dbcommands.c:2039 -#: commands/dbcommands.c:2281 commands/dbcommands.c:2368 -#: commands/dbcommands.c:2478 commands/dbcommands.c:2977 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1530 commands/dbcommands.c:1727 +#: commands/dbcommands.c:1840 commands/dbcommands.c:2034 +#: commands/dbcommands.c:2276 commands/dbcommands.c:2363 +#: commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2972 #: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 #: utils/init/postinit.c:1064 #, c-format @@ -6571,16 +6567,14 @@ msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." #: commands/copy.c:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" +#, c-format msgid "MERGE not supported in COPY" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt" #: commands/copy.c:373 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +#, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" -msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden" #: commands/copy.c:382 #, c-format @@ -6603,7 +6597,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2229 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2224 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" @@ -7130,293 +7124,293 @@ msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" -#: commands/dbcommands.c:929 commands/dbcommands.c:2262 commands/user.c:237 +#: commands/dbcommands.c:924 commands/dbcommands.c:2257 commands/user.c:237 #: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:950 +#: commands/dbcommands.c:945 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:974 +#: commands/dbcommands.c:969 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:986 +#: commands/dbcommands.c:981 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:1003 +#: commands/dbcommands.c:998 #, c-format msgid "invalid create database strategy %s" msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s" -#: commands/dbcommands.c:1004 +#: commands/dbcommands.c:999 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«." -#: commands/dbcommands.c:1023 +#: commands/dbcommands.c:1018 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:1029 commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1024 commands/dbcommands.c:1029 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1043 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:1069 +#: commands/dbcommands.c:1064 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1072 +#: commands/dbcommands.c:1067 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1079 +#: commands/dbcommands.c:1074 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:1079 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1086 +#: commands/dbcommands.c:1081 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1091 +#: commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein" -#: commands/dbcommands.c:1093 +#: commands/dbcommands.c:1088 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1102 +#: commands/dbcommands.c:1097 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1104 +#: commands/dbcommands.c:1099 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1122 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden" -#: commands/dbcommands.c:1132 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/dbcommands.c:1134 +#: commands/dbcommands.c:1129 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: commands/dbcommands.c:1137 +#: commands/dbcommands.c:1132 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: commands/dbcommands.c:1173 commands/dbcommands.c:1891 +#: commands/dbcommands.c:1168 commands/dbcommands.c:1886 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:1199 +#: commands/dbcommands.c:1194 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:1201 +#: commands/dbcommands.c:1196 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1761 +#: commands/dbcommands.c:1226 commands/dbcommands.c:1756 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1245 +#: commands/dbcommands.c:1240 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1267 +#: commands/dbcommands.c:1262 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1273 +#: commands/dbcommands.c:1268 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1444 commands/dbcommands.c:1459 +#: commands/dbcommands.c:1439 commands/dbcommands.c:1454 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" -#: commands/dbcommands.c:1447 +#: commands/dbcommands.c:1442 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1457 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1542 +#: commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:1566 +#: commands/dbcommands.c:1561 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:1572 +#: commands/dbcommands.c:1567 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:1585 +#: commands/dbcommands.c:1580 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1587 +#: commands/dbcommands.c:1582 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1601 +#: commands/dbcommands.c:1596 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1603 +#: commands/dbcommands.c:1598 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1624 commands/dbcommands.c:1783 -#: commands/dbcommands.c:1913 +#: commands/dbcommands.c:1619 commands/dbcommands.c:1778 +#: commands/dbcommands.c:1908 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1743 +#: commands/dbcommands.c:1738 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1772 +#: commands/dbcommands.c:1767 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1869 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1970 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1977 +#: commands/dbcommands.c:1972 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2815 -#: commands/dbcommands.c:3079 commands/dbcommands.c:3193 +#: commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2810 +#: commands/dbcommands.c:3074 commands/dbcommands.c:3188 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:2165 +#: commands/dbcommands.c:2160 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2243 +#: commands/dbcommands.c:2238 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:2299 +#: commands/dbcommands.c:2294 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:2518 +#: commands/dbcommands.c:2513 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:2921 +#: commands/dbcommands.c:2916 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2924 +#: commands/dbcommands.c:2919 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2929 storage/ipc/procarray.c:3814 +#: commands/dbcommands.c:2924 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3035 +#: commands/dbcommands.c:3030 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: commands/dbcommands.c:3095 commands/tablespace.c:190 +#: commands/dbcommands.c:3090 commands/tablespace.c:190 #: commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -9170,10 +9164,8 @@ msgid "User-defined types are not allowed." msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt." #: commands/publicationcmds.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" +msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt." #: commands/publicationcmds.c:510 msgid "User-defined collations are not allowed." @@ -9193,34 +9185,29 @@ msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in d msgstr "" #: commands/publicationcmds.c:631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid publication_names syntax" +#, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" -msgstr "ungültige Syntax für publication_names" +msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation" #: commands/publicationcmds.c:684 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden" #: commands/publicationcmds.c:686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster a partitioned table" +#, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" +msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist." #: commands/publicationcmds.c:744 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Publikationsspaltenliste kann nicht für Relation »%s« verwendet werden" #: commands/publicationcmds.c:746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster a partitioned table" +#, c-format msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" +msgstr "Spaltenliste kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist." #: commands/publicationcmds.c:781 #, c-format @@ -9243,10 +9230,9 @@ msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen." #: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +#, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden" #: commands/publicationcmds.c:994 #, c-format @@ -9290,10 +9276,9 @@ msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«" #: commands/publicationcmds.c:1851 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" +msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden" #: commands/publicationcmds.c:1863 #, c-format @@ -11136,10 +11121,9 @@ msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" #: commands/tablecmds.c:17867 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +#, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." -msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." #: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format @@ -11529,10 +11513,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: commands/trigger.c:787 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" +#, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger" #: commands/trigger.c:806 #, c-format @@ -13297,10 +13280,9 @@ msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\" msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:2088 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +#, c-format msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" +msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für »%s«." #. translator: %s is a SQL command name #: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 @@ -13592,10 +13574,9 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: gram.y:4378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" +msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt" #: gram.y:5088 #, c-format @@ -13810,8 +13791,8 @@ msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 -#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 +#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 +#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -13892,16 +13873,14 @@ msgid "invalid table name at or near" msgstr "ungültiges Dateinamenargument" #: gram.y:19543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +#, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" -msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt" #: gram.y:19550 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval specification not allowed here" +#, c-format msgid "column specification not allowed for schema" -msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" +msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt" #: gram.y:19564 #, fuzzy, c-format @@ -14010,10 +13989,9 @@ msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s" #: jsonpath_gram.y:529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +#, c-format msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." -msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat" +msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat." #: jsonpath_gram.y:583 #, c-format @@ -17136,10 +17114,9 @@ msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +#, c-format msgid "MERGE not supported in WITH query" -msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." +msgstr "MERGE wird in WITH-Anfragen nicht unterstützt" #: parser/parse_cte.c:143 #, c-format @@ -17527,10 +17504,9 @@ msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3449 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +#, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" -msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln" +msgstr "JSON-Format kann nicht mit Ausgabetypen, die keine Zeichenketten sind, verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:3462 #, c-format @@ -17568,10 +17544,9 @@ msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "Typ %s kann nicht in IS JSON Prädikat verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:4108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +#, c-format msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" -msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" +msgstr "JSON_TABLE-Pfadname ist hier nicht erlaubt" #: parser/parse_expr.c:4135 #, c-format @@ -17579,10 +17554,9 @@ msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #: parser/parse_expr.c:4297 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" +#, c-format msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgstr "kann den Typ des DEFAULT-Ausdrucks %s nicht in Typ %s umwandeln" #: parser/parse_expr.c:4466 #, c-format @@ -17590,22 +17564,19 @@ msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" msgstr "JSON_TABLE() ist für den Typ json noch nicht implementiert" #: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query string argument of EXECUTE is null" +#, c-format msgid "Try casting the argument to jsonb" -msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" +msgstr "Versuchen Sie, das Argument in jsonb umzuwandeln" #: parser/parse_expr.c:4476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "policies not yet implemented for this command" +#, c-format msgid "%s() is not yet implemented for the json type" -msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" +msgstr "%s() ist für den Typ json noch nicht implementiert" #: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" +#, c-format msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgstr "RETURNING-Typ %s kann nicht in %s verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:4540 #, c-format @@ -18000,10 +17971,9 @@ msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns" msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:566 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid regular expression: %s" +#, c-format msgid "invalid JSON_TABLE expression" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgstr "ungültiger JSON_TABLE-Ausdruck" #: parser/parse_jsontable.c:567 #, c-format @@ -21888,7 +21858,7 @@ msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied #: storage/ipc/procsignal.c:419 #, c-format msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "" +msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %lu ProcSignalBarrier annimmt" #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format @@ -22880,64 +22850,64 @@ msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761 -#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 +#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "ungültiges Affixalias »%s«" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" @@ -23547,8 +23517,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 -#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 +#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 +#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 #: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 @@ -23770,10 +23740,9 @@ msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«." #: utils/adt/dbsize.c:815 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +#, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." +msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format @@ -24250,8 +24219,8 @@ msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein" msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327 -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 +#: utils/adt/geo_ops.c:5210 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -24266,22 +24235,22 @@ msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4422 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" @@ -24874,7 +24843,7 @@ msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt" -#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023 +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -24899,12 +24868,12 @@ msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." -#: utils/adt/like_support.c:1013 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/like_support.c:1114 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -25681,22 +25650,19 @@ msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" #: utils/adt/ruleutils.c:2715 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in index expression" +#, c-format msgid "input is a query, not an expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck" #: utils/adt/ruleutils.c:2727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +#, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" -msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." +msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation" #: utils/adt/ruleutils.c:2734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of %s must not contain variables" +#, c-format msgid "expression contains variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgstr "Ausdruck enthält Variablen" #: utils/adt/ruleutils.c:5257 #, c-format @@ -27339,7 +27305,7 @@ msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc.c:1219 msgid "enable reordering of GROUP BY key" -msgstr "" +msgstr "ermöglicht umsortieren eines GROUP-BY-Schlüssels" #: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." -- 2.39.5