From d27684482ba26b13cdef3ba7f20cfad8b9978873 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Tue, 14 May 2024 21:43:33 +0200 Subject: [PATCH] de: Translation updates --- de/postgres.po | 2723 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1397 insertions(+), 1326 deletions(-) diff --git a/de/postgres.po b/de/postgres.po index b2e8d5cf..683a10b4 100644 --- a/de/postgres.po +++ b/de/postgres.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-05 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-05 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-14 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 21:41+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -211,7 +211,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 #: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 #: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 -#: ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 +#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 #: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 #: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 @@ -366,28 +367,76 @@ msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" #: ../common/jsonapi.c:2121 -#, fuzzy -#| msgid "current user cannot be renamed" msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen" #: ../common/jsonapi.c:2123 msgid "Incremental parser requires incremental lexer" -msgstr "" +msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer" #: ../common/jsonapi.c:2125 msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400" -msgstr "" +msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400" + +#: ../common/jsonapi.c:2127 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig." #: ../common/jsonapi.c:2131 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." +#: ../common/jsonapi.c:2135 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2138 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2141 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2144 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2147 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden." + #: ../common/jsonapi.c:2150 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." +#: ../common/jsonapi.c:2152 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2155 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2158 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden." + +#: ../common/jsonapi.c:2161 +#, c-format +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "Token »%.*s« ist ungültig." + #: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." @@ -443,6 +492,163 @@ msgstr "Detail: " msgid "hint: " msgstr "Tipp: " +#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren" + +#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "Manifest endete unerwartet" + +#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren" + +#: ../common/parse_manifest.c:302 +msgid "unexpected object start" +msgstr "unerwarteter Objektstart" + +#: ../common/parse_manifest.c:337 +msgid "unexpected object end" +msgstr "unerwartetes Objektende" + +#: ../common/parse_manifest.c:366 +msgid "unexpected array start" +msgstr "unerwarteter Array-Start" + +#: ../common/parse_manifest.c:391 +msgid "unexpected array end" +msgstr "unerwartetes Array-Ende" + +#: ../common/parse_manifest.c:418 +msgid "expected version indicator" +msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung" + +#: ../common/parse_manifest.c:454 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene" + +#: ../common/parse_manifest.c:473 +msgid "unexpected file field" +msgstr "unerwartetes Feld für Datei" + +#: ../common/parse_manifest.c:487 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich" + +#: ../common/parse_manifest.c:493 +msgid "unexpected object field" +msgstr "unbekanntes Feld für Objekt" + +#: ../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "unerwarteter Skalar" + +#: ../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl" + +#: ../common/parse_manifest.c:613 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "unerwartete Manifestversion" + +#: ../common/parse_manifest.c:637 +msgid "manifest system identifier not an integer" +msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl" + +#: ../common/parse_manifest.c:662 +msgid "missing path name" +msgstr "fehlender Pfadname" + +#: ../common/parse_manifest.c:665 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben" + +#: ../common/parse_manifest.c:667 +msgid "missing size" +msgstr "Größenangabe fehlt" + +#: ../common/parse_manifest.c:670 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus" + +#: ../common/parse_manifest.c:684 +msgid "could not decode file name" +msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren" + +#: ../common/parse_manifest.c:694 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl" + +#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" + +#: ../common/parse_manifest.c:719 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«" + +#: ../common/parse_manifest.c:762 +msgid "missing timeline" +msgstr "Zeitleiste fehlt" + +#: ../common/parse_manifest.c:764 +msgid "missing start LSN" +msgstr "Start-LSN fehlt" + +#: ../common/parse_manifest.c:766 +msgid "missing end LSN" +msgstr "End-LSN fehlt" + +#: ../common/parse_manifest.c:772 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl" + +#: ../common/parse_manifest.c:775 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen" + +#: ../common/parse_manifest.c:778 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "konnte End-LSN nicht parsen" + +#: ../common/parse_manifest.c:843 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet" + +#: ../common/parse_manifest.c:846 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen" + +#: ../common/parse_manifest.c:865 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen" + +#: ../common/parse_manifest.c:869 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme" + +#: ../common/parse_manifest.c:873 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«" + +#: ../common/parse_manifest.c:877 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein" + +#: ../common/parse_manifest.c:892 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s" + #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 #: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 @@ -723,7 +929,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 -#: parser/parse_utilcmd.c:2423 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" @@ -1081,7 +1287,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 -#: commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18960 commands/view.c:81 +#: commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18187 commands/view.c:81 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 @@ -1456,8 +1662,8 @@ msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird" #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 -#: commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 -#: commands/tablecmds.c:18655 commands/tablecmds.c:20496 +#: commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307 +#: commands/tablecmds.c:17882 commands/tablecmds.c:19700 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1483,7 +1689,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2474 +#: parser/parse_utilcmd.c:2300 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -3614,11 +3820,6 @@ msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... % msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«" -#: backup/basebackup.c:870 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" - #: backup/basebackup.c:905 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" @@ -3785,6 +3986,17 @@ msgstr "" msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." msgstr "" +#: backup/basebackup_incremental.c:1015 +#, c-format +msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" +msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup" + +#: backup/basebackup_incremental.c:1033 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" +msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu" + #: backup/basebackup_lz4.c:67 #, c-format msgid "lz4 compression is not supported by this build" @@ -4042,20 +4254,20 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 #: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 -#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7598 commands/tablecmds.c:7868 -#: commands/tablecmds.c:8049 commands/tablecmds.c:8119 -#: commands/tablecmds.c:8249 commands/tablecmds.c:8378 -#: commands/tablecmds.c:8472 commands/tablecmds.c:8573 -#: commands/tablecmds.c:8700 commands/tablecmds.c:8730 -#: commands/tablecmds.c:8872 commands/tablecmds.c:8965 -#: commands/tablecmds.c:9099 commands/tablecmds.c:9211 -#: commands/tablecmds.c:13431 commands/tablecmds.c:13612 -#: commands/tablecmds.c:13773 commands/tablecmds.c:14968 -#: commands/tablecmds.c:17758 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 -#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3725 -#: parser/parse_utilcmd.c:3761 parser/parse_utilcmd.c:3803 utils/adt/acl.c:2917 -#: utils/adt/ruleutils.c:2838 +#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7676 +#: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7800 +#: commands/tablecmds.c:7870 commands/tablecmds.c:8000 +#: commands/tablecmds.c:8129 commands/tablecmds.c:8223 +#: commands/tablecmds.c:8324 commands/tablecmds.c:8451 +#: commands/tablecmds.c:8481 commands/tablecmds.c:8623 +#: commands/tablecmds.c:8716 commands/tablecmds.c:8850 +#: commands/tablecmds.c:8962 commands/tablecmds.c:12824 +#: commands/tablecmds.c:13005 commands/tablecmds.c:13166 +#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:16982 commands/trigger.c:943 +#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3571 +#: parser/parse_utilcmd.c:3611 parser/parse_utilcmd.c:3653 utils/adt/acl.c:2917 +#: utils/adt/ruleutils.c:2816 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -4065,13 +4277,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:15125 commands/tablecmds.c:18664 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14513 commands/tablecmds.c:17891 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:18628 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17855 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 #: utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 #: utils/adt/acl.c:2262 #, c-format @@ -4267,7 +4479,7 @@ msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" #: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 #: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 -#: commands/sequence.c:1792 +#: commands/sequence.c:1789 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -4538,7 +4750,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2416 +#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2242 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -4599,8 +4811,8 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 -#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1477 -#: commands/tablecmds.c:15717 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1452 +#: commands/tablecmds.c:15105 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 @@ -4649,13 +4861,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:3009 -#: commands/tablecmds.c:7240 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:2910 +#: commands/tablecmds.c:7144 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7509 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7413 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4693,7 +4905,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 -#: commands/tablecmds.c:4243 commands/tablecmds.c:21402 +#: commands/tablecmds.c:4147 commands/tablecmds.c:20576 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -4731,123 +4943,112 @@ msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2457 +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2606 catalog/heap.c:2730 catalog/heap.c:2913 -#: catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1166 commands/tablecmds.c:9666 +#: catalog/heap.c:2566 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:727 +#: commands/tablecmds.c:9337 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2737 +#: catalog/heap.c:2573 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2748 +#: catalog/heap.c:2584 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2758 +#: catalog/heap.c:2594 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2763 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2789 catalog/pg_constraint.c:1295 commands/tablecmds.c:3165 -#: commands/tablecmds.c:3463 commands/tablecmds.c:7166 -#: commands/tablecmds.c:16552 commands/tablecmds.c:16713 +#: catalog/heap.c:2625 catalog/pg_constraint.c:856 commands/tablecmds.c:3067 +#: commands/tablecmds.c:3370 commands/tablecmds.c:7070 +#: commands/tablecmds.c:15923 commands/tablecmds.c:16054 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" -#: catalog/heap.c:2892 -#, c-format -msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT" -msgstr "" - -#: catalog/heap.c:2894 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" -msgid "The column has an inherited not-null constraint." -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: catalog/heap.c:3085 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:3087 +#: catalog/heap.c:2711 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:3093 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:3094 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:3149 +#: catalog/heap.c:2773 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:3177 rewrite/rewriteHandler.c:1298 +#: catalog/heap.c:2801 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:3182 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 +#: catalog/heap.c:2806 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:3229 +#: catalog/heap.c:2853 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3535 +#: catalog/heap.c:3159 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3536 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3541 +#: catalog/heap.c:3165 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3542 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3544 +#: catalog/heap.c:3168 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2321 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2147 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4893,7 +5094,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 -#: parser/parse_utilcmd.c:213 +#: parser/parse_utilcmd.c:212 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -4924,7 +5125,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" #: catalog/index.c:3700 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792 -#: commands/tablecmds.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:3562 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" @@ -5023,7 +5224,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19261 gram.y:19301 parser/parse_expr.c:876 #: parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -5040,7 +5241,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1422 utils/adt/regproc.c:1688 +#: commands/tablecmds.c:1397 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -5076,26 +5277,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 -#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2345 -#: commands/tablecmds.c:13548 parser/parse_utilcmd.c:3443 +#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301 commands/tablecmds.c:2320 +#: commands/tablecmds.c:12941 parser/parse_utilcmd.c:3281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:272 -#: commands/tablecmds.c:18633 commands/view.c:114 +#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:271 +#: commands/tablecmds.c:17860 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:18638 +#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:17865 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:18643 +#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17870 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5116,7 +5317,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131 -#: commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 +#: commands/tablecmds.c:287 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 #: utils/adt/acl.c:4554 #, c-format @@ -5776,45 +5977,27 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:747 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: catalog/pg_constraint.c:761 commands/tablecmds.c:7908 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" in relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: catalog/pg_constraint.c:828 commands/tablecmds.c:16520 -#: commands/tablecmds.c:16761 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" - -#: catalog/pg_constraint.c:1174 +#: catalog/pg_constraint.c:735 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:1374 catalog/pg_constraint.c:1467 +#: catalog/pg_constraint.c:935 catalog/pg_constraint.c:1028 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:1567 +#: catalog/pg_constraint.c:1128 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:1818 +#: catalog/pg_constraint.c:1379 #, c-format msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key" msgstr "" -#: catalog/pg_constraint.c:1819 +#: catalog/pg_constraint.c:1380 #, c-format msgid "Only range and multirange are supported." msgstr "" @@ -5829,27 +6012,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397 +#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437 +#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: catalog/pg_depend.c:232 +#: catalog/pg_depend.c:234 #, c-format msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört." -#: catalog/pg_depend.c:283 +#: catalog/pg_depend.c:285 #, c-format msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört." -#: catalog/pg_depend.c:646 +#: catalog/pg_depend.c:648 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" @@ -5899,8 +6082,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4840 -#: commands/tablecmds.c:16871 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4752 +#: commands/tablecmds.c:16169 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -6279,7 +6462,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328 +#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4365 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" @@ -6606,7 +6789,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15426 commands/tablecmds.c:17521 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:16745 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6621,7 +6804,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17531 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16755 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6687,7 +6870,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8359 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8110 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 @@ -6762,10 +6945,10 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 -#: commands/tablecmds.c:8135 commands/tablecmds.c:8145 -#: commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:15128 -#: commands/tablecmds.c:18666 commands/tablecmds.c:18687 -#: commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195 +#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:7896 +#: commands/tablecmds.c:7898 commands/tablecmds.c:14516 +#: commands/tablecmds.c:17893 commands/tablecmds.c:17914 +#: commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4228 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s." @@ -6911,10 +7094,9 @@ msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" #: commands/copy.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +#, c-format msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO" -msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "COPY ON_ERROR kann nicht mit COPY TO verwendet werden" #: commands/copy.c:413 #, fuzzy, c-format @@ -7002,7 +7184,7 @@ msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" #: commands/copy.c:740 #, c-format msgid "COPY QUOTE requires CSV mode" -msgstr "" +msgstr "COPY QUOTE benötigt CSV-Modus" #: commands/copy.c:745 #, c-format @@ -7017,7 +7199,7 @@ msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" #: commands/copy.c:756 #, c-format msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode" -msgstr "" +msgstr "COPY ESCAPE benötigt CSV-Modus" #: commands/copy.c:761 #, c-format @@ -7027,39 +7209,35 @@ msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" #: commands/copy.c:767 #, c-format msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode" -msgstr "" +msgstr "COPY FORCE_QUOTE benötigt CSV-Modus" #: commands/copy.c:771 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +#, c-format msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM" -msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar" +msgstr "COPY FORCE_QUOTE kann nicht mit COPY FROM verwendet werden" #: commands/copy.c:777 #, c-format msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode" -msgstr "" +msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL benötigt CSV-Modus" #: commands/copy.c:781 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +#, c-format msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden" #: commands/copy.c:787 #, c-format msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode" -msgstr "" +msgstr "COPY FORCE_NULL benötigt CSV-Modus" #: commands/copy.c:792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +#, c-format msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO" -msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "COPY FORCE_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden" #: commands/copy.c:798 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +#, c-format msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" @@ -7069,10 +7247,9 @@ msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:811 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +#, c-format msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO" -msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "COPY FREEZE kann nicht mit COPY TO verwendet werden" #: commands/copy.c:818 #, c-format @@ -7105,8 +7282,8 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." #: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:3087 -#: commands/tablecmds.c:3879 parser/parse_relation.c:3692 +#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2990 +#: commands/tablecmds.c:3786 parser/parse_relation.c:3692 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853 @@ -7114,7 +7291,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2576 commands/trigger.c:952 +#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2545 commands/trigger.c:952 #: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7755,7 +7932,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits" #: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 -#: utils/adt/pg_locale.c:2571 +#: utils/adt/pg_locale.c:2565 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" @@ -7939,7 +8116,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381 -#: utils/adt/ruleutils.c:2936 +#: utils/adt/ruleutils.c:2914 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7949,19 +8126,19 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3963 -#: commands/tablecmds.c:4124 commands/tablecmds.c:4176 -#: commands/tablecmds.c:17953 tcop/utility.c:1325 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3870 +#: commands/tablecmds.c:4028 commands/tablecmds.c:4080 +#: commands/tablecmds.c:17177 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1427 +#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1402 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:289 +#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8985,12 +9162,12 @@ msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeuge msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:824 commands/tablespace.c:1178 +#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:811 commands/tablespace.c:1178 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:3662 +#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:3569 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -9071,13 +9248,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2662 -#: parser/parse_utilcmd.c:2810 +#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2496 +#: parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1965 +#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1789 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" @@ -9112,8 +9289,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18967 commands/typecmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4111 +#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18194 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3954 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9149,8 +9326,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18992 -#: commands/tablecmds.c:18998 commands/typecmds.c:2311 +#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18219 +#: commands/tablecmds.c:18225 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9198,7 +9375,7 @@ msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" msgid "could not identify a contained-by operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10207 +#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:9857 #, fuzzy, c-format #| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"." @@ -9307,7 +9484,7 @@ msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:196 gram.y:19015 +#: commands/matview.c:196 gram.y:18998 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden" @@ -9623,10 +9800,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 -#: commands/tablecmds.c:1758 commands/tablecmds.c:2358 -#: commands/tablecmds.c:3773 commands/tablecmds.c:6682 -#: commands/tablecmds.c:9970 commands/tablecmds.c:18554 -#: commands/tablecmds.c:18589 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 +#: commands/tablecmds.c:1733 commands/tablecmds.c:2333 +#: commands/tablecmds.c:3680 commands/tablecmds.c:6586 +#: commands/tablecmds.c:9620 commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:17816 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 #: commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -10076,8 +10253,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15115 -#: commands/tablecmds.c:17973 +#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14503 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -10147,12 +10324,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8850 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8601 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8858 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8609 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -10387,304 +10564,304 @@ msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«" -#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301 +#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:303 +#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:264 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:267 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:270 +#: commands/tablecmds.c:269 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:271 +#: commands/tablecmds.c:270 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:272 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:276 +#: commands/tablecmds.c:275 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:279 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20539 -#: parser/parse_utilcmd.c:2397 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:19743 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:309 +#: commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:14954 -#: commands/tablecmds.c:17678 +#: commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:14342 +#: commands/tablecmds.c:16902 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:297 +#: commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:740 +#: commands/tablecmds.c:727 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:771 +#: commands/tablecmds.c:758 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:807 commands/tablecmds.c:16380 +#: commands/tablecmds.c:794 commands/tablecmds.c:15761 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1074 +#: commands/tablecmds.c:1060 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1168 +#: commands/tablecmds.c:1154 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:1210 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1226 +#: commands/tablecmds.c:1212 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1356 commands/tablecmds.c:13964 +#: commands/tablecmds.c:1331 commands/tablecmds.c:13357 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" -#: commands/tablecmds.c:1361 parser/parse_clause.c:774 +#: commands/tablecmds.c:1336 parser/parse_clause.c:774 #: parser/parse_relation.c:1912 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: commands/tablecmds.c:1507 +#: commands/tablecmds.c:1482 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1511 +#: commands/tablecmds.c:1486 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1590 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/tablecmds.c:1878 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1904 +#: commands/tablecmds.c:1879 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1977 +#: commands/tablecmds.c:1952 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2338 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2395 +#: commands/tablecmds.c:2370 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:16270 +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:15658 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2638 +#: commands/tablecmds.c:2604 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2646 parser/parse_utilcmd.c:2632 -#: parser/parse_utilcmd.c:2779 +#: commands/tablecmds.c:2612 parser/parse_utilcmd.c:2458 +#: parser/parse_utilcmd.c:2617 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2658 commands/tablecmds.c:21331 +#: commands/tablecmds.c:2624 commands/tablecmds.c:20505 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:16249 +#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:15637 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2677 commands/tablecmds.c:16257 +#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:15645 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2920 -#: commands/tablecmds.c:13647 parser/parse_utilcmd.c:1409 -#: parser/parse_utilcmd.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1893 -#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#: commands/tablecmds.c:2784 commands/tablecmds.c:2838 +#: commands/tablecmds.c:13040 parser/parse_utilcmd.c:1282 +#: parser/parse_utilcmd.c:1325 parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2867 parser/parse_utilcmd.c:1410 +#: commands/tablecmds.c:2785 parser/parse_utilcmd.c:1283 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2921 parser/parse_utilcmd.c:1453 +#: commands/tablecmds.c:2839 parser/parse_utilcmd.c:1326 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:3046 commands/tablecmds.c:3318 +#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:3323 +#: commands/tablecmds.c:2954 commands/tablecmds.c:3225 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3331 +#: commands/tablecmds.c:2962 commands/tablecmds.c:3233 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:3061 commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:2964 commands/tablecmds.c:3235 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist." -#: commands/tablecmds.c:3107 +#: commands/tablecmds.c:3010 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:3109 +#: commands/tablecmds.c:3012 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3113 +#: commands/tablecmds.c:3016 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:3115 +#: commands/tablecmds.c:3018 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3171 +#: commands/tablecmds.c:3073 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3222 +#: commands/tablecmds.c:3124 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3226 +#: commands/tablecmds.c:3128 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3227 +#: commands/tablecmds.c:3129 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:3239 +#: commands/tablecmds.c:3141 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3241 commands/tablecmds.c:3275 -#: commands/tablecmds.c:3291 commands/tablecmds.c:3398 -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:3442 +#: commands/tablecmds.c:3143 commands/tablecmds.c:3177 +#: commands/tablecmds.c:3193 commands/tablecmds.c:3300 +#: commands/tablecmds.c:3333 commands/tablecmds.c:3349 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -10695,1263 +10872,1243 @@ msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3155 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3255 commands/tablecmds.c:3412 -#: commands/tablecmds.c:7157 +#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3319 +#: commands/tablecmds.c:7061 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3273 +#: commands/tablecmds.c:3175 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3440 +#: commands/tablecmds.c:3191 commands/tablecmds.c:3347 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3384 +#: commands/tablecmds.c:3286 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3396 +#: commands/tablecmds.c:3298 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3410 +#: commands/tablecmds.c:3317 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3424 +#: commands/tablecmds.c:3331 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:3452 +#: commands/tablecmds.c:3359 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3578 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3741 +#: commands/tablecmds.c:3648 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:3667 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3762 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3887 +#: commands/tablecmds.c:3794 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3902 +#: commands/tablecmds.c:3809 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:4057 +#: commands/tablecmds.c:3961 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4361 +#: commands/tablecmds.c:4265 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4274 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4750 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5046 commands/tablecmds.c:5061 +#: commands/tablecmds.c:4954 commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5082 +#: commands/tablecmds.c:4990 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5841 +#: commands/tablecmds.c:5746 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5847 +#: commands/tablecmds.c:5752 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5857 +#: commands/tablecmds.c:5762 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:6353 +#: commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: commands/tablecmds.c:6275 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6390 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6294 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:6396 +#: commands/tablecmds.c:6300 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6665 +#: commands/tablecmds.c:6569 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6920 commands/tablecmds.c:6927 +#: commands/tablecmds.c:6824 commands/tablecmds.c:6831 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6934 +#: commands/tablecmds.c:6838 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6941 +#: commands/tablecmds.c:6845 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6997 +#: commands/tablecmds.c:6901 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6999 +#: commands/tablecmds.c:6903 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:7045 +#: commands/tablecmds.c:6949 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:7072 +#: commands/tablecmds.c:6976 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7120 +#: commands/tablecmds.c:7024 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:16495 +#: commands/tablecmds.c:7053 commands/tablecmds.c:15876 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7155 commands/tablecmds.c:16501 +#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:15882 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7173 +#: commands/tablecmds.c:7077 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:7226 +#: commands/tablecmds.c:7130 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7343 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7517 +#: commands/tablecmds.c:7421 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7524 +#: commands/tablecmds.c:7428 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7875 -#: commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:8258 -#: commands/tablecmds.c:8387 commands/tablecmds.c:8481 -#: commands/tablecmds.c:8582 commands/tablecmds.c:8739 -#: commands/tablecmds.c:8892 commands/tablecmds.c:8973 -#: commands/tablecmds.c:9107 commands/tablecmds.c:13440 -#: commands/tablecmds.c:14977 commands/tablecmds.c:17767 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:8132 -#: commands/tablecmds.c:13151 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" - -#: commands/tablecmds.c:7640 commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:12679 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7641 commands/tablecmds.c:7650 -#: commands/tablecmds.c:7960 commands/tablecmds.c:8236 -#: commands/tablecmds.c:8343 commands/tablecmds.c:8460 -#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:13201 +#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7809 +#: commands/tablecmds.c:7987 commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8211 commands/tablecmds.c:9030 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7648 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too" -msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +#: commands/tablecmds.c:7531 commands/tablecmds.c:7735 +#: commands/tablecmds.c:7877 commands/tablecmds.c:8009 +#: commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:8232 +#: commands/tablecmds.c:8333 commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8643 commands/tablecmds.c:8724 +#: commands/tablecmds.c:8858 commands/tablecmds.c:12833 +#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablecmds.c:16991 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7668 +#: commands/tablecmds.c:7537 commands/tablecmds.c:7883 #, c-format -msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" -msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7697 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7704 commands/tablecmds.c:13163 +#: commands/tablecmds.c:7583 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7959 commands/tablecmds.c:9854 +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" + +#: commands/tablecmds.c:7806 commands/tablecmds.c:9514 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8141 +#: commands/tablecmds.c:7807 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:7892 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:7986 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:7992 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot add column to a partition" msgid "cannot add identity to a column of a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8269 +#: commands/tablecmds.c:8020 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:8275 +#: commands/tablecmds.c:8026 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8281 +#: commands/tablecmds.c:8032 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:8342 +#: commands/tablecmds.c:8093 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8348 +#: commands/tablecmds.c:8099 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change inheritance of a partition" msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8393 commands/tablecmds.c:8489 +#: commands/tablecmds.c:8144 commands/tablecmds.c:8240 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8459 +#: commands/tablecmds.c:8210 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8465 +#: commands/tablecmds.c:8216 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot add column to a partition" msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8494 +#: commands/tablecmds.c:8245 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8588 +#: commands/tablecmds.c:8339 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8686 +#: commands/tablecmds.c:8437 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8708 +#: commands/tablecmds.c:8459 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8747 +#: commands/tablecmds.c:8498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8752 +#: commands/tablecmds.c:8503 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8830 +#: commands/tablecmds.c:8581 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8882 +#: commands/tablecmds.c:8633 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8901 +#: commands/tablecmds.c:8652 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8657 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8908 +#: commands/tablecmds.c:8659 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:9154 +#: commands/tablecmds.c:8905 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9217 +#: commands/tablecmds.c:8968 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:9230 +#: commands/tablecmds.c:8981 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9240 +#: commands/tablecmds.c:8991 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9253 +#: commands/tablecmds.c:9004 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:9278 +#: commands/tablecmds.c:9029 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:9562 +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9587 +#: commands/tablecmds.c:9259 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9948 +#: commands/tablecmds.c:9598 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9954 +#: commands/tablecmds.c:9604 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9957 +#: commands/tablecmds.c:9607 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9964 commands/tablecmds.c:10528 +#: commands/tablecmds.c:9614 commands/tablecmds.c:10178 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9987 +#: commands/tablecmds.c:9637 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9994 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:10000 +#: commands/tablecmds.c:9650 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:10004 +#: commands/tablecmds.c:9654 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:10019 commands/tablecmds.c:10045 +#: commands/tablecmds.c:9669 commands/tablecmds.c:9695 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10057 +#: commands/tablecmds.c:9707 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10071 +#: commands/tablecmds.c:9721 #, c-format msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10095 commands/tablecmds.c:10101 +#: commands/tablecmds.c:9745 commands/tablecmds.c:9751 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:10116 commands/tablecmds.c:10124 +#: commands/tablecmds.c:9766 commands/tablecmds.c:9774 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:10139 +#: commands/tablecmds.c:9789 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:10205 +#: commands/tablecmds.c:9855 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: commands/tablecmds.c:10206 +#: commands/tablecmds.c:9856 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgid "could not identify an equality operator for foreign key" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: commands/tablecmds.c:10286 +#: commands/tablecmds.c:9936 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10288 +#: commands/tablecmds.c:9938 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:10463 +#: commands/tablecmds.c:10113 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:10741 commands/tablecmds.c:11215 -#: parser/parse_utilcmd.c:833 parser/parse_utilcmd.c:989 +#: commands/tablecmds.c:10391 commands/tablecmds.c:10865 +#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:926 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:11772 commands/tablecmds.c:12053 -#: commands/tablecmds.c:12939 commands/tablecmds.c:13251 +#: commands/tablecmds.c:11422 commands/tablecmds.c:11703 +#: commands/tablecmds.c:12636 commands/tablecmds.c:12710 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11779 +#: commands/tablecmds.c:11429 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11817 +#: commands/tablecmds.c:11467 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11820 +#: commands/tablecmds.c:11470 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:11822 +#: commands/tablecmds.c:11472 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:12061 +#: commands/tablecmds.c:11711 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:12138 +#: commands/tablecmds.c:11788 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:12225 +#: commands/tablecmds.c:11875 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:12231 +#: commands/tablecmds.c:11881 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12235 +#: commands/tablecmds.c:11885 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:12301 +#: commands/tablecmds.c:11951 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12318 +#: commands/tablecmds.c:11968 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:12390 +#: commands/tablecmds.c:12040 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:12493 +#: commands/tablecmds.c:12143 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12498 +#: commands/tablecmds.c:12148 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:12943 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:13018 +#: commands/tablecmds.c:12592 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:12642 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:12817 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13451 +#: commands/tablecmds.c:12844 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13460 +#: commands/tablecmds.c:12853 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:13510 +#: commands/tablecmds.c:12903 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13513 +#: commands/tablecmds.c:12906 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:13517 +#: commands/tablecmds.c:12910 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:13520 +#: commands/tablecmds.c:12913 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:13619 +#: commands/tablecmds.c:13012 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13648 +#: commands/tablecmds.c:13041 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:13659 +#: commands/tablecmds.c:13052 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13784 +#: commands/tablecmds.c:13177 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13822 +#: commands/tablecmds.c:13215 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13827 +#: commands/tablecmds.c:13220 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:14131 +#: commands/tablecmds.c:13524 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14132 commands/tablecmds.c:14147 -#: commands/tablecmds.c:14167 commands/tablecmds.c:14186 -#: commands/tablecmds.c:14245 +#: commands/tablecmds.c:13525 commands/tablecmds.c:13540 +#: commands/tablecmds.c:13560 commands/tablecmds.c:13579 +#: commands/tablecmds.c:13638 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:14146 +#: commands/tablecmds.c:13539 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14166 +#: commands/tablecmds.c:13559 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14185 +#: commands/tablecmds.c:13578 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14216 +#: commands/tablecmds.c:13609 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14217 +#: commands/tablecmds.c:13610 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:14244 +#: commands/tablecmds.c:13637 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15085 commands/tablecmds.c:15097 +#: commands/tablecmds.c:14473 commands/tablecmds.c:14485 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:15087 commands/tablecmds.c:15099 +#: commands/tablecmds.c:14475 commands/tablecmds.c:14487 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:15113 +#: commands/tablecmds.c:14501 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:15138 +#: commands/tablecmds.c:14526 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:15605 +#: commands/tablecmds.c:14993 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:15682 +#: commands/tablecmds.c:15070 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:15716 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:15104 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:15966 +#: commands/tablecmds.c:15354 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:15978 +#: commands/tablecmds.c:15366 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16070 +#: commands/tablecmds.c:15458 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:16086 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:16208 +#: commands/tablecmds.c:15596 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:16213 commands/tablecmds.c:16791 +#: commands/tablecmds.c:15601 commands/tablecmds.c:16101 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:16218 +#: commands/tablecmds.c:15606 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:16264 +#: commands/tablecmds.c:15652 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:16277 +#: commands/tablecmds.c:15665 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:16299 commands/tablecmds.c:19342 +#: commands/tablecmds.c:15687 commands/tablecmds.c:18569 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:16300 commands/tablecmds.c:19343 +#: commands/tablecmds.c:15688 commands/tablecmds.c:18570 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:16313 +#: commands/tablecmds.c:15701 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:16315 +#: commands/tablecmds.c:15703 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: commands/tablecmds.c:15892 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" + +#: commands/tablecmds.c:15901 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:16534 +#: commands/tablecmds.c:15905 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:16572 +#: commands/tablecmds.c:15943 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16672 +#: commands/tablecmds.c:16024 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16690 +#: commands/tablecmds.c:16031 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16700 +#: commands/tablecmds.c:16041 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children" -msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:16730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT." -msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:16768 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16867 +#: commands/tablecmds.c:16165 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16943 -#: parser/parse_utilcmd.c:3455 +#: commands/tablecmds.c:16194 commands/tablecmds.c:16240 +#: parser/parse_utilcmd.c:3293 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16949 +#: commands/tablecmds.c:16246 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17249 +#: commands/tablecmds.c:16473 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:17279 +#: commands/tablecmds.c:16503 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:17290 +#: commands/tablecmds.c:16514 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17299 +#: commands/tablecmds.c:16523 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17313 +#: commands/tablecmds.c:16537 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17365 +#: commands/tablecmds.c:16589 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:17539 +#: commands/tablecmds.c:16763 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17545 +#: commands/tablecmds.c:16769 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:17551 +#: commands/tablecmds.c:16775 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17557 +#: commands/tablecmds.c:16781 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17574 +#: commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:17581 +#: commands/tablecmds.c:16805 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:17833 +#: commands/tablecmds.c:17057 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:17857 +#: commands/tablecmds.c:17081 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:17859 +#: commands/tablecmds.c:17083 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:17904 +#: commands/tablecmds.c:17128 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17914 +#: commands/tablecmds.c:17138 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17972 +#: commands/tablecmds.c:17196 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:18074 +#: commands/tablecmds.c:17301 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18495 +#: commands/tablecmds.c:17722 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:18648 +#: commands/tablecmds.c:17875 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:18678 +#: commands/tablecmds.c:17905 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:18680 commands/tablecmds.c:18694 +#: commands/tablecmds.c:17907 commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:18684 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:18692 +#: commands/tablecmds.c:17919 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:18724 +#: commands/tablecmds.c:17951 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:18790 +#: commands/tablecmds.c:18017 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:18798 +#: commands/tablecmds.c:18025 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:18809 commands/tablecmds.c:18899 +#: commands/tablecmds.c:18036 commands/tablecmds.c:18126 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:18810 commands/tablecmds.c:18900 commands/trigger.c:656 -#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970 +#: commands/tablecmds.c:18037 commands/tablecmds.c:18127 commands/trigger.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:18882 +#: commands/tablecmds.c:18109 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:18929 +#: commands/tablecmds.c:18156 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:18938 +#: commands/tablecmds.c:18165 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:18959 +#: commands/tablecmds.c:18186 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:18994 +#: commands/tablecmds.c:18221 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:19000 +#: commands/tablecmds.c:18227 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:19282 +#: commands/tablecmds.c:18509 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:19288 +#: commands/tablecmds.c:18515 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:19304 +#: commands/tablecmds.c:18531 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:19318 +#: commands/tablecmds.c:18545 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:19352 +#: commands/tablecmds.c:18579 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:19360 +#: commands/tablecmds.c:18587 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:19368 +#: commands/tablecmds.c:18595 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19375 +#: commands/tablecmds.c:18602 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:19395 +#: commands/tablecmds.c:18622 #, fuzzy, c-format #| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19397 +#: commands/tablecmds.c:18624 #, fuzzy, c-format #| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:19405 +#: commands/tablecmds.c:18632 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:19408 +#: commands/tablecmds.c:18635 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:19420 +#: commands/tablecmds.c:18647 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:19422 +#: commands/tablecmds.c:18649 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:19584 +#: commands/tablecmds.c:18810 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19587 +#: commands/tablecmds.c:18813 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:19931 +#: commands/tablecmds.c:19135 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:20040 +#: commands/tablecmds.c:19244 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:20046 +#: commands/tablecmds.c:19250 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:20573 commands/tablecmds.c:20593 -#: commands/tablecmds.c:20614 commands/tablecmds.c:20633 -#: commands/tablecmds.c:20682 +#: commands/tablecmds.c:19777 commands/tablecmds.c:19797 +#: commands/tablecmds.c:19818 commands/tablecmds.c:19837 +#: commands/tablecmds.c:19879 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:20576 +#: commands/tablecmds.c:19780 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:20596 +#: commands/tablecmds.c:19800 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:20617 +#: commands/tablecmds.c:19821 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:20636 +#: commands/tablecmds.c:19840 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:20685 +#: commands/tablecmds.c:19882 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:20808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid attribute in procedure definition" -msgid "invalid primary key definition" -msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition" - -#: commands/tablecmds.c:20809 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." -msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL." -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." - -#: commands/tablecmds.c:20944 +#: commands/tablecmds.c:20118 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:20951 +#: commands/tablecmds.c:20125 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20977 +#: commands/tablecmds.c:20151 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20987 +#: commands/tablecmds.c:20161 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:21184 +#: commands/tablecmds.c:20358 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot inherit from a partition" msgid "can not find partition for split partition row" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:21270 +#: commands/tablecmds.c:20444 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:21339 +#: commands/tablecmds.c:20513 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -12469,7 +12626,7 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus." -#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445 +#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4482 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" @@ -12489,7 +12646,7 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319 +#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4356 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" @@ -12755,17 +12912,17 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192 +#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107 +#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109 +#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4125 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." @@ -12782,27 +12939,27 @@ msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:4177 +#: commands/typecmds.c:4204 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:4347 +#: commands/typecmds.c:4384 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden" -#: commands/typecmds.c:4440 +#: commands/typecmds.c:4477 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/typecmds.c:4458 +#: commands/typecmds.c:4495 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "nur Superuser können Typen ändern" -#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488 +#: commands/typecmds.c:4516 commands/typecmds.c:4525 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s ist kein Basistyp" @@ -12829,8 +12986,8 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen." msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen." -#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401 -#: gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17384 +#: gram.y:17430 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -14435,326 +14592,326 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122 +#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13097 gram.y:13105 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:4052 +#: gram.y:4049 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187 +#: gram.y:4421 utils/adt/ri_triggers.c:2187 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4530 +#: gram.y:4513 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt" -#: gram.y:5242 +#: gram.y:5225 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5940 +#: gram.y:5923 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5941 +#: gram.y:5924 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:6026 +#: gram.y:6009 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" -#: gram.y:6063 +#: gram.y:6046 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4032 parser/parse_utilcmd.c:4058 +#: gram.y:6188 parser/parse_utilcmd.c:3875 parser/parse_utilcmd.c:3901 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:6212 +#: gram.y:6195 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:6311 +#: gram.y:6294 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6628 +#: gram.y:6611 #, fuzzy, c-format #| msgid "xmlvalidate is not implemented" msgid "dropping an enum value is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: gram.y:6746 +#: gram.y:6729 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6747 +#: gram.y:6730 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:8620 +#: gram.y:8603 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670 +#: gram.y:9066 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671 +#: gram.y:9067 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:11312 gram.y:11331 +#: gram.y:11295 gram.y:11314 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:13253 +#: gram.y:13236 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:13254 +#: gram.y:13237 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:14129 +#: gram.y:14112 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:14138 +#: gram.y:14121 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:14147 +#: gram.y:14130 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:14156 +#: gram.y:14139 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:14238 +#: gram.y:14221 #, fuzzy, c-format #| msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: gram.y:14560 +#: gram.y:14543 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:14569 +#: gram.y:14552 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:15086 +#: gram.y:15069 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:15091 +#: gram.y:15074 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:15268 +#: gram.y:15251 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:15682 +#: gram.y:15665 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:15687 +#: gram.y:15670 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:15692 +#: gram.y:15675 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:16419 gram.y:16443 +#: gram.y:16402 gram.y:16426 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:16424 +#: gram.y:16407 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:16448 +#: gram.y:16431 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:16454 +#: gram.y:16437 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:16461 +#: gram.y:16444 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:17010 +#: gram.y:16993 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s" -#: gram.y:17334 +#: gram.y:17317 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:17340 +#: gram.y:17323 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422 +#: gram.y:17391 gram.y:17398 gram.y:17405 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:17512 gram.y:19003 +#: gram.y:17495 gram.y:18986 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:18694 gram.y:18869 +#: gram.y:18677 gram.y:18852 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: gram.y:18815 gram.y:18832 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 #: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:18933 +#: gram.y:18916 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:18970 +#: gram.y:18953 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18981 +#: gram.y:18964 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18990 +#: gram.y:18973 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18999 +#: gram.y:18982 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19026 +#: gram.y:19009 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19219 +#: gram.y:19202 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:19352 +#: gram.y:19335 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19390 gram.y:19403 +#: gram.y:19373 gram.y:19386 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19416 +#: gram.y:19399 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19429 +#: gram.y:19412 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: gram.y:19451 +#: gram.y:19434 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: gram.y:19475 +#: gram.y:19458 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "ungültige Publikationsobjektliste" -#: gram.y:19476 +#: gram.y:19459 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden." -#: gram.y:19492 +#: gram.y:19475 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "ungültiger Tabellenname" -#: gram.y:19513 +#: gram.y:19496 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:19520 +#: gram.y:19503 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt" -#: gram.y:19534 +#: gram.y:19517 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "ungültiger Schemaname" @@ -15653,32 +15810,32 @@ msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß" msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: libpq/be-secure-common.c:91 +#: libpq/be-secure-common.c:94 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "Befehl »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/be-secure-common.c:119 +#: libpq/be-secure-common.c:123 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:129 +#: libpq/be-secure-common.c:133 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei" -#: libpq/be-secure-common.c:155 +#: libpq/be-secure-common.c:159 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:169 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure-common.c:167 +#: libpq/be-secure-common.c:171 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist." @@ -16848,7 +17005,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1695 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" @@ -16872,7 +17029,7 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" #: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4019 -#: optimizer/plan/planner.c:4700 optimizer/prep/prepunion.c:1320 +#: optimizer/plan/planner.c:4700 optimizer/prep/prepunion.c:1317 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." @@ -16913,7 +17070,7 @@ msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1319 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1316 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" @@ -16943,7 +17100,7 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:926 +#: optimizer/util/plancat.c:933 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -19155,355 +19312,349 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:269 +#: parser/parse_utilcmd.c:267 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:596 +#: parser/parse_utilcmd.c:592 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:693 -#: parser/parse_utilcmd.c:774 +#: parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:685 parser/parse_utilcmd.c:979 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT" -msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:722 +#: parser/parse_utilcmd.c:695 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:739 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:716 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:752 +#: parser/parse_utilcmd.c:725 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:785 +#: parser/parse_utilcmd.c:755 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:789 +#: parser/parse_utilcmd.c:759 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:807 parser/parse_utilcmd.c:945 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:892 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:816 parser/parse_utilcmd.c:955 +#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:902 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:861 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:869 +#: parser/parse_utilcmd.c:839 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:877 +#: parser/parse_utilcmd.c:847 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:965 +#: parser/parse_utilcmd.c:912 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1040 +#: parser/parse_utilcmd.c:977 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1053 +#: parser/parse_utilcmd.c:990 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1894 parser/parse_utilcmd.c:2002 +#: parser/parse_utilcmd.c:1718 parser/parse_utilcmd.c:1826 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2388 +#: parser/parse_utilcmd.c:2214 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2408 +#: parser/parse_utilcmd.c:2234 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2434 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2435 parser/parse_utilcmd.c:2442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 parser/parse_utilcmd.c:2526 +#: parser/parse_utilcmd.c:2261 parser/parse_utilcmd.c:2268 +#: parser/parse_utilcmd.c:2275 parser/parse_utilcmd.c:2352 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2441 +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2448 +#: parser/parse_utilcmd.c:2274 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2460 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2461 +#: parser/parse_utilcmd.c:2287 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2351 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2674 +#: parser/parse_utilcmd.c:2508 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2680 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2718 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns" msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:3040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2878 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:3112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2950 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:3155 +#: parser/parse_utilcmd.c:2993 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#: parser/parse_utilcmd.c:3053 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3287 +#: parser/parse_utilcmd.c:3125 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3305 parser/parse_utilcmd.c:3406 -#: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095 +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3323 +#: parser/parse_utilcmd.c:3161 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3327 +#: parser/parse_utilcmd.c:3165 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3336 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3342 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3370 +#: parser/parse_utilcmd.c:3208 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3377 +#: parser/parse_utilcmd.c:3215 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3449 +#: parser/parse_utilcmd.c:3287 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not partitioned" msgid "\"%s\" is not a partition" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3524 -#: parser/parse_utilcmd.c:4294 +#: parser/parse_utilcmd.c:3322 parser/parse_utilcmd.c:3367 +#: parser/parse_utilcmd.c:4137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3532 +#: parser/parse_utilcmd.c:3375 #, fuzzy, c-format #| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3550 +#: parser/parse_utilcmd.c:3393 #, fuzzy, c-format #| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgid "partition with name \"%s\" is already used" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: parser/parse_utilcmd.c:3856 +#: parser/parse_utilcmd.c:3706 #, c-format msgid "list of new partitions should contain at least two items" msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:4004 +#: parser/parse_utilcmd.c:3847 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:4009 parser/parse_utilcmd.c:4024 +#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3867 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:4019 +#: parser/parse_utilcmd.c:3862 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:4040 +#: parser/parse_utilcmd.c:3883 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:4045 parser/parse_utilcmd.c:4071 +#: parser/parse_utilcmd.c:3888 parser/parse_utilcmd.c:3914 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#: parser/parse_utilcmd.c:3909 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:4259 +#: parser/parse_utilcmd.c:4102 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:4301 +#: parser/parse_utilcmd.c:4144 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4308 +#: parser/parse_utilcmd.c:4151 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4348 +#: parser/parse_utilcmd.c:4191 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4365 +#: parser/parse_utilcmd.c:4208 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4371 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4214 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4378 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4221 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4391 +#: parser/parse_utilcmd.c:4234 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4444 +#: parser/parse_utilcmd.c:4287 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4450 +#: parser/parse_utilcmd.c:4293 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4454 +#: parser/parse_utilcmd.c:4297 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4568 +#: parser/parse_utilcmd.c:4411 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4617 +#: parser/parse_utilcmd.c:4460 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4624 +#: parser/parse_utilcmd.c:4467 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4667 +#: parser/parse_utilcmd.c:4510 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -21159,7 +21310,7 @@ msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d" +msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" #: replication/logical/slotsync.c:579 @@ -22369,272 +22520,272 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:582 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:609 +#: rewrite/rewriteHandler.c:608 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:662 +#: rewrite/rewriteHandler.c:661 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968 +#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2547 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2569 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2575 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2642 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2645 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2669 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2688 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2691 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2715 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2698 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3099 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3082 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3107 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3090 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3115 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3098 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3134 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 #, fuzzy, c-format #| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3143 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 #, fuzzy, c-format #| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 #, fuzzy, c-format #| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3306 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3289 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3314 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3297 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3322 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3305 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3350 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3333 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgid "cannot merge into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3352 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3335 #, c-format msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." msgstr "" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3353 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3336 #, fuzzy, c-format #| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3872 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3855 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3883 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3866 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3901 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3884 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3889 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4166 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4149 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4263 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4246 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4265 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4248 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4270 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4272 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4277 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4279 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4297 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4280 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4354 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4337 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -26827,8 +26978,8 @@ msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975 -#: utils/adt/pg_locale.c:3048 +#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 +#: utils/adt/pg_locale.c:3042 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" @@ -26868,8 +27019,8 @@ msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536 -#: utils/adt/pg_locale.c:2564 +#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 +#: utils/adt/pg_locale.c:2558 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid locale name \"%s\"" msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" @@ -26905,59 +27056,59 @@ msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s" msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2618 +#: utils/adt/pg_locale.c:2612 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655 +#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2680 +#: utils/adt/pg_locale.c:2674 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:2687 +#: utils/adt/pg_locale.c:2681 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724 -#: utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791 +#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 +#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2966 +#: utils/adt/pg_locale.c:2960 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:3007 +#: utils/adt/pg_locale.c:3001 #, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038 +#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032 #, fuzzy, c-format #| msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"." msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«." -#: utils/adt/pg_locale.c:3036 +#: utils/adt/pg_locale.c:3030 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" -#: utils/adt/pg_locale.c:3187 +#: utils/adt/pg_locale.c:3181 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:3188 +#: utils/adt/pg_locale.c:3182 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -27139,8 +27290,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451 -#: utils/adt/ruleutils.c:10664 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10429 +#: utils/adt/ruleutils.c:10642 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -27310,22 +27461,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2720 +#: utils/adt/ruleutils.c:2698 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2732 +#: utils/adt/ruleutils.c:2710 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2739 +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "Ausdruck enthält Variablen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5269 +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -28022,17 +28173,17 @@ msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus" -#: utils/cache/relcache.c:6527 +#: utils/cache/relcache.c:6499 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6529 +#: utils/cache/relcache.c:6501 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6859 +#: utils/cache/relcache.c:6831 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -29271,1802 +29422,1798 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc_tables.c:991 -msgid "Enable removal of unique self-joins." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1011 +#: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1012 +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1026 +#: utils/misc/guc_tables.c:1016 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1041 +#: utils/misc/guc_tables.c:1031 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1042 +#: utils/misc/guc_tables.c:1032 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1052 +#: utils/misc/guc_tables.c:1042 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:1061 +#: utils/misc/guc_tables.c:1051 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1070 +#: utils/misc/guc_tables.c:1060 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1079 +#: utils/misc/guc_tables.c:1069 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:1088 +#: utils/misc/guc_tables.c:1078 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1097 +#: utils/misc/guc_tables.c:1087 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc_tables.c:1098 +#: utils/misc/guc_tables.c:1088 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1109 +#: utils/misc/guc_tables.c:1099 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1110 +#: utils/misc/guc_tables.c:1100 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:1124 +#: utils/misc/guc_tables.c:1114 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1125 +#: utils/misc/guc_tables.c:1115 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:1138 +#: utils/misc/guc_tables.c:1128 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1139 +#: utils/misc/guc_tables.c:1129 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1157 +#: utils/misc/guc_tables.c:1147 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1158 +#: utils/misc/guc_tables.c:1148 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1171 +#: utils/misc/guc_tables.c:1161 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1181 +#: utils/misc/guc_tables.c:1171 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1191 +#: utils/misc/guc_tables.c:1181 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1201 +#: utils/misc/guc_tables.c:1191 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1210 +#: utils/misc/guc_tables.c:1200 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1219 +#: utils/misc/guc_tables.c:1209 #, fuzzy #| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:1229 +#: utils/misc/guc_tables.c:1219 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1238 +#: utils/misc/guc_tables.c:1228 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1247 +#: utils/misc/guc_tables.c:1237 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1258 +#: utils/misc/guc_tables.c:1248 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1267 +#: utils/misc/guc_tables.c:1257 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1276 +#: utils/misc/guc_tables.c:1266 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1286 +#: utils/misc/guc_tables.c:1276 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1296 +#: utils/misc/guc_tables.c:1286 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1307 +#: utils/misc/guc_tables.c:1297 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1316 +#: utils/misc/guc_tables.c:1306 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1325 +#: utils/misc/guc_tables.c:1315 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1334 +#: utils/misc/guc_tables.c:1324 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1343 +#: utils/misc/guc_tables.c:1333 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1352 +#: utils/misc/guc_tables.c:1342 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1361 +#: utils/misc/guc_tables.c:1351 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1370 +#: utils/misc/guc_tables.c:1360 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1379 +#: utils/misc/guc_tables.c:1369 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +#: utils/misc/guc_tables.c:1379 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1401 +#: utils/misc/guc_tables.c:1391 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc_tables.c:1402 +#: utils/misc/guc_tables.c:1392 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1412 +#: utils/misc/guc_tables.c:1402 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1421 +#: utils/misc/guc_tables.c:1411 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1430 +#: utils/misc/guc_tables.c:1420 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1440 +#: utils/misc/guc_tables.c:1430 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1441 +#: utils/misc/guc_tables.c:1431 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc_tables.c:1450 +#: utils/misc/guc_tables.c:1440 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:1460 +#: utils/misc/guc_tables.c:1450 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1472 +#: utils/misc/guc_tables.c:1462 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1482 +#: utils/misc/guc_tables.c:1472 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1492 +#: utils/misc/guc_tables.c:1482 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1502 +#: utils/misc/guc_tables.c:1492 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1514 +#: utils/misc/guc_tables.c:1504 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1523 +#: utils/misc/guc_tables.c:1513 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +#: utils/misc/guc_tables.c:1522 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1533 +#: utils/misc/guc_tables.c:1523 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1544 +#: utils/misc/guc_tables.c:1534 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc_tables.c:1545 +#: utils/misc/guc_tables.c:1535 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1557 +#: utils/misc/guc_tables.c:1547 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1567 +#: utils/misc/guc_tables.c:1557 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1577 +#: utils/misc/guc_tables.c:1567 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1586 +#: utils/misc/guc_tables.c:1576 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1596 +#: utils/misc/guc_tables.c:1586 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1597 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +#: utils/misc/guc_tables.c:1595 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc_tables.c:1614 +#: utils/misc/guc_tables.c:1604 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc_tables.c:1615 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc_tables.c:1631 +#: utils/misc/guc_tables.c:1621 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1641 +#: utils/misc/guc_tables.c:1631 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1650 +#: utils/misc/guc_tables.c:1640 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1661 +#: utils/misc/guc_tables.c:1651 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1675 +#: utils/misc/guc_tables.c:1665 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1690 +#: utils/misc/guc_tables.c:1680 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1703 +#: utils/misc/guc_tables.c:1693 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1715 +#: utils/misc/guc_tables.c:1705 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1726 +#: utils/misc/guc_tables.c:1716 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1736 +#: utils/misc/guc_tables.c:1726 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1746 +#: utils/misc/guc_tables.c:1736 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1756 +#: utils/misc/guc_tables.c:1746 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc_tables.c:1767 +#: utils/misc/guc_tables.c:1757 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc_tables.c:1777 +#: utils/misc/guc_tables.c:1767 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:1787 +#: utils/misc/guc_tables.c:1777 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:1797 +#: utils/misc/guc_tables.c:1787 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1807 +#: utils/misc/guc_tables.c:1797 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1817 +#: utils/misc/guc_tables.c:1807 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1828 +#: utils/misc/guc_tables.c:1818 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1839 +#: utils/misc/guc_tables.c:1829 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc_tables.c:1840 +#: utils/misc/guc_tables.c:1830 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1851 +#: utils/misc/guc_tables.c:1841 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1862 +#: utils/misc/guc_tables.c:1852 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1863 +#: utils/misc/guc_tables.c:1853 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc_tables.c:1873 +#: utils/misc/guc_tables.c:1863 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1883 +#: utils/misc/guc_tables.c:1873 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:1894 +#: utils/misc/guc_tables.c:1884 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1904 +#: utils/misc/guc_tables.c:1894 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1914 +#: utils/misc/guc_tables.c:1904 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1915 +#: utils/misc/guc_tables.c:1905 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1925 +#: utils/misc/guc_tables.c:1915 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1936 +#: utils/misc/guc_tables.c:1926 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1953 +#: utils/misc/guc_tables.c:1943 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1964 +#: utils/misc/guc_tables.c:1954 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc_tables.c:1975 +#: utils/misc/guc_tables.c:1965 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1992 +#: utils/misc/guc_tables.c:1982 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc_tables.c:2003 +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2012 +#: utils/misc/guc_tables.c:2002 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2021 +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 #, fuzzy #| msgid "event trigger %s" msgid "Enables event triggers." msgstr "Ereignistrigger %s" -#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +#: utils/misc/guc_tables.c:2012 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2031 +#: utils/misc/guc_tables.c:2021 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2049 +#: utils/misc/guc_tables.c:2039 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2060 +#: utils/misc/guc_tables.c:2050 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2062 utils/misc/guc_tables.c:2784 +#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2071 +#: utils/misc/guc_tables.c:2061 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc_tables.c:2072 +#: utils/misc/guc_tables.c:2062 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2081 +#: utils/misc/guc_tables.c:2071 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2083 +#: utils/misc/guc_tables.c:2073 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +#: utils/misc/guc_tables.c:2084 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2096 +#: utils/misc/guc_tables.c:2086 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2107 +#: utils/misc/guc_tables.c:2097 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2117 +#: utils/misc/guc_tables.c:2107 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2117 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2128 utils/misc/guc_tables.c:2138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc_tables.c:2137 +#: utils/misc/guc_tables.c:2127 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +#: utils/misc/guc_tables.c:2139 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +#: utils/misc/guc_tables.c:2150 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +#: utils/misc/guc_tables.c:2161 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +#: utils/misc/guc_tables.c:2172 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +#: utils/misc/guc_tables.c:2183 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:2204 +#: utils/misc/guc_tables.c:2194 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2215 +#: utils/misc/guc_tables.c:2205 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2226 +#: utils/misc/guc_tables.c:2216 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2236 +#: utils/misc/guc_tables.c:2226 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:2247 +#: utils/misc/guc_tables.c:2237 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:2262 +#: utils/misc/guc_tables.c:2252 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +#: utils/misc/guc_tables.c:2263 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +#: utils/misc/guc_tables.c:2274 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +#: utils/misc/guc_tables.c:2285 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2296 +#: utils/misc/guc_tables.c:2286 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2306 +#: utils/misc/guc_tables.c:2296 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2307 utils/misc/guc_tables.c:2362 -#: utils/misc/guc_tables.c:2373 +#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2317 +#: utils/misc/guc_tables.c:2307 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2328 +#: utils/misc/guc_tables.c:2318 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +#: utils/misc/guc_tables.c:2329 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2350 +#: utils/misc/guc_tables.c:2340 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2361 +#: utils/misc/guc_tables.c:2351 #, fuzzy #| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:2372 +#: utils/misc/guc_tables.c:2362 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2383 +#: utils/misc/guc_tables.c:2373 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2394 +#: utils/misc/guc_tables.c:2384 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2404 +#: utils/misc/guc_tables.c:2394 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc_tables.c:2405 +#: utils/misc/guc_tables.c:2395 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2419 +#: utils/misc/guc_tables.c:2409 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:2420 +#: utils/misc/guc_tables.c:2410 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2434 +#: utils/misc/guc_tables.c:2424 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc_tables.c:2435 +#: utils/misc/guc_tables.c:2425 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2448 +#: utils/misc/guc_tables.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc_tables.c:2449 +#: utils/misc/guc_tables.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2461 +#: utils/misc/guc_tables.c:2451 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2462 +#: utils/misc/guc_tables.c:2452 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:2472 +#: utils/misc/guc_tables.c:2462 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2473 +#: utils/misc/guc_tables.c:2463 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2489 +#: utils/misc/guc_tables.c:2479 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:2500 +#: utils/misc/guc_tables.c:2490 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2501 +#: utils/misc/guc_tables.c:2491 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc_tables.c:2511 +#: utils/misc/guc_tables.c:2501 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2521 +#: utils/misc/guc_tables.c:2511 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2521 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2531 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2541 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +#: utils/misc/guc_tables.c:2551 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:2574 +#: utils/misc/guc_tables.c:2564 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +#: utils/misc/guc_tables.c:2575 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2586 +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2595 +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2607 +#: utils/misc/guc_tables.c:2597 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2608 utils/misc/guc_tables.c:2619 -#: utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641 -#: utils/misc/guc_tables.c:2652 +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 +#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 +#: utils/misc/guc_tables.c:2642 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2618 +#: utils/misc/guc_tables.c:2608 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2629 +#: utils/misc/guc_tables.c:2619 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2640 +#: utils/misc/guc_tables.c:2630 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2651 +#: utils/misc/guc_tables.c:2641 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2662 +#: utils/misc/guc_tables.c:2652 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2672 +#: utils/misc/guc_tables.c:2662 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2682 +#: utils/misc/guc_tables.c:2672 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2692 +#: utils/misc/guc_tables.c:2682 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2702 +#: utils/misc/guc_tables.c:2692 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2711 +#: utils/misc/guc_tables.c:2701 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2724 +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2725 +#: utils/misc/guc_tables.c:2715 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2736 +#: utils/misc/guc_tables.c:2726 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2737 +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2748 +#: utils/misc/guc_tables.c:2738 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc_tables.c:2749 +#: utils/misc/guc_tables.c:2739 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2759 +#: utils/misc/guc_tables.c:2749 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2760 +#: utils/misc/guc_tables.c:2750 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2770 +#: utils/misc/guc_tables.c:2760 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2782 +#: utils/misc/guc_tables.c:2772 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2794 +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2804 +#: utils/misc/guc_tables.c:2794 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2805 +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2815 +#: utils/misc/guc_tables.c:2805 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:2826 +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2838 +#: utils/misc/guc_tables.c:2828 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc_tables.c:2850 +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc_tables.c:2861 +#: utils/misc/guc_tables.c:2851 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2863 +#: utils/misc/guc_tables.c:2853 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc_tables.c:2876 utils/misc/guc_tables.c:3094 -#: utils/misc/guc_tables.c:3148 +#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 +#: utils/misc/guc_tables.c:3138 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2887 +#: utils/misc/guc_tables.c:2877 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:2888 +#: utils/misc/guc_tables.c:2878 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:2898 +#: utils/misc/guc_tables.c:2888 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2909 +#: utils/misc/guc_tables.c:2899 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2920 +#: utils/misc/guc_tables.c:2910 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc_tables.c:2931 +#: utils/misc/guc_tables.c:2921 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:2932 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc_tables.c:2952 +#: utils/misc/guc_tables.c:2942 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +#: utils/misc/guc_tables.c:2943 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2965 +#: utils/misc/guc_tables.c:2955 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +#: utils/misc/guc_tables.c:2966 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2988 +#: utils/misc/guc_tables.c:2978 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2999 +#: utils/misc/guc_tables.c:2989 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:3000 +#: utils/misc/guc_tables.c:2990 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3012 +#: utils/misc/guc_tables.c:3002 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3015 +#: utils/misc/guc_tables.c:3005 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3025 +#: utils/misc/guc_tables.c:3015 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3027 +#: utils/misc/guc_tables.c:3017 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3037 +#: utils/misc/guc_tables.c:3027 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3039 +#: utils/misc/guc_tables.c:3029 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3049 +#: utils/misc/guc_tables.c:3039 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3051 utils/misc/guc_tables.c:3063 +#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:3061 +#: utils/misc/guc_tables.c:3051 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3073 +#: utils/misc/guc_tables.c:3063 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc_tables.c:3084 +#: utils/misc/guc_tables.c:3074 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3107 +#: utils/misc/guc_tables.c:3097 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:3121 +#: utils/misc/guc_tables.c:3111 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3136 +#: utils/misc/guc_tables.c:3126 msgid "Limit on the size of data reads and writes." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:3161 +#: utils/misc/guc_tables.c:3151 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3173 +#: utils/misc/guc_tables.c:3163 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3185 +#: utils/misc/guc_tables.c:3175 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc_tables.c:3197 +#: utils/misc/guc_tables.c:3187 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription." -#: utils/misc/guc_tables.c:3207 +#: utils/misc/guc_tables.c:3197 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3219 +#: utils/misc/guc_tables.c:3209 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3231 +#: utils/misc/guc_tables.c:3221 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3242 +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc_tables.c:3253 +#: utils/misc/guc_tables.c:3243 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3264 +#: utils/misc/guc_tables.c:3254 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc_tables.c:3275 +#: utils/misc/guc_tables.c:3265 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:3286 +#: utils/misc/guc_tables.c:3276 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:3297 +#: utils/misc/guc_tables.c:3287 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3309 +#: utils/misc/guc_tables.c:3299 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc_tables.c:3322 +#: utils/misc/guc_tables.c:3312 msgid "Time for which WAL summary files should be kept." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3325 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3345 +#: utils/misc/guc_tables.c:3335 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3354 +#: utils/misc/guc_tables.c:3344 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3363 +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc_tables.c:3373 +#: utils/misc/guc_tables.c:3363 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3385 +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3395 +#: utils/misc/guc_tables.c:3385 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3405 +#: utils/misc/guc_tables.c:3395 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3415 +#: utils/misc/guc_tables.c:3405 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3426 +#: utils/misc/guc_tables.c:3416 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc_tables.c:3437 +#: utils/misc/guc_tables.c:3427 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:3448 +#: utils/misc/guc_tables.c:3438 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3449 utils/misc/guc_tables.c:3460 -#: utils/misc/guc_tables.c:3584 +#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3459 +#: utils/misc/guc_tables.c:3449 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3470 +#: utils/misc/guc_tables.c:3460 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +#: utils/misc/guc_tables.c:3471 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3482 +#: utils/misc/guc_tables.c:3472 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3493 +#: utils/misc/guc_tables.c:3483 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3504 +#: utils/misc/guc_tables.c:3494 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc_tables.c:3505 +#: utils/misc/guc_tables.c:3495 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:3516 +#: utils/misc/guc_tables.c:3506 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3517 +#: utils/misc/guc_tables.c:3507 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3527 +#: utils/misc/guc_tables.c:3517 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3528 +#: utils/misc/guc_tables.c:3518 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3539 +#: utils/misc/guc_tables.c:3529 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc_tables.c:3550 +#: utils/misc/guc_tables.c:3540 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:3551 +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3561 +#: utils/misc/guc_tables.c:3551 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:3572 +#: utils/misc/guc_tables.c:3562 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc_tables.c:3583 +#: utils/misc/guc_tables.c:3573 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc_tables.c:3594 +#: utils/misc/guc_tables.c:3584 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:3605 +#: utils/misc/guc_tables.c:3595 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3628 +#: utils/misc/guc_tables.c:3618 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3639 +#: utils/misc/guc_tables.c:3629 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart." -#: utils/misc/guc_tables.c:3641 +#: utils/misc/guc_tables.c:3631 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3651 +#: utils/misc/guc_tables.c:3641 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3671 +#: utils/misc/guc_tables.c:3661 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3682 +#: utils/misc/guc_tables.c:3672 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3693 +#: utils/misc/guc_tables.c:3683 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc_tables.c:3704 +#: utils/misc/guc_tables.c:3694 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc_tables.c:3715 +#: utils/misc/guc_tables.c:3705 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc_tables.c:3726 +#: utils/misc/guc_tables.c:3716 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3737 +#: utils/misc/guc_tables.c:3727 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3749 +#: utils/misc/guc_tables.c:3739 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3760 +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3761 +#: utils/misc/guc_tables.c:3751 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3771 +#: utils/misc/guc_tables.c:3761 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3772 +#: utils/misc/guc_tables.c:3762 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3782 +#: utils/misc/guc_tables.c:3772 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3794 +#: utils/misc/guc_tables.c:3784 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage." -#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +#: utils/misc/guc_tables.c:3796 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3817 +#: utils/misc/guc_tables.c:3807 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc_tables.c:3828 +#: utils/misc/guc_tables.c:3818 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3839 +#: utils/misc/guc_tables.c:3829 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc_tables.c:3849 +#: utils/misc/guc_tables.c:3839 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3860 +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3871 +#: utils/misc/guc_tables.c:3861 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3882 +#: utils/misc/guc_tables.c:3872 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:3882 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3902 +#: utils/misc/guc_tables.c:3892 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3912 +#: utils/misc/guc_tables.c:3902 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:3912 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3923 +#: utils/misc/guc_tables.c:3913 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +#: utils/misc/guc_tables.c:3922 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3933 +#: utils/misc/guc_tables.c:3923 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3952 +#: utils/misc/guc_tables.c:3942 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3943 #, fuzzy #| msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgid "This is used only if archive_library is not set." msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3962 +#: utils/misc/guc_tables.c:3952 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +#: utils/misc/guc_tables.c:3953 #, fuzzy #| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgid "An empty string indicates that archive_command should be used." msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:3972 +#: utils/misc/guc_tables.c:3962 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +#: utils/misc/guc_tables.c:3972 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4002 +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc_tables.c:4012 +#: utils/misc/guc_tables.c:4002 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +#: utils/misc/guc_tables.c:4011 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4030 +#: utils/misc/guc_tables.c:4020 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4039 +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4048 +#: utils/misc/guc_tables.c:4038 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4058 +#: utils/misc/guc_tables.c:4048 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:4069 +#: utils/misc/guc_tables.c:4059 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +#: utils/misc/guc_tables.c:4069 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4091 +#: utils/misc/guc_tables.c:4081 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4100 +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc_tables.c:4110 +#: utils/misc/guc_tables.c:4100 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4111 +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc_tables.c:4122 +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4133 +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc_tables.c:4134 +#: utils/misc/guc_tables.c:4124 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc_tables.c:4144 +#: utils/misc/guc_tables.c:4134 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4155 +#: utils/misc/guc_tables.c:4145 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4167 +#: utils/misc/guc_tables.c:4157 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc_tables.c:4168 +#: utils/misc/guc_tables.c:4158 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4181 +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4192 +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4202 +#: utils/misc/guc_tables.c:4192 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4202 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4222 +#: utils/misc/guc_tables.c:4212 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4232 +#: utils/misc/guc_tables.c:4222 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4242 +#: utils/misc/guc_tables.c:4232 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4253 +#: utils/misc/guc_tables.c:4243 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4264 +#: utils/misc/guc_tables.c:4254 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4275 +#: utils/misc/guc_tables.c:4265 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +#: utils/misc/guc_tables.c:4277 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc_tables.c:4299 +#: utils/misc/guc_tables.c:4289 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4311 +#: utils/misc/guc_tables.c:4301 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc_tables.c:4323 +#: utils/misc/guc_tables.c:4313 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4334 +#: utils/misc/guc_tables.c:4324 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +#: utils/misc/guc_tables.c:4325 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +#: utils/misc/guc_tables.c:4336 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4347 +#: utils/misc/guc_tables.c:4337 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +#: utils/misc/guc_tables.c:4347 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +#: utils/misc/guc_tables.c:4358 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +#: utils/misc/guc_tables.c:4369 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4390 +#: utils/misc/guc_tables.c:4380 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4400 +#: utils/misc/guc_tables.c:4390 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4410 +#: utils/misc/guc_tables.c:4400 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc_tables.c:4411 +#: utils/misc/guc_tables.c:4401 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4421 +#: utils/misc/guc_tables.c:4411 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4432 +#: utils/misc/guc_tables.c:4422 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4447 +#: utils/misc/guc_tables.c:4437 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4458 +#: utils/misc/guc_tables.c:4448 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4469 +#: utils/misc/guc_tables.c:4459 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +#: utils/misc/guc_tables.c:4470 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4491 +#: utils/misc/guc_tables.c:4481 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4502 +#: utils/misc/guc_tables.c:4492 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4507 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4527 +#: utils/misc/guc_tables.c:4517 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc_tables.c:4537 +#: utils/misc/guc_tables.c:4527 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4547 +#: utils/misc/guc_tables.c:4537 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4557 +#: utils/misc/guc_tables.c:4547 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." -#: utils/misc/guc_tables.c:4567 +#: utils/misc/guc_tables.c:4557 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc_tables.c:4578 +#: utils/misc/guc_tables.c:4568 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc_tables.c:4588 +#: utils/misc/guc_tables.c:4578 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4603 +#: utils/misc/guc_tables.c:4593 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc_tables.c:4618 +#: utils/misc/guc_tables.c:4608 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4629 +#: utils/misc/guc_tables.c:4619 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4640 +#: utils/misc/guc_tables.c:4630 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4651 +#: utils/misc/guc_tables.c:4641 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4662 +#: utils/misc/guc_tables.c:4652 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4663 +#: utils/misc/guc_tables.c:4653 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc_tables.c:4673 +#: utils/misc/guc_tables.c:4663 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc_tables.c:4684 +#: utils/misc/guc_tables.c:4674 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4695 +#: utils/misc/guc_tables.c:4685 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4706 +#: utils/misc/guc_tables.c:4696 msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +#: utils/misc/guc_tables.c:4698 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:4729 +#: utils/misc/guc_tables.c:4719 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4739 +#: utils/misc/guc_tables.c:4729 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc_tables.c:4749 +#: utils/misc/guc_tables.c:4739 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4750 utils/misc/guc_tables.c:4846 -#: utils/misc/guc_tables.c:4857 +#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 +#: utils/misc/guc_tables.c:4847 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4760 +#: utils/misc/guc_tables.c:4750 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:4770 +#: utils/misc/guc_tables.c:4760 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:4771 +#: utils/misc/guc_tables.c:4761 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc_tables.c:4782 +#: utils/misc/guc_tables.c:4772 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4793 +#: utils/misc/guc_tables.c:4783 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4803 +#: utils/misc/guc_tables.c:4793 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4814 +#: utils/misc/guc_tables.c:4804 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4825 +#: utils/misc/guc_tables.c:4815 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4835 +#: utils/misc/guc_tables.c:4825 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4845 +#: utils/misc/guc_tables.c:4835 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4856 +#: utils/misc/guc_tables.c:4846 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:4867 +#: utils/misc/guc_tables.c:4857 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4877 +#: utils/misc/guc_tables.c:4867 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4888 +#: utils/misc/guc_tables.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc_tables.c:4898 +#: utils/misc/guc_tables.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4908 +#: utils/misc/guc_tables.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc_tables.c:4918 +#: utils/misc/guc_tables.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4928 +#: utils/misc/guc_tables.c:4918 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +#: utils/misc/guc_tables.c:4929 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4949 +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode." -#: utils/misc/guc_tables.c:4959 +#: utils/misc/guc_tables.c:4949 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4969 +#: utils/misc/guc_tables.c:4959 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:4979 +#: utils/misc/guc_tables.c:4969 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +#: utils/misc/guc_tables.c:4979 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4999 +#: utils/misc/guc_tables.c:4989 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:5009 +#: utils/misc/guc_tables.c:4999 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5020 +#: utils/misc/guc_tables.c:5010 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:5030 +#: utils/misc/guc_tables.c:5020 msgid "Indicates the status of huge pages." msgstr "" -#: utils/misc/guc_tables.c:5041 +#: utils/misc/guc_tables.c:5031 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5042 +#: utils/misc/guc_tables.c:5032 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden." -#: utils/misc/guc_tables.c:5051 +#: utils/misc/guc_tables.c:5041 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:5052 +#: utils/misc/guc_tables.c:5042 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5064 +#: utils/misc/guc_tables.c:5054 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc_tables.c:5074 +#: utils/misc/guc_tables.c:5064 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:5075 +#: utils/misc/guc_tables.c:5065 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5087 +#: utils/misc/guc_tables.c:5077 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:5099 +#: utils/misc/guc_tables.c:5089 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:5111 +#: utils/misc/guc_tables.c:5101 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." -#: utils/misc/guc_tables.c:5120 +#: utils/misc/guc_tables.c:5110 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5121 +#: utils/misc/guc_tables.c:5111 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden." @@ -31321,79 +31468,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" - -#, c-format -#~ msgid "COPY escape available only in CSV mode" -#~ msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -#~ msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -#~ msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY force null available only in CSV mode" -#~ msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY force null only available using COPY FROM" -#~ msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -#~ msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -#~ msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "COPY quote available only in CSV mode" -#~ msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#, c-format -#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -#~ msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." - -#, c-format -#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -#~ msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -#~ msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -#~ msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -#~ msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -#~ msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -#~ msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -#~ msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"." -#~ msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." - -#, c-format -#~ msgid "Token \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Token »%s« ist ungültig." - -#, c-format -#~ msgid "Unmatched \"%c\" character." -#~ msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." -- 2.39.5