From 935c031e52d317b7cabf69dea357435f740b6cfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolai Tufar Date: Mon, 5 Mar 2007 09:57:15 +0000 Subject: [PATCH] three new, two fuzzy messages --- tr/postgres.po | 1351 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 685 insertions(+), 666 deletions(-) diff --git a/tr/postgres.po b/tr/postgres.po index 5db8fc94..80412956 100644 --- a/tr/postgres.po +++ b/tr/postgres.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:56+0200\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" #: access/common/printtup.c:266 #: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1535 +#: tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/postgres.c:1537 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" @@ -188,18 +188,18 @@ msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" bir index değildir" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:280 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:287 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:425 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:414 #: access/nbtree/nbtsort.c:501 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:417 #: access/nbtree/nbtsort.c:504 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -446,8 +446,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" #: access/transam/xlog.c:1859 #: access/transam/xlog.c:1981 #: access/transam/xlog.c:3465 -#: access/transam/xlog.c:6149 -#: access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6143 +#: access/transam/xlog.c:6274 #: postmaster/postmaster.c:3060 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format @@ -458,15 +458,15 @@ msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" #: access/transam/xlog.c:2013 #: access/transam/xlog.c:3517 #: access/transam/xlog.c:3555 -#: commands/copy.c:1274 +#: commands/copy.c:1272 #: commands/tablespace.c:666 #: commands/tablespace.c:672 #: postmaster/postmaster.c:3070 #: postmaster/postmaster.c:3080 #: utils/init/miscinit.c:1014 #: utils/init/miscinit.c:1023 -#: utils/misc/guc.c:5570 -#: utils/misc/guc.c:5633 +#: utils/misc/guc.c:5578 +#: utils/misc/guc.c:5641 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" #: access/transam/xlog.c:3484 #: libpq/hba.c:950 #: postmaster/autovacuum.c:820 -#: utils/error/elog.c:1103 +#: utils/error/elog.c:1122 #: utils/init/postinit.c:88 #: utils/init/postinit.c:128 #: utils/init/miscinit.c:965 @@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" #: access/transam/xlog.c:1994 #: access/transam/xlog.c:3496 -#: access/transam/xlog.c:6252 -#: access/transam/xlog.c:6302 -#: access/transam/xlog.c:6577 -#: access/transam/xlog.c:6602 -#: access/transam/xlog.c:6640 +#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6296 +#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:6596 +#: access/transam/xlog.c:6634 #: utils/adt/genfile.c:136 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2331 #: access/transam/xlog.c:2433 -#: access/transam/xlog.c:6132 +#: access/transam/xlog.c:6126 #: utils/adt/dbsize.c:57 #: utils/adt/dbsize.c:179 #: utils/adt/dbsize.c:247 @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" #: access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6301 #: commands/tablespace.c:591 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -748,9 +748,9 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" #: access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4437 -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4798 #: postmaster/pgarch.c:588 #: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 @@ -922,414 +922,414 @@ msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4108 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4170 +#: access/transam/xlog.c:4169 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4174 msgid "starting archive recovery" msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4220 +#: access/transam/xlog.c:4219 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4234 +#: access/transam/xlog.c:4233 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4239 +#: access/transam/xlog.c:4238 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:4241 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4250 +#: access/transam/xlog.c:4249 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4253 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4298 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4308 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." -#: access/transam/xlog.c:4314 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" -#: access/transam/xlog.c:4333 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" -#: access/transam/xlog.c:4441 +#: access/transam/xlog.c:4440 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4524 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4540 +#: access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4581 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4586 +#: access/transam/xlog.c:4585 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4589 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4593 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4596 +#: access/transam/xlog.c:4595 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4599 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4602 +#: access/transam/xlog.c:4601 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4605 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" -#: access/transam/xlog.c:4652 -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4675 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4659 +#: access/transam/xlog.c:4658 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4660 +#: access/transam/xlog.c:4659 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4691 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4704 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4708 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4712 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4732 +#: access/transam/xlog.c:4730 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4746 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir" +#: access/transam/xlog.c:4741 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4766 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4772 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4834 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo başlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitişi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4912 msgid "redo is not required" msgstr "redo işlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/xlog.c:4932 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4936 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4951 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: access/transam/xlog.c:5131 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5140 +#: access/transam/xlog.c:5135 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5144 +#: access/transam/xlog.c:5139 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5153 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/transam/xlog.c:5157 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5161 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5177 +#: access/transam/xlog.c:5172 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5176 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5185 +#: access/transam/xlog.c:5180 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: access/transam/xlog.c:5192 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5196 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5205 +#: access/transam/xlog.c:5200 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5217 +#: access/transam/xlog.c:5212 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5221 +#: access/transam/xlog.c:5216 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5225 +#: access/transam/xlog.c:5220 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5334 +#: access/transam/xlog.c:5329 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5342 +#: access/transam/xlog.c:5337 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5483 +#: access/transam/xlog.c:5478 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint başlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5537 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5610 +#: access/transam/xlog.c:5605 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5691 +#: access/transam/xlog.c:5686 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:5795 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5832 +#: access/transam/xlog.c:5827 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:5962 -#: access/transam/xlog.c:5987 +#: access/transam/xlog.c:5956 +#: access/transam/xlog.c:5981 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:5989 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:5998 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6046 -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6207 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6045 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arşivleme etkin değil" -#: access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6081 -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6075 +#: access/transam/xlog.c:6132 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6082 +#: access/transam/xlog.c:6076 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6139 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6160 -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:6154 +#: access/transam/xlog.c:6287 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6256 +#: access/transam/xlog.c:6250 msgid "a backup is not in progress" msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6586 #: access/transam/xlog.c:6592 -#: access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6623 #: access/transam/xlog.c:6629 -#: access/transam/xlog.c:6635 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6340 +#: access/transam/xlog.c:6334 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6448 -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6511 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6663 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" @@ -1425,14 +1425,14 @@ msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" #: bootstrap/bootstrap.c:295 #: postmaster/postmaster.c:571 -#: tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bir değer gerektirir" #: bootstrap/bootstrap.c:300 #: postmaster/postmaster.c:576 -#: tcop/postgres.c:2943 +#: tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bir değer gerektirir" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" #: commands/dbcommands.c:823 #: commands/dbcommands.c:895 #: commands/dbcommands.c:980 -#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/acl.c:1749 #: utils/adt/dbsize.c:132 #: utils/init/postinit.c:379 #: utils/init/postinit.c:488 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" #: commands/functioncmds.c:599 #: commands/proclang.c:405 #: commands/proclang.c:471 -#: utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/adt/acl.c:2172 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" #: commands/schemacmds.c:174 #: commands/schemacmds.c:246 #: commands/schemacmds.c:322 -#: utils/adt/acl.c:2375 +#: utils/adt/acl.c:2376 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" #: commands/tablespace.c:892 #: commands/tablespace.c:978 #: executor/execMain.c:2440 -#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/acl.c:2582 #: utils/adt/dbsize.c:209 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işl msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" -#: catalog/index.c:1936 +#: catalog/index.c:1937 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" @@ -2407,44 +2407,44 @@ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#: catalog/pg_shdepend.c:595 #, c-format msgid "%d objects in this database" msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: catalog/pg_shdepend.c:601 #, c-format msgid "%d shared objects" msgstr "%d shared objects" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: catalog/pg_shdepend.c:908 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#: catalog/pg_shdepend.c:927 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#: catalog/pg_shdepend.c:971 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%s nesnesinin sahibi" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#: catalog/pg_shdepend.c:973 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "erişim: %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#: catalog/pg_shdepend.c:981 #, c-format msgid "%d objects in %s" msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 -#: catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1211 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" #: commands/tablecmds.c:1514 -#: commands/copy.c:3313 +#: commands/copy.c:3301 #: commands/indexcmds.c:649 #: parser/parse_expr.c:412 #, c-format @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" #: commands/tablecmds.c:4804 #: commands/analyze.c:218 #: commands/comment.c:557 -#: commands/copy.c:3308 +#: commands/copy.c:3296 #: commands/sequence.c:1223 #: parser/analyze.c:2918 #: parser/parse_relation.c:1598 @@ -3003,16 +3003,16 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" #: commands/user.c:496 #: commands/user.c:505 #: commands/user.c:513 -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 +#: commands/copy.c:744 +#: commands/copy.c:752 +#: commands/copy.c:760 +#: commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:784 +#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:808 +#: commands/copy.c:816 #: commands/dbcommands.c:113 #: commands/dbcommands.c:121 #: commands/dbcommands.c:129 @@ -3109,8 +3109,8 @@ msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırıla #: commands/user.c:893 #: nodes/print.c:83 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3816 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: tcop/postgres.c:3823 #: utils/adt/xml.c:1215 #: utils/adt/xml.c:1216 #: utils/adt/xml.c:1222 @@ -3448,299 +3448,299 @@ msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:497 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 +#: commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:532 +#: commands/copy.c:536 #: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:306 -#: tcop/postgres.c:329 +#: tcop/postgres.c:303 +#: tcop/postgres.c:326 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:548 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:564 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" -#: commands/copy.c:830 +#: commands/copy.c:828 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" -#: commands/copy.c:835 +#: commands/copy.c:833 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" -#: commands/copy.c:840 +#: commands/copy.c:838 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" -#: commands/copy.c:862 +#: commands/copy.c:860 msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:867 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" -#: commands/copy.c:875 +#: commands/copy.c:873 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" -#: commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:879 msgid "COPY delimiter cannot be backslash" msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz" -#: commands/copy.c:887 +#: commands/copy.c:885 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" -#: commands/copy.c:893 +#: commands/copy.c:891 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" -#: commands/copy.c:898 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY quote must be a single character" msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır" -#: commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:902 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" -#: commands/copy.c:909 +#: commands/copy.c:907 msgid "COPY escape must be a single character" msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır" -#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:913 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:917 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:923 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" -#: commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:927 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:933 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" -#: commands/copy.c:942 +#: commands/copy.c:940 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" -#: commands/copy.c:948 +#: commands/copy.c:946 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: commands/copy.c:949 +#: commands/copy.c:947 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." -#: commands/copy.c:974 +#: commands/copy.c:972 #: executor/execMain.c:448 #: tcop/utility.c:357 msgid "transaction is read-only" msgstr "transaction salt okunurdur" -#: commands/copy.c:980 +#: commands/copy.c:978 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" -#: commands/copy.c:1001 +#: commands/copy.c:999 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" -#: commands/copy.c:1007 +#: commands/copy.c:1005 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" -#: commands/copy.c:1090 +#: commands/copy.c:1088 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: commands/copy.c:1112 +#: commands/copy.c:1110 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1188 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1190 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." -#: commands/copy.c:1196 +#: commands/copy.c:1194 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1201 +#: commands/copy.c:1199 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" -#: commands/copy.c:1225 +#: commands/copy.c:1223 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" -#: commands/copy.c:1234 +#: commands/copy.c:1232 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: commands/copy.c:1243 -#: commands/copy.c:1704 +#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1702 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: commands/copy.c:1530 +#: commands/copy.c:1528 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: commands/copy.c:1534 -#: commands/copy.c:1579 +#: commands/copy.c:1532 +#: commands/copy.c:1577 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, satır %d" -#: commands/copy.c:1545 +#: commands/copy.c:1543 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1553 +#: commands/copy.c:1551 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" -#: commands/copy.c:1565 +#: commands/copy.c:1563 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1665 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1670 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1675 +#: commands/copy.c:1673 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: commands/copy.c:1695 +#: commands/copy.c:1693 #: utils/adt/genfile.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" -#: commands/copy.c:1806 +#: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" -#: commands/copy.c:1811 +#: commands/copy.c:1809 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" -#: commands/copy.c:1817 +#: commands/copy.c:1815 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" -#: commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1821 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" -#: commands/copy.c:1830 +#: commands/copy.c:1828 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" -#: commands/copy.c:1941 +#: commands/copy.c:1939 msgid "missing data for OID column" msgstr "OID sütunu için veri eksik" -#: commands/copy.c:1947 +#: commands/copy.c:1945 msgid "null OID in COPY data" msgstr "COPY verisinde null OID" -#: commands/copy.c:1957 -#: commands/copy.c:2029 +#: commands/copy.c:1955 +#: commands/copy.c:2027 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" -#: commands/copy.c:1972 +#: commands/copy.c:1970 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" -#: commands/copy.c:2013 +#: commands/copy.c:2011 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: commands/copy.c:2177 +#: commands/copy.c:2175 #: utils/init/miscinit.c:974 -#: utils/misc/guc.c:5701 +#: utils/misc/guc.c:5709 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: commands/copy.c:2450 -#: commands/copy.c:2467 +#: commands/copy.c:2445 +#: commands/copy.c:2462 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: commands/copy.c:2451 -#: commands/copy.c:2468 +#: commands/copy.c:2446 +#: commands/copy.c:2463 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu" -#: commands/copy.c:2453 -#: commands/copy.c:2470 +#: commands/copy.c:2448 +#: commands/copy.c:2465 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: commands/copy.c:2454 -#: commands/copy.c:2471 +#: commands/copy.c:2449 +#: commands/copy.c:2466 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın." -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2478 msgid "literal newline found in data" msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" -#: commands/copy.c:2484 +#: commands/copy.c:2479 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu" -#: commands/copy.c:2486 +#: commands/copy.c:2481 msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -3748,45 +3748,45 @@ msgstr "" "Yeni satır karakteri için \"\\n" "\" kullanın." -#: commands/copy.c:2487 +#: commands/copy.c:2482 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın." -#: commands/copy.c:2533 -#: commands/copy.c:2569 +#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:2564 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" -#: commands/copy.c:2542 -#: commands/copy.c:2558 +#: commands/copy.c:2537 +#: commands/copy.c:2553 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" -#: commands/copy.c:2685 -#: commands/copy.c:2721 -#: commands/copy.c:2885 -#: commands/copy.c:2923 +#: commands/copy.c:2680 +#: commands/copy.c:2714 +#: commands/copy.c:2878 +#: commands/copy.c:2914 msgid "extra data after last expected column" msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" -#: commands/copy.c:2993 +#: commands/copy.c:2984 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" -#: commands/copy.c:3031 -#: commands/copy.c:3053 +#: commands/copy.c:3022 +#: commands/copy.c:3041 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" -#: commands/copy.c:3040 +#: commands/copy.c:3031 msgid "invalid field size" msgstr "geçersiz alan boyutu" -#: commands/copy.c:3066 +#: commands/copy.c:3054 msgid "incorrect binary data format" msgstr "ikili veri biçimi hatası" -#: commands/copy.c:3320 +#: commands/copy.c:3308 #: parser/parse_target.c:780 #: parser/parse_target.c:791 #, c-format @@ -4419,8 +4419,8 @@ msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." #: commands/portalcmds.c:194 #: commands/portalcmds.c:241 -#: utils/adt/xml.c:1642 -#: utils/adt/xml.c:1764 +#: utils/adt/xml.c:1711 +#: utils/adt/xml.c:1833 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" @@ -4576,9 +4576,9 @@ msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" #: utils/init/miscinit.c:211 #: utils/init/miscinit.c:232 #: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/misc/guc.c:2396 -#: utils/misc/guc.c:2409 -#: utils/misc/guc.c:2422 +#: utils/misc/guc.c:2404 +#: utils/misc/guc.c:2417 +#: utils/misc/guc.c:2430 #: utils/mmgr/aset.c:360 #: utils/mmgr/aset.c:540 #: utils/mmgr/aset.c:725 @@ -5576,52 +5576,53 @@ msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#: libpq/be-fsstubs.c:125 +#: libpq/be-fsstubs.c:155 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 +#: libpq/be-fsstubs.c:242 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: libpq/be-fsstubs.c:175 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 +#: libpq/be-fsstubs.c:336 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: libpq/be-fsstubs.c:353 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: libpq/be-fsstubs.c:375 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: libpq/be-fsstubs.c:434 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: libpq/be-fsstubs.c:446 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" @@ -6171,20 +6172,20 @@ msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" -#: libpq/pqcomm.c:928 +#: libpq/pqcomm.c:922 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" -#: libpq/pqcomm.c:939 +#: libpq/pqcomm.c:933 msgid "invalid message length" msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" -#: libpq/pqcomm.c:961 -#: libpq/pqcomm.c:971 +#: libpq/pqcomm.c:955 +#: libpq/pqcomm.c:965 msgid "incomplete message from client" msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1074 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" @@ -6201,7 +6202,7 @@ msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" #: libpq/pqformat.c:611 #: libpq/pqformat.c:632 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: utils/adt/rowtypes.c:534 msgid "insufficient data left in message" msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" @@ -7973,7 +7974,7 @@ msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" #: postmaster/postmaster.c:1592 #: storage/ipc/procarray.c:139 #: storage/ipc/sinval.c:80 -#: storage/lmgr/proc.c:246 +#: storage/lmgr/proc.c:247 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" @@ -8517,60 +8518,60 @@ msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1633 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 msgid "cannot insert into a view" msgstr "view yazma hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 msgid "cannot update a view" msgstr "view değiştirilemiyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 msgid "cannot delete from a view" msgstr "view silme hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." @@ -8631,7 +8632,7 @@ msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." #: storage/file/fd.c:475 #: storage/file/fd.c:1330 -#: storage/file/fd.c:1459 +#: storage/file/fd.c:1445 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" @@ -8641,7 +8642,7 @@ msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullan msgid "temp file: path \"%s\" size %lu" msgstr "geçici dosya: yol \"%s\" boyut %lu" -#: storage/file/fd.c:1498 +#: storage/file/fd.c:1484 #: utils/adt/genfile.c:244 #: utils/adt/misc.c:219 #: ../port/copydir.c:65 @@ -8649,7 +8650,7 @@ msgstr "geçici dosya: yol \"%s\" boyut %lu" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" -#: storage/file/fd.c:1518 +#: storage/file/fd.c:1504 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" @@ -8703,7 +8704,7 @@ msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yük #: storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/proc.c:175 +#: storage/lmgr/proc.c:176 #: storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 #: storage/lmgr/lock.c:1992 @@ -8724,64 +8725,74 @@ msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" #: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: storage/large_object/inv_api.c:712 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: storage/lmgr/deadlock.c:847 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: storage/lmgr/deadlock.c:853 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: storage/lmgr/deadlock.c:859 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: storage/lmgr/deadlock.c:866 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: storage/lmgr/deadlock.c:874 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: storage/lmgr/deadlock.c:879 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "user lock [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: storage/lmgr/deadlock.c:894 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: storage/lmgr/deadlock.c:902 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:950 msgid "deadlock detected" msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" +#: storage/lmgr/proc.c:1067 +msgid "deadlock avoided by rearranging lock order" +msgstr "lock sırasını değiştirilerek deadlockitan kaçınıldı" + +#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#, c-format +msgid "statement waiting for lock for at least %d ms" +msgstr "lock almak için en az %d milisaniye bekleyen sorgu" + #: storage/lmgr/lock.c:584 #: storage/lmgr/lock.c:650 #: storage/lmgr/lock.c:2275 @@ -8797,27 +8808,27 @@ msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:491 -#: storage/page/bufpage.c:619 +#: storage/page/bufpage.c:137 +#: storage/page/bufpage.c:348 +#: storage/page/bufpage.c:512 +#: storage/page/bufpage.c:640 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: storage/page/bufpage.c:391 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:670 +#: storage/page/bufpage.c:406 +#: storage/page/bufpage.c:691 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" -#: storage/page/bufpage.c:509 -#: storage/page/bufpage.c:643 +#: storage/page/bufpage.c:530 +#: storage/page/bufpage.c:664 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" @@ -9001,18 +9012,18 @@ msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" #: tcop/fastpath.c:108 #: tcop/fastpath.c:479 -#: tcop/fastpath.c:612 +#: tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" #: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:873 +#: tcop/postgres.c:871 #: tcop/postgres.c:1164 -#: tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1793 -#: tcop/postgres.c:2100 -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:1410 +#: tcop/postgres.c:1798 +#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2177 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" @@ -9022,10 +9033,10 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" #: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1023 +#: tcop/postgres.c:1021 #: tcop/postgres.c:1284 -#: tcop/postgres.c:1638 -#: tcop/postgres.c:1849 +#: tcop/postgres.c:1640 +#: tcop/postgres.c:1854 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "süre: %s milisaniye" @@ -9036,7 +9047,7 @@ msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" #: tcop/fastpath.c:447 -#: tcop/fastpath.c:577 +#: tcop/fastpath.c:574 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" @@ -9046,27 +9057,27 @@ msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argü msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: tcop/fastpath.c:545 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:542 +#: tcop/fastpath.c:625 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" -#: tcop/postgres.c:356 -#: tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:379 -#: tcop/postgres.c:391 -#: tcop/postgres.c:3665 +#: tcop/postgres.c:353 +#: tcop/postgres.c:365 +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:388 +#: tcop/postgres.c:3672 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" -#: tcop/postgres.c:825 +#: tcop/postgres.c:822 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "komut: %s" -#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1026 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" @@ -9080,157 +9091,157 @@ msgstr "parse %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: tcop/postgres.c:1288 +#: tcop/postgres.c:1289 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1332 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s to %s" -#: tcop/postgres.c:1344 -#: tcop/postgres.c:2084 +#: tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:2091 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" -#: tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1388 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: tcop/postgres.c:1392 +#: tcop/postgres.c:1394 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" -#: tcop/postgres.c:1528 +#: tcop/postgres.c:1530 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" -#: tcop/postgres.c:1642 +#: tcop/postgres.c:1645 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1689 -#: tcop/postgres.c:2156 +#: tcop/postgres.c:1693 +#: tcop/postgres.c:2163 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1776 #, c-format msgid "%s %s%s%s%s%s" msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1774 -#: tcop/postgres.c:1856 +#: tcop/postgres.c:1778 +#: tcop/postgres.c:1862 msgid "execute fetch from" msgstr "execute fetch from" -#: tcop/postgres.c:1775 -#: tcop/postgres.c:1857 +#: tcop/postgres.c:1779 +#: tcop/postgres.c:1863 msgid "execute" msgstr "execute" -#: tcop/postgres.c:1853 +#: tcop/postgres.c:1859 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1979 +#: tcop/postgres.c:1986 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2042 +#: tcop/postgres.c:2049 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "%s parametresi" -#: tcop/postgres.c:2327 +#: tcop/postgres.c:2334 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" -#: tcop/postgres.c:2328 +#: tcop/postgres.c:2335 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." -#: tcop/postgres.c:2332 +#: tcop/postgres.c:2339 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz." -#: tcop/postgres.c:2448 +#: tcop/postgres.c:2455 msgid "floating-point exception" msgstr "gerçel sayı istisnası" -#: tcop/postgres.c:2449 +#: tcop/postgres.c:2456 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." -#: tcop/postgres.c:2485 +#: tcop/postgres.c:2492 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" -#: tcop/postgres.c:2496 +#: tcop/postgres.c:2503 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" -#: tcop/postgres.c:2500 +#: tcop/postgres.c:2507 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" -#: tcop/postgres.c:2544 +#: tcop/postgres.c:2551 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" -#: tcop/postgres.c:2545 +#: tcop/postgres.c:2552 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." -#: tcop/postgres.c:2561 +#: tcop/postgres.c:2568 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" -#: tcop/postgres.c:2563 +#: tcop/postgres.c:2570 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." -#: tcop/postgres.c:3066 +#: tcop/postgres.c:3073 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: tcop/postgres.c:3067 -#: tcop/postgres.c:3081 +#: tcop/postgres.c:3074 +#: tcop/postgres.c:3088 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." -#: tcop/postgres.c:3079 +#: tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" -#: tcop/postgres.c:3089 +#: tcop/postgres.c:3096 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: tcop/postgres.c:3575 +#: tcop/postgres.c:3582 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" -#: tcop/postgres.c:3608 +#: tcop/postgres.c:3615 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" -#: tcop/postgres.c:3846 +#: tcop/postgres.c:3853 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -9385,39 +9396,39 @@ msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" -#: utils/adt/acl.c:911 +#: utils/adt/acl.c:912 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" -#: utils/adt/acl.c:972 +#: utils/adt/acl.c:973 msgid "dependent privileges exist" msgstr "bağlı haklar mevcut" -#: utils/adt/acl.c:973 +#: utils/adt/acl.c:974 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." -#: utils/adt/acl.c:1252 +#: utils/adt/acl.c:1253 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" -#: utils/adt/acl.c:1262 +#: utils/adt/acl.c:1263 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" -#: utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1573 -#: utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 -#: utils/adt/acl.c:2198 -#: utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 -#: utils/adt/acl.c:2799 +#: utils/adt/acl.c:1350 +#: utils/adt/acl.c:1574 +#: utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 +#: utils/adt/acl.c:2199 +#: utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 +#: utils/adt/acl.c:2800 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/acl.c:1968 #: utils/adt/regproc.c:115 #: utils/adt/regproc.c:136 #: utils/adt/regproc.c:288 @@ -9425,7 +9436,7 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: utils/adt/acl.c:3108 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" @@ -9709,6 +9720,10 @@ msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:4671 #: utils/adt/timestamp.c:4675 #: utils/adt/timestamp.c:4716 +#: utils/adt/xml.c:1555 +#: utils/adt/xml.c:1561 +#: utils/adt/xml.c:1581 +#: utils/adt/xml.c:1587 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp sıra dışıdır" @@ -10865,16 +10880,16 @@ msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." #: utils/adt/rowtypes.c:81 -#: utils/adt/rowtypes.c:451 +#: utils/adt/rowtypes.c:450 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" #: utils/adt/rowtypes.c:128 #: utils/adt/rowtypes.c:156 -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:239 +#: utils/adt/rowtypes.c:247 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "hatalı değer: \"%s\"" @@ -10887,30 +10902,30 @@ msgstr "Sol parantez eksik." msgid "Too few columns." msgstr "Sütun sayısı yetersiz." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:189 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." -#: utils/adt/rowtypes.c:241 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 msgid "Too many columns." msgstr "Çok fazla sütun." -#: utils/adt/rowtypes.c:249 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: utils/adt/rowtypes.c:499 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: utils/adt/rowtypes.c:587 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" @@ -11160,36 +11175,36 @@ msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" -#: utils/adt/xml.c:107 +#: utils/adt/xml.c:109 msgid "no XML support in this installation" msgstr "bu kurulumda XML desteği yoktur" -#: utils/adt/xml.c:350 +#: utils/adt/xml.c:352 msgid "invalid XML comment" msgstr "XML açıklaması geçersiz" -#: utils/adt/xml.c:480 +#: utils/adt/xml.c:482 msgid "not an XML document" msgstr "XML dokümanı değildir" -#: utils/adt/xml.c:573 -#: utils/adt/xml.c:597 +#: utils/adt/xml.c:575 +#: utils/adt/xml.c:599 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "geçersiz XML işleme komutu" -#: utils/adt/xml.c:574 +#: utils/adt/xml.c:576 msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"." msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz." -#: utils/adt/xml.c:598 +#: utils/adt/xml.c:600 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez." -#: utils/adt/xml.c:820 +#: utils/adt/xml.c:822 msgid "could not initialize XML library" msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" -#: utils/adt/xml.c:821 +#: utils/adt/xml.c:823 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." @@ -11198,7 +11213,7 @@ msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char msgid "only supported for one-dimensional array" msgstr "bu argüman sadece tek boyutlu dizi için geçerlidir" -#: utils/adt/xml.c:1672 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "invalid query" msgstr "geçersiz sorgu" @@ -11225,12 +11240,12 @@ msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" msgid "no output function available for type %s" msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: utils/cache/relcache.c:3503 +#: utils/cache/relcache.c:3519 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3505 +#: utils/cache/relcache.c:3521 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." @@ -11243,101 +11258,101 @@ msgstr "%s tipi composite değildir" msgid "record type has not been registered" msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" -#: utils/error/elog.c:1113 +#: utils/error/elog.c:1132 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: utils/error/elog.c:1126 +#: utils/error/elog.c:1145 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" -#: utils/error/elog.c:1383 -#: utils/error/elog.c:1393 +#: utils/error/elog.c:1402 +#: utils/error/elog.c:1412 msgid "[unknown]" msgstr "[bilinmeyen]" -#: utils/error/elog.c:1569 -#: utils/error/elog.c:1754 -#: utils/error/elog.c:1830 +#: utils/error/elog.c:1588 +#: utils/error/elog.c:1775 +#: utils/error/elog.c:1851 msgid "missing error text" msgstr "hata mesajı eksik" -#: utils/error/elog.c:1572 -#: utils/error/elog.c:1575 -#: utils/error/elog.c:1833 -#: utils/error/elog.c:1836 +#: utils/error/elog.c:1591 +#: utils/error/elog.c:1594 +#: utils/error/elog.c:1854 +#: utils/error/elog.c:1857 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " %d karakterinde " -#: utils/error/elog.c:1585 +#: utils/error/elog.c:1604 msgid "DETAIL: " msgstr "AYRINTI:" -#: utils/error/elog.c:1592 +#: utils/error/elog.c:1611 msgid "HINT: " msgstr "İPUCU:" -#: utils/error/elog.c:1599 +#: utils/error/elog.c:1618 msgid "QUERY: " msgstr "SORGU:" -#: utils/error/elog.c:1606 +#: utils/error/elog.c:1625 msgid "CONTEXT: " msgstr "ORTAM:" -#: utils/error/elog.c:1616 +#: utils/error/elog.c:1635 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "YER: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1623 +#: utils/error/elog.c:1642 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "YER: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1635 +#: utils/error/elog.c:1656 msgid "STATEMENT: " msgstr "KOMUT:" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1945 +#: utils/error/elog.c:1966 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "işletim sistemi hatası: %d" -#: utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:1989 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1972 +#: utils/error/elog.c:1993 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1975 +#: utils/error/elog.c:1996 msgid "INFO" msgstr "BILGI" -#: utils/error/elog.c:1978 +#: utils/error/elog.c:1999 msgid "NOTICE" msgstr "NOT" -#: utils/error/elog.c:1981 +#: utils/error/elog.c:2002 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" -#: utils/error/elog.c:1984 +#: utils/error/elog.c:2005 msgid "ERROR" msgstr "HATA" -#: utils/error/elog.c:1987 +#: utils/error/elog.c:2008 msgid "FATAL" msgstr "ÖLÜMCÜL" -#: utils/error/elog.c:1990 +#: utils/error/elog.c:2011 msgid "PANIC" msgstr "KRİTİK" @@ -11968,8 +11983,8 @@ msgstr "Bu bir debug yardımı." #: utils/misc/guc.c:787 #: utils/misc/guc.c:796 #: utils/misc/guc.c:805 -#: utils/misc/guc.c:1319 -#: utils/misc/guc.c:1328 +#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "No description available." msgstr "Açıklama yok." @@ -12054,769 +12069,773 @@ msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." #: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Logs long lock wait events." +msgstr "Lock wait durumlari logluyor." + +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:825 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:843 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Parolaları şifrele." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:845 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: utils/misc/guc.c:846 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." -#: utils/misc/guc.c:857 +#: utils/misc/guc.c:865 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:874 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." -#: utils/misc/guc.c:867 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:900 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." -#: utils/misc/guc.c:908 +#: utils/misc/guc.c:916 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:926 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." -#: utils/misc/guc.c:926 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:942 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." -#: utils/misc/guc.c:944 +#: utils/misc/guc.c:952 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:964 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:975 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" -#: utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:990 +#: utils/misc/guc.c:998 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1007 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." -#: utils/misc/guc.c:1020 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1050 -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1406 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." -#: utils/misc/guc.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." -#: utils/misc/guc.c:1080 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1105 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1106 #: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1122 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1143 +#: utils/misc/guc.c:1151 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1161 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1171 +#: utils/misc/guc.c:1179 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" -#: utils/misc/guc.c:1203 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1223 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1224 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1243 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1252 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1261 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1262 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1279 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." -#: utils/misc/guc.c:1281 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." -#: utils/misc/guc.c:1291 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1300 +#: utils/misc/guc.c:1308 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1317 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." -#: utils/misc/guc.c:1386 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1407 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1424 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1434 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1447 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1459 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1477 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1499 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1509 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1518 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1537 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1547 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1549 +#: utils/misc/guc.c:1557 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1559 +#: utils/misc/guc.c:1567 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1569 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1579 +#: utils/misc/guc.c:1587 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1596 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1596 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1622 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1615 -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1623 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." -#: utils/misc/guc.c:1624 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1635 +#: utils/misc/guc.c:1643 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1656 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1678 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1715 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1751 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1761 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:1770 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1779 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1781 +#: utils/misc/guc.c:1789 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1815 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1824 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1825 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1836 +#: utils/misc/guc.c:1844 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1855 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1856 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1859 +#: utils/misc/guc.c:1867 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1866 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1883 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1893 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1886 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: utils/misc/guc.c:1916 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1966 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2007 +#: utils/misc/guc.c:2015 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2024 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2025 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2034 +#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2044 +#: utils/misc/guc.c:2052 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2054 +#: utils/misc/guc.c:2062 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2055 +#: utils/misc/guc.c:2063 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." -#: utils/misc/guc.c:2074 +#: utils/misc/guc.c:2082 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2093 msgid "Shows the server version." msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2104 msgid "Sets the current role." msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2115 msgid "Sets the session user name." msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." -#: utils/misc/guc.c:2117 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2126 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2128 +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2156 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2185 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." -#: utils/misc/guc.c:2186 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2197 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." -#: utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2216 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2234 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2253 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2263 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2275 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2293 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2303 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2304 msgid "Valid values are BASE64 and HEX." msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX." -#: utils/misc/guc.c:2304 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT." -#: utils/misc/guc.c:2314 +#: utils/misc/guc.c:2322 msgid "Sets the tablespaces suitable for creating new objects and sort files." msgstr "Yeni nesneler ve sıralama geçici dosyaları oluşturma işemi için uygun tablespace ayarlıyor" -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2997 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -12825,12 +12844,12 @@ msgstr "" "%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" "Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3008 +#: utils/misc/guc.c:3016 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3028 +#: utils/misc/guc.c:3036 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -12839,7 +12858,7 @@ msgstr "" "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" "Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3059 +#: utils/misc/guc.c:3067 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -12848,7 +12867,7 @@ msgstr "" "%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" "Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3082 +#: utils/misc/guc.c:3090 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -12857,148 +12876,148 @@ msgstr "" "%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" "Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3905 -#: utils/misc/guc.c:4437 -#: utils/misc/guc.c:4477 -#: utils/misc/guc.c:4552 -#: utils/misc/guc.c:4892 -#: utils/misc/guc.c:5050 +#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4485 +#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4900 +#: utils/misc/guc.c:5058 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: utils/misc/guc.c:3931 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3934 +#: utils/misc/guc.c:3942 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" -#: utils/misc/guc.c:3943 +#: utils/misc/guc.c:3951 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3953 +#: utils/misc/guc.c:3961 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3983 +#: utils/misc/guc.c:3991 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4001 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" -#: utils/misc/guc.c:4043 +#: utils/misc/guc.c:4051 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4059 -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4067 +#: utils/misc/guc.c:4151 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" -#: utils/misc/guc.c:4119 +#: utils/misc/guc.c:4127 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4127 +#: utils/misc/guc.c:4135 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: utils/misc/guc.c:4203 +#: utils/misc/guc.c:4211 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4211 +#: utils/misc/guc.c:4219 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: utils/misc/guc.c:4227 +#: utils/misc/guc.c:4235 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" -#: utils/misc/guc.c:4328 +#: utils/misc/guc.c:4336 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4441 -#: utils/misc/guc.c:4481 -#: utils/misc/guc.c:5054 +#: utils/misc/guc.c:4449 +#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:5062 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4569 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tek bir argüman alır" -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4674 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4738 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: utils/misc/guc.c:5810 +#: utils/misc/guc.c:5818 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6006 +#: utils/misc/guc.c:6014 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:6029 +#: utils/misc/guc.c:6037 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6291 +#: utils/misc/guc.c:6299 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: utils/misc/guc.c:6347 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6367 +#: utils/misc/guc.c:6375 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" -#: utils/misc/guc.c:6379 +#: utils/misc/guc.c:6387 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL desteği derlenmemiş" -#: utils/misc/guc.c:6392 +#: utils/misc/guc.c:6400 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" -#: utils/misc/guc.c:6409 +#: utils/misc/guc.c:6417 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6428 +#: utils/misc/guc.c:6436 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" -- 2.39.5