From b1b973d6b4038a57f15616bee2ec2c41bcb6aa3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sat, 29 Jun 2024 17:34:43 +0200 Subject: [PATCH] de: Translation updates --- de/postgres.po | 1492 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 781 insertions(+), 711 deletions(-) diff --git a/de/postgres.po b/de/postgres.po index 19f1a2ab..22a2f359 100644 --- a/de/postgres.po +++ b/de/postgres.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-22 13:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-24 00:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-28 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-29 17:33+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 -#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091 +#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 #: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 #: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 #, c-format @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 #: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 -#: access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlogfuncs.c:698 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 #: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 #: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 -#: access/transam/xlog.c:8630 backup/basebackup_server.c:207 +#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8596 +#: access/transam/xlog.c:8641 backup/basebackup_server.c:207 #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 #: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 #: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 @@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 #: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 -#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 +#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:822 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 #: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 #: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 -#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 -#: storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 -#: storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 +#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 +#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 +#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435 #: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 #: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 #: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 -#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81 +#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 @@ -1336,33 +1336,33 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren" -#: access/heap/heapam.c:2194 +#: access/heap/heapam.c:2195 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden" -#: access/heap/heapam.c:2713 +#: access/heap/heapam.c:2714 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden" -#: access/heap/heapam.c:2760 +#: access/heap/heapam.c:2761 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3336 +#: access/heap/heapam.c:3337 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763 -#: access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468 +#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 +#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 #: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 -#: access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 +#: access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9210 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 #: postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 -#: postmaster/walsummarizer.c:1067 replication/logical/origin.c:603 +#: postmaster/walsummarizer.c:1069 replication/logical/origin.c:603 #: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 #: utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 #: commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 -#: commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584 +#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19596 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1700,17 +1700,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5102 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/nbtree/nbtutils.c:5118 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5108 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." -#: access/nbtree/nbtutils.c:5122 +#: access/nbtree/nbtutils.c:5112 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "Setzen Sie »max_prepared_transactions« auf einen Wert höher als null. msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541 +#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542 +#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541 #, c-format msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie »max_prepared_transactions« (aktuell %d)." @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" #: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 -#: postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 +#: postmaster/walsummarizer.c:823 replication/logical/logical.c:210 #: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." @@ -2235,52 +2235,52 @@ msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared tr msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:2117 +#: access/transam/twophase.c:2116 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2210 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2217 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2230 +#: access/transam/twophase.c:2229 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2237 +#: access/transam/twophase.c:2236 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2262 +#: access/transam/twophase.c:2261 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2267 +#: access/transam/twophase.c:2266 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2524 +#: access/transam/twophase.c:2523 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen" -#: access/transam/twophase.c:2526 +#: access/transam/twophase.c:2525 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt." -#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" @@ -2619,13 +2619,13 @@ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size #: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 -#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214 +#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2240 +#: utils/error/elog.c:2256 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -2710,189 +2710,189 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:5860 +#: access/transam/xlog.c:5861 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5862 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5866 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5911 +#: access/transam/xlog.c:5912 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5944 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:6552 +#: access/transam/xlog.c:6553 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6591 +#: access/transam/xlog.c:6592 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6603 +#: access/transam/xlog.c:6604 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6669 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:6692 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7175 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7759 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7761 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:8013 +#: access/transam/xlog.c:8023 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8220 +#: access/transam/xlog.c:8230 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8277 +#: access/transam/xlog.c:8288 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8335 +#: access/transam/xlog.c:8346 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8364 +#: access/transam/xlog.c:8375 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:8646 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8640 +#: access/transam/xlog.c:8651 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063 +#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:9074 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8733 +#: access/transam/xlog.c:8744 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8865 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152 +#: access/transam/xlog.c:8867 access/transam/xlog.c:9163 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8947 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8954 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:9064 +#: access/transam/xlog.c:9075 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:9113 backup/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:9114 backup/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9150 +#: access/transam/xlog.c:9161 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9277 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9280 +#: access/transam/xlog.c:9291 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:9293 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9300 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9293 +#: access/transam/xlog.c:9304 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9332 +#: access/transam/xlog.c:9343 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" @@ -3921,32 +3921,32 @@ msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass #: backup/basebackup_incremental.c:518 #, c-format msgid "WAL summarization is not progressing" -msgstr "" +msgstr "WAL-Zusammenfassung kommt nicht voran" #: backup/basebackup_incremental.c:519 #, c-format msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher." #: backup/basebackup_incremental.c:532 #, c-format msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" -msgstr "" +msgstr "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden" #: backup/basebackup_incremental.c:535 #, c-format msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht." #: backup/basebackup_incremental.c:604 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" -msgstr "" +msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich existieren keine Zusammenfassungen." #: backup/basebackup_incremental.c:611 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" -msgstr "" +msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber die Zusammenfassungen für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich sind unvollständig." #: backup/basebackup_incremental.c:615 #, c-format @@ -4218,18 +4218,18 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" -#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 +#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 #: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 -#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 -#: commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 -#: commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 -#: commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 -#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 -#: commands/tablecmds.c:8508 commands/tablecmds.c:8650 -#: commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 -#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709 -#: commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051 -#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942 +#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839 +#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039 +#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063 +#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942 #: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 #: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 @@ -4243,13 +4243,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 +#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 #: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 #: utils/adt/acl.c:2268 #, c-format @@ -4441,9 +4441,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 -#: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 -#: commands/sequence.c:1789 +#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750 +#: commands/sequence.c:1796 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -4685,46 +4685,46 @@ msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:447 +#: catalog/catalog.c:468 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:470 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." -#: catalog/catalog.c:474 +#: catalog/catalog.c:495 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch" msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen" -#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674 +#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" -#: catalog/catalog.c:616 +#: catalog/catalog.c:637 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: catalog/catalog.c:638 +#: catalog/catalog.c:659 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" -#: catalog/catalog.c:645 +#: catalog/catalog.c:666 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 #: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 @@ -4826,12 +4826,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 -#: commands/tablecmds.c:7171 +#: commands/tablecmds.c:7183 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4869,8 +4869,8 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 -#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463 -#: commands/tablecmds.c:20725 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20475 +#: commands/tablecmds.c:20737 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -4903,112 +4903,112 @@ msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2121 +#: catalog/heap.c:2128 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2400 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 -#: commands/tablecmds.c:9364 +#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 +#: commands/tablecmds.c:9376 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2572 +#: catalog/heap.c:2579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2590 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2593 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2598 +#: catalog/heap.c:2605 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097 -#: commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938 +#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109 +#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2710 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:2716 +#: catalog/heap.c:2723 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2717 +#: catalog/heap.c:2724 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:2772 +#: catalog/heap.c:2779 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281 +#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 +#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 #: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2852 +#: catalog/heap.c:2859 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3165 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3159 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3164 +#: catalog/heap.c:3171 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3165 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3167 +#: catalog/heap.c:3174 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914 +#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" @@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nic msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330 +#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt" @@ -5074,33 +5074,33 @@ msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2213 +#: catalog/index.c:2214 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3669 +#: catalog/index.c:3670 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648 +#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3648 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 -#: commands/tablecmds.c:3557 +#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 +#: commands/tablecmds.c:3569 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3833 +#: catalog/index.c:3834 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3999 +#: catalog/index.c:4000 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" @@ -5184,12 +5184,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259 +#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 #: parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -5243,25 +5243,25 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen e #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 #: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 -#: commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249 +#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 -#: commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114 +#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:17749 +#: commands/tablecmds.c:17761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 -#: commands/tablecmds.c:17754 +#: commands/tablecmds.c:17766 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -6037,8 +6037,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778 -#: commands/tablecmds.c:16053 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:16065 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -6740,7 +6740,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 @@ -6895,9 +6895,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 -#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 -#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400 -#: commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798 +#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935 +#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412 +#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810 #: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" #: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" -msgstr "" +msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt" #: commands/copy.c:687 #, c-format @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." #: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239 #: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 -#: commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692 +#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853 @@ -7321,8 +7321,8 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in d #, c-format msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility" msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität" +msgstr[1] "%llu Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität" #: commands/copyfrom.c:1447 #, c-format @@ -7439,12 +7439,12 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copyfromparse.c:990 #, c-format msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: »%s«" #: commands/copyfromparse.c:998 #, c-format msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input" -msgstr "" +msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: Eingabe ist NULL" #: commands/copyfromparse.c:1044 #, c-format @@ -8008,7 +8008,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847 +#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -8074,9 +8074,9 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865 -#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877 +#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -9115,7 +9115,7 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -9237,8 +9237,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 +#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9274,8 +9274,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103 -#: commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311 +#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18115 +#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9713,9 +9713,9 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gese #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 #: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 -#: commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613 -#: commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665 -#: commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677 +#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 #: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -10050,123 +10050,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt" msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: commands/sequence.c:741 +#: commands/sequence.c:748 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:760 +#: commands/sequence.c:767 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:879 +#: commands/sequence.c:886 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904 +#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:984 +#: commands/sequence.c:991 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1354 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1373 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1374 +#: commands/sequence.c:1381 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1415 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1456 +#: commands/sequence.c:1463 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1488 +#: commands/sequence.c:1495 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1496 +#: commands/sequence.c:1503 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1517 +#: commands/sequence.c:1524 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1523 +#: commands/sequence.c:1530 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1547 +#: commands/sequence.c:1554 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1553 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1564 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1600 +#: commands/sequence.c:1607 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1601 +#: commands/sequence.c:1608 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1626 +#: commands/sequence.c:1633 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden" -#: commands/sequence.c:1634 +#: commands/sequence.c:1641 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1638 +#: commands/sequence.c:1645 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/sequence.c:1660 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387 -#: commands/tablecmds.c:17081 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399 +#: commands/tablecmds.c:17093 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -10236,12 +10236,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -10532,7 +10532,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19639 #: parser/parse_utilcmd.c:2226 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10556,8 +10556,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226 -#: commands/tablecmds.c:16786 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238 +#: commands/tablecmds.c:16798 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645 +#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -10606,7 +10606,7 @@ msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242 +#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" @@ -10657,7 +10657,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542 +#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -10673,23 +10673,23 @@ msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391 +#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20403 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521 +#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529 +#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 -#: commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240 +#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240 #: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 #: parser/parse_utilcmd.c:1818 #, c-format @@ -10790,7 +10790,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 -#: commands/tablecmds.c:7088 +#: commands/tablecmds.c:7100 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" @@ -10830,1166 +10830,1166 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3573 +#: commands/tablecmds.c:3585 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3643 +#: commands/tablecmds.c:3655 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3662 +#: commands/tablecmds.c:3674 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3757 +#: commands/tablecmds.c:3769 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3789 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3804 +#: commands/tablecmds.c:3816 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3956 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3963 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4260 +#: commands/tablecmds.c:4272 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4269 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4295 +#: commands/tablecmds.c:4307 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: commands/tablecmds.c:4788 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995 +#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5016 +#: commands/tablecmds.c:5028 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5784 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5778 +#: commands/tablecmds.c:5790 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/tablecmds.c:5802 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:6285 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:6327 +#: commands/tablecmds.c:6339 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6596 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6877 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6872 +#: commands/tablecmds.c:6884 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6928 +#: commands/tablecmds.c:6940 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6930 +#: commands/tablecmds.c:6942 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6976 +#: commands/tablecmds.c:6988 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:7003 +#: commands/tablecmds.c:7015 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7051 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760 +#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766 +#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/tablecmds.c:7116 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:7157 +#: commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7370 +#: commands/tablecmds.c:7382 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7448 +#: commands/tablecmds.c:7460 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7455 +#: commands/tablecmds.c:7467 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564 +#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 -#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 -#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 -#: commands/tablecmds.c:12565 +#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:12577 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 -#: commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 -#: commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 -#: commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 -#: commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718 -#: commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875 +#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048 +#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529 +#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730 +#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910 +#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7605 +#: commands/tablecmds.c:7617 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/tablecmds.c:7622 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7645 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541 +#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7834 +#: commands/tablecmds.c:7846 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7919 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8013 +#: commands/tablecmds.c:8025 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8019 +#: commands/tablecmds.c:8031 #, c-format msgid "cannot add identity to a column of a partition" msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8047 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:8053 +#: commands/tablecmds.c:8065 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:8120 +#: commands/tablecmds.c:8132 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8126 +#: commands/tablecmds.c:8138 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8249 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8243 +#: commands/tablecmds.c:8255 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot add column to a partition" msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8272 +#: commands/tablecmds.c:8284 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8366 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8464 +#: commands/tablecmds.c:8476 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8486 +#: commands/tablecmds.c:8498 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8525 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8530 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8608 +#: commands/tablecmds.c:8620 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8660 +#: commands/tablecmds.c:8672 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8679 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8684 +#: commands/tablecmds.c:8696 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8686 +#: commands/tablecmds.c:8698 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8932 +#: commands/tablecmds.c:8944 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8995 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:9008 +#: commands/tablecmds.c:9020 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9018 +#: commands/tablecmds.c:9030 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9031 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:9056 +#: commands/tablecmds.c:9068 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:9261 +#: commands/tablecmds.c:9273 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9286 +#: commands/tablecmds.c:9298 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9623 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9629 +#: commands/tablecmds.c:9641 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9632 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095 +#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9662 +#: commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9669 +#: commands/tablecmds.c:9681 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9679 +#: commands/tablecmds.c:9691 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749 +#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:9777 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9872 +#: commands/tablecmds.c:9884 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9874 +#: commands/tablecmds.c:9886 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:10031 +#: commands/tablecmds.c:10043 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775 +#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787 #: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609 -#: commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595 +#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621 +#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:11347 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11376 +#: commands/tablecmds.c:11388 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11390 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:11629 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11694 +#: commands/tablecmds.c:11706 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11781 +#: commands/tablecmds.c:11793 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11787 +#: commands/tablecmds.c:11799 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11791 +#: commands/tablecmds.c:11803 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11856 +#: commands/tablecmds.c:11868 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11873 +#: commands/tablecmds.c:11885 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11941 +#: commands/tablecmds.c:11953 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:12033 +#: commands/tablecmds.c:12045 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12038 +#: commands/tablecmds.c:12050 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:12477 +#: commands/tablecmds.c:12489 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:12527 +#: commands/tablecmds.c:12539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12702 +#: commands/tablecmds.c:12714 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12729 +#: commands/tablecmds.c:12741 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12738 +#: commands/tablecmds.c:12750 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12788 +#: commands/tablecmds.c:12800 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12791 +#: commands/tablecmds.c:12803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12795 +#: commands/tablecmds.c:12807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12798 +#: commands/tablecmds.c:12810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12897 +#: commands/tablecmds.c:12909 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12926 +#: commands/tablecmds.c:12938 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12937 +#: commands/tablecmds.c:12949 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13062 +#: commands/tablecmds.c:13074 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13100 +#: commands/tablecmds.c:13112 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13105 +#: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13409 +#: commands/tablecmds.c:13421 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425 -#: commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464 -#: commands/tablecmds.c:13523 +#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437 +#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476 +#: commands/tablecmds.c:13535 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13436 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13444 +#: commands/tablecmds.c:13456 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13494 +#: commands/tablecmds.c:13506 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13495 +#: commands/tablecmds.c:13507 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13522 +#: commands/tablecmds.c:13534 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369 +#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371 +#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:14385 +#: commands/tablecmds.c:14397 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14410 +#: commands/tablecmds.c:14422 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14877 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14954 +#: commands/tablecmds.c:14966 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15250 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:15250 +#: commands/tablecmds.c:15262 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15342 +#: commands/tablecmds.c:15354 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:15358 +#: commands/tablecmds.c:15370 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:15480 +#: commands/tablecmds.c:15492 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985 +#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15490 +#: commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15536 +#: commands/tablecmds.c:15548 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15561 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453 +#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454 +#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:15585 +#: commands/tablecmds.c:15597 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:15587 +#: commands/tablecmds.c:15599 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15776 +#: commands/tablecmds.c:15788 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15785 +#: commands/tablecmds.c:15797 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15789 +#: commands/tablecmds.c:15801 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15839 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15908 +#: commands/tablecmds.c:15920 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15915 +#: commands/tablecmds.c:15927 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15925 +#: commands/tablecmds.c:15937 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15963 +#: commands/tablecmds.c:15975 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124 +#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136 #: parser/parse_utilcmd.c:3261 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16130 +#: commands/tablecmds.c:16142 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16357 +#: commands/tablecmds.c:16369 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:16387 +#: commands/tablecmds.c:16399 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/tablecmds.c:16410 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16407 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16421 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16473 +#: commands/tablecmds.c:16485 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16647 +#: commands/tablecmds.c:16659 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16653 +#: commands/tablecmds.c:16665 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:16677 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16682 +#: commands/tablecmds.c:16694 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16689 +#: commands/tablecmds.c:16701 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16941 +#: commands/tablecmds.c:16953 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16965 +#: commands/tablecmds.c:16977 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16967 +#: commands/tablecmds.c:16979 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:17012 +#: commands/tablecmds.c:17024 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17022 +#: commands/tablecmds.c:17034 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17080 +#: commands/tablecmds.c:17092 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:17185 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17606 +#: commands/tablecmds.c:17618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:17771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17789 +#: commands/tablecmds.c:17801 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805 +#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17795 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17803 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17835 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17913 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17909 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010 +#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656 +#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656 #: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17993 +#: commands/tablecmds.c:18005 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:18040 +#: commands/tablecmds.c:18052 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:18049 +#: commands/tablecmds.c:18061 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:18070 +#: commands/tablecmds.c:18082 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:18105 +#: commands/tablecmds.c:18117 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18111 +#: commands/tablecmds.c:18123 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18393 +#: commands/tablecmds.c:18405 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:18399 +#: commands/tablecmds.c:18411 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18415 +#: commands/tablecmds.c:18427 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18429 +#: commands/tablecmds.c:18441 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18463 +#: commands/tablecmds.c:18475 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18471 +#: commands/tablecmds.c:18483 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18479 +#: commands/tablecmds.c:18491 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18486 +#: commands/tablecmds.c:18498 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18506 +#: commands/tablecmds.c:18518 #, fuzzy, c-format #| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18508 +#: commands/tablecmds.c:18520 #, fuzzy, c-format #| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:18516 +#: commands/tablecmds.c:18528 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:18519 +#: commands/tablecmds.c:18531 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:18531 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:18533 +#: commands/tablecmds.c:18545 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18694 +#: commands/tablecmds.c:18706 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18697 +#: commands/tablecmds.c:18709 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:19019 +#: commands/tablecmds.c:19031 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:19128 +#: commands/tablecmds.c:19140 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19134 +#: commands/tablecmds.c:19146 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681 -#: commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721 -#: commands/tablecmds.c:19763 +#: commands/tablecmds.c:19673 commands/tablecmds.c:19693 +#: commands/tablecmds.c:19714 commands/tablecmds.c:19733 +#: commands/tablecmds.c:19775 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19664 +#: commands/tablecmds.c:19676 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19684 +#: commands/tablecmds.c:19696 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19705 +#: commands/tablecmds.c:19717 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19724 +#: commands/tablecmds.c:19736 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19766 +#: commands/tablecmds.c:19778 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:20002 +#: commands/tablecmds.c:20014 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:20009 +#: commands/tablecmds.c:20021 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20035 +#: commands/tablecmds.c:20047 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20045 +#: commands/tablecmds.c:20057 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:20242 +#: commands/tablecmds.c:20254 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot inherit from a partition" msgid "can not find partition for split partition row" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:20328 +#: commands/tablecmds.c:20340 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:20399 +#: commands/tablecmds.c:20411 #, c-format msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden" @@ -12357,31 +12357,31 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2372 +#: executor/nodeModifyTable.c:2455 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532 -#: executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 -#: executor/nodeModifyTable.c:3236 +#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1540 +#: executor/nodeModifyTable.c:1614 executor/nodeModifyTable.c:2373 +#: executor/nodeModifyTable.c:2456 executor/nodeModifyTable.c:3087 +#: executor/nodeModifyTable.c:3248 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 -#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 -#: executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:313 +#: executor/nodeModifyTable.c:1556 executor/nodeModifyTable.c:2390 +#: executor/nodeModifyTable.c:2598 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1646 +#: executor/nodeModifyTable.c:2473 executor/nodeModifyTable.c:2622 +#: executor/nodeModifyTable.c:3105 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" @@ -13559,26 +13559,26 @@ msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 -#: executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 -#: executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 -#: executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 -#: executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/execExprInterp.c:4736 executor/execExprInterp.c:4753 +#: executor/execExprInterp.c:4852 executor/nodeModifyTable.c:202 +#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/nodeModifyTable.c:238 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195 +#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:203 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223 +#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:231 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 -#: executor/nodeModifyTable.c:206 +#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4754 +#: executor/nodeModifyTable.c:214 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." @@ -13607,7 +13607,7 @@ msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" #: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4035 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4053 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" @@ -13703,24 +13703,24 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:4433 +#: executor/execExprInterp.c:4427 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" msgstr "" -#: executor/execExprInterp.c:4438 +#: executor/execExprInterp.c:4432 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path" msgstr "" -#: executor/execExprInterp.c:4742 +#: executor/execExprInterp.c:4737 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4853 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -14169,64 +14169,64 @@ msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unters msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeModifyTable.c:231 +#: executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 +#: executor/nodeModifyTable.c:1539 executor/nodeModifyTable.c:1613 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1760 +#: executor/nodeModifyTable.c:1768 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1761 +#: executor/nodeModifyTable.c:1769 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2225 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2226 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«." -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2229 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 -#: executor/nodeModifyTable.c:3242 +#: executor/nodeModifyTable.c:2576 executor/nodeModifyTable.c:3093 +#: executor/nodeModifyTable.c:3254 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2578 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235 +#: executor/nodeModifyTable.c:3086 executor/nodeModifyTable.c:3247 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244 +#: executor/nodeModifyTable.c:3095 executor/nodeModifyTable.c:3256 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt." -#: executor/nodeModifyTable.c:3152 +#: executor/nodeModifyTable.c:3164 #, c-format msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" @@ -14838,7 +14838,7 @@ msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" #: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 #: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 -#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 #: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" @@ -14913,7 +14913,7 @@ msgstr "ungültige Eingabe" msgid "invalid hexadecimal digit" msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer" -#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646 +#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz" @@ -16860,7 +16860,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -17407,7 +17407,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 #: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -17804,8 +17804,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 -#: parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998 +#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 +#: parser/parse_expr.c:3633 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -18145,345 +18145,419 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:314 +#: parser/parse_expr.c:313 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 +#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 #: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 #: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:419 +#: parser/parse_expr.c:418 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:425 +#: parser/parse_expr.c:424 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:431 +#: parser/parse_expr.c:430 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732 +#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:585 +#: parser/parse_expr.c:584 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:588 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 #: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1103 +#: parser/parse_expr.c:1102 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1395 +#: parser/parse_expr.c:1394 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" -msgstr "" +msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1564 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1830 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1833 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1837 +#: parser/parse_expr.c:1836 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1840 +#: parser/parse_expr.c:1839 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1843 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1845 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1849 +#: parser/parse_expr.c:1848 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1852 +#: parser/parse_expr.c:1851 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: parser/parse_expr.c:1854 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1858 +#: parser/parse_expr.c:1857 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1861 +#: parser/parse_expr.c:1860 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756 +#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3777 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1984 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1990 +#: parser/parse_expr.c:1989 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:2086 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2087 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2101 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2184 +#: parser/parse_expr.c:2183 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_expr.c:2389 +#: parser/parse_expr.c:2388 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2405 +#: parser/parse_expr.c:2404 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2513 +#: parser/parse_expr.c:2512 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023 +#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2862 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2868 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969 +#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2930 +#: parser/parse_expr.c:2929 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2971 +#: parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3064 +#: parser/parse_expr.c:3063 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:3304 +#: parser/parse_expr.c:3303 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:3368 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3369 +#: parser/parse_expr.c:3368 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3458 +#: parser/parse_expr.c:3457 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3471 +#: parser/parse_expr.c:3470 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden" -#: parser/parse_expr.c:3476 +#: parser/parse_expr.c:3475 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung" -#: parser/parse_expr.c:3477 +#: parser/parse_expr.c:3476 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt." -#: parser/parse_expr.c:3514 +#: parser/parse_expr.c:3513 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3519 +#: parser/parse_expr.c:3518 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3862 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4063 +#: parser/parse_expr.c:4084 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4083 +#: parser/parse_expr.c:4104 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229 +#: parser/parse_expr.c:4130 parser/parse_expr.c:4250 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:4158 +#: parser/parse_expr.c:4179 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:4232 +#: parser/parse_expr.c:4253 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4297 +#: parser/parse_expr.c:4318 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4309 +#: parser/parse_expr.c:4331 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4336 +#: parser/parse_expr.c:4344 parser/parse_expr.c:4411 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgid "invalid ON EMPTY behavior" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4345 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4350 parser/parse_expr.c:4417 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4352 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4366 parser/parse_expr.c:4390 parser/parse_expr.c:4430 +#: parser/parse_jsontable.c:94 +#, c-format +msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4367 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4396 parser/parse_expr.c:4436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid ON ERROR behavior" +msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" +msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" + +#: parser/parse_expr.c:4374 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4391 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4398 +#, c-format +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4412 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4419 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4431 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4438 +#, c-format +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4467 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:4684 +#: parser/parse_expr.c:4685 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4689 +#: parser/parse_expr.c:4690 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten" -#: parser/parse_expr.c:4694 +#: parser/parse_expr.c:4695 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:4728 +#: parser/parse_expr.c:4742 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" @@ -18823,14 +18897,9 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht e msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_jsontable.c:94 -#, c-format -msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" - #: parser/parse_jsontable.c:95 #, c-format -msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." +msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203 @@ -20611,27 +20680,27 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwende msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" msgstr "" -#: postmaster/walsummarizer.c:885 +#: postmaster/walsummarizer.c:887 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden" -#: postmaster/walsummarizer.c:930 +#: postmaster/walsummarizer.c:932 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s" -#: postmaster/walsummarizer.c:936 +#: postmaster/walsummarizer.c:938 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen" -#: postmaster/walsummarizer.c:1077 +#: postmaster/walsummarizer.c:1079 #, c-format msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" msgstr "" -#: postmaster/walsummarizer.c:1385 +#: postmaster/walsummarizer.c:1387 #, c-format msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" msgstr "" @@ -20848,9 +20917,9 @@ msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" #: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 -#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 -#: storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 -#: storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 +#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 +#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 +#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876 #, c-format msgid "You might need to increase \"%s\"." @@ -21713,16 +21782,14 @@ msgid "This slot is being synced from the primary server." msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert." #: replication/slot.c:816 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +#, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" -msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden" +msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden" #: replication/slot.c:828 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" +msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden" #: replication/slot.c:838 #, fuzzy, c-format @@ -23122,23 +23189,23 @@ msgstr "" msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/ipc/procarray.c:3845 +#: storage/ipc/procarray.c:3857 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889 +#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901 #: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236 +#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden." -#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243 +#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden." @@ -23158,9 +23225,9 @@ msgstr "kann Nachricht mit Größe %zu nicht über Shared-Memory-Queue senden" msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 -#: storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 -#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 +#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 +#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 #: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 #: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 #: utils/hash/dynahash.c:1095 @@ -23340,122 +23407,122 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: storage/lmgr/lmgr.c:858 +#: storage/lmgr/lmgr.c:848 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:861 +#: storage/lmgr/lmgr.c:851 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:864 +#: storage/lmgr/lmgr.c:854 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:867 +#: storage/lmgr/lmgr.c:857 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:870 +#: storage/lmgr/lmgr.c:860 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:873 +#: storage/lmgr/lmgr.c:863 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:876 +#: storage/lmgr/lmgr.c:866 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:879 +#: storage/lmgr/lmgr.c:869 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1249 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1239 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1255 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1245 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1261 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1251 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1266 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1256 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1273 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1263 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1281 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1271 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1286 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1276 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1292 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1282 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1298 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1288 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1306 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1296 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1313 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1303 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1321 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1311 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1328 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1318 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: storage/lmgr/lock.c:790 +#: storage/lmgr/lock.c:812 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:792 +#: storage/lmgr/lock.c:814 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436 +#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" @@ -24486,11 +24553,17 @@ msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion" msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt" -#: utils/activity/wait_event.c:210 +#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 #, fuzzy, c-format -#| msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" -msgid "too many wait events for extensions" -msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«" +#| msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: utils/activity/wait_event.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many arguments" +msgid "too many custom wait events" +msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -24754,7 +24827,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." @@ -24815,8 +24888,8 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 #: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 -#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4691 utils/adt/jsonfuncs.c:4844 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4955 utils/adt/jsonfuncs.c:5003 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4709 utils/adt/jsonfuncs.c:4862 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4973 utils/adt/jsonfuncs.c:5021 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" @@ -25922,210 +25995,210 @@ msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3929 utils/adt/jsonfuncs.c:4276 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3947 utils/adt/jsonfuncs.c:4294 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3916 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3934 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:723 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:724 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4154 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4172 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON-Array wurde erwartet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "fehlerhaftes JSON-Array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3646 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3652 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3670 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3654 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3672 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4040 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4058 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4171 utils/adt/jsonfuncs.c:4255 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4189 utils/adt/jsonfuncs.c:4273 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4204 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4222 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4637 utils/adt/jsonfuncs.c:4696 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4655 utils/adt/jsonfuncs.c:4714 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4794 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4799 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 utils/adt/jsonfuncs.c:5008 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4867 utils/adt/jsonfuncs.c:5026 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4890 utils/adt/jsonfuncs.c:4932 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4908 utils/adt/jsonfuncs.c:4950 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4903 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4904 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4905 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4960 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4978 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5174 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5192 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 utils/adt/jsonfuncs.c:5224 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5297 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5211 utils/adt/jsonfuncs.c:5242 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5315 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5298 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5402 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5420 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5419 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5437 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5571 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5589 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5579 utils/adt/jsonfuncs.c:5601 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597 utils/adt/jsonfuncs.c:5619 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5599 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5617 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«" @@ -28016,97 +28089,97 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:2101 +#: utils/error/elog.c:2117 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2130 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2150 +#: utils/error/elog.c:2166 #, c-format msgid "Invalid character" msgstr "Ungültiges Zeichen" -#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899 +#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600 +#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175 +#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192 +#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:3199 +#: utils/error/elog.c:3215 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:3206 +#: utils/error/elog.c:3222 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:3213 +#: utils/error/elog.c:3229 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:3223 +#: utils/error/elog.c:3239 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3230 +#: utils/error/elog.c:3246 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3237 +#: utils/error/elog.c:3253 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3249 +#: utils/error/elog.c:3265 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:3645 +#: utils/error/elog.c:3661 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3649 +#: utils/error/elog.c:3665 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3652 +#: utils/error/elog.c:3668 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3655 +#: utils/error/elog.c:3671 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3659 +#: utils/error/elog.c:3675 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3662 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3665 +#: utils/error/elog.c:3681 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3668 +#: utils/error/elog.c:3684 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -29204,7 +29277,7 @@ msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc_tables.c:991 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln." #: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -29220,7 +29293,7 @@ msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." #: utils/misc/guc_tables.c:1031 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM." #: utils/misc/guc_tables.c:1032 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." @@ -29780,7 +29853,7 @@ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." #: utils/misc/guc_tables.c:2296 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 #: utils/misc/guc_tables.c:2363 @@ -29789,29 +29862,27 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2307 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2318 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2329 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2340 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2351 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." -msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." +msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2362 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools." #: utils/misc/guc_tables.c:2373 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." @@ -30944,7 +31015,7 @@ msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." #: utils/misc/guc_tables.c:5020 msgid "Indicates the status of huge pages." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an." #: utils/misc/guc_tables.c:5031 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." @@ -31147,10 +31218,9 @@ msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden" #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +#, c-format msgid "could not seek to block %lld of temporary file" -msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen" +msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %lld setzen" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:466 #, c-format -- 2.39.5