From 5585b5745036501822dc326c882ac3514c83ed9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Wed, 5 Jul 2017 18:54:39 +0200 Subject: [PATCH] Latest french translations --- fr/pg_dump.po | 1986 +++++++++++++++++++++++++------------------ fr/pg_resetwal.po | 292 ++++--- fr/pg_rewind.po | 176 ++-- fr/pg_test_fsync.po | 187 ++++ fr/pgscripts.po | 500 +++++------ 5 files changed, 1824 insertions(+), 1317 deletions(-) create mode 100644 fr/pg_test_fsync.po diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index 48a66713..76fa0ab1 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 06:55+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" msgid "pclose failed: %s" msgstr "échec de pclose : %s" -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98 -#: pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -66,37 +66,37 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" @@ -179,7 +179,8 @@ msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "" +"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:202 #, c-format @@ -253,35 +254,58 @@ msgstr "lecture des index\n" #: common.c:261 #, c-format +msgid "reading extended statistics\n" +msgstr "lecture des statistiques étendues\n" + +#: common.c:265 +#, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:265 +#: common.c:269 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: common.c:269 +#: common.c:273 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lecture des règles de réécriture\n" -#: common.c:273 +#: common.c:277 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "lecture des politiques\n" -#: common.c:908 +#: common.c:281 +#, c-format +msgid "reading publications\n" +msgstr "lecture des publications\n" + +#: common.c:285 +#, c-format +msgid "reading publication membership\n" +msgstr "lecture des appartenances aux publications\n" + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "reading subscriptions\n" +msgstr "lecture des souscriptions\n" + +#: common.c:924 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) " +"introuvable\n" -#: common.c:950 +#: common.c:966 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:965 +#: common.c:981 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" @@ -298,7 +322,8 @@ msgstr "compression_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "code de compression invalide : %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" @@ -328,686 +353,720 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:559 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:797 -#: pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: parallel.c:167 +#: parallel.c:198 msgid "parallel archiver" msgstr "archiveur en parallèle" -#: parallel.c:231 +#: parallel.c:265 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: parallel.c:934 +#: parallel.c:971 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n" -#: parallel.c:997 +#: parallel.c:1036 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: parallel.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump " -"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" -msgstr "" -"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" -"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que " -"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n" - -#: parallel.c:1262 +#: parallel.c:1167 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n" -#: parallel.c:1300 -#, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n" - -#: parallel.c:1326 parallel.c:1332 +#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n" -#: parallel.c:1389 parallel.c:1440 +#: parallel.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " +"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " +"lock on the table.\n" +msgstr "" +"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" +"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE " +"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " +"sur la table.\n" + +#: parallel.c:1433 #, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +msgid "a worker process died unexpectedly\n" +msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n" -#: parallel.c:1469 parallel.c:1587 +#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n" -#: parallel.c:1547 +#: parallel.c:1635 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" -#: parallel.c:1672 +#: parallel.c:1760 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1683 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1690 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1697 +#: parallel.c:1785 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1708 +#: parallel.c:1796 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1717 +#: parallel.c:1805 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1726 +#: parallel.c:1814 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:55 +#: pg_backup_archiver.c:53 msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" +msgstr "" +"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " +"la section\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:300 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "code de section inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:336 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:337 +#: pg_backup_archiver.c:346 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:376 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:387 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:423 +#: pg_backup_archiver.c:432 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:493 +#: pg_backup_archiver.c:502 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n" +msgid "" +"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s " +"»\n" -#: pg_backup_archiver.c:662 +#: pg_backup_archiver.c:671 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:665 +#: pg_backup_archiver.c:674 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:742 +#: pg_backup_archiver.c:751 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "création de %s « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:754 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "création de %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:806 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:825 +#: pg_backup_archiver.c:834 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "traitement de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:845 +#: pg_backup_archiver.c:854 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:907 +#: pg_backup_archiver.c:916 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:955 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:974 +#: pg_backup_archiver.c:983 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1004 +#: pg_backup_archiver.c:1013 #, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1173 +#: pg_backup_archiver.c:1211 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" +msgstr "" +"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " +"choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1269 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1264 +#: pg_backup_archiver.c:1302 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1327 +#: pg_backup_archiver.c:1365 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1368 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1375 +#: pg_backup_archiver.c:1413 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597 +#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:592 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661 +#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 +#: pg_backup_directory.c:663 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1614 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "" +"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1620 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1713 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1718 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1761 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1728 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 +#: pg_backup_archiver.c:1839 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1822 +#: pg_backup_archiver.c:1860 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1952 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1927 +#: pg_backup_archiver.c:1965 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:2040 +#: pg_backup_archiver.c:2078 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076 +#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2122 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " +"not exist)\n" +msgstr "" +"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " +"n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214 -#: pg_backup_directory.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2107 +#: pg_backup_archiver.c:2145 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2109 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2232 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" +msgstr "" +"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " +"d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2238 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "" +"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2204 +#: pg_backup_archiver.c:2244 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:2224 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2241 +#: pg_backup_archiver.c:2282 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2346 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2502 +#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "élément terminé %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2562 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgstr "" +"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2618 +#: pg_backup_archiver.c:2678 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:2712 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2657 +#: pg_backup_archiver.c:2717 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2735 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2690 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2697 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "table « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2764 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "index « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2711 +#: pg_backup_archiver.c:2771 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2778 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:3034 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2982 +#: pg_backup_archiver.c:3066 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3127 +#: pg_backup_archiver.c:3211 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3189 +#: pg_backup_archiver.c:3273 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470 +#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" +msgstr "" +"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " +"%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3552 +#: pg_backup_archiver.c:3646 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3565 +#: pg_backup_archiver.c:3659 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3664 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3574 +#: pg_backup_archiver.c:3668 #, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " +"operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3584 +#: pg_backup_archiver.c:3678 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3600 +#: pg_backup_archiver.c:3694 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will " -"be available\n" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3712 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3693 +#: pg_backup_archiver.c:3787 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3737 +#: pg_backup_archiver.c:3831 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3789 +#: pg_backup_archiver.c:3881 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3837 +#: pg_backup_archiver.c:3929 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3940 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3858 +#: pg_backup_archiver.c:3950 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3914 +#: pg_backup_archiver.c:3981 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3923 +#: pg_backup_archiver.c:3990 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3942 +#: pg_backup_archiver.c:4009 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4091 +#: pg_backup_archiver.c:4160 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4139 -#, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4141 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "élément terminé %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4154 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4316 +#: pg_backup_archiver.c:4379 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4389 +#: pg_backup_archiver.c:4452 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4428 +#: pg_backup_archiver.c:4491 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" +msgstr "" +"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas " +"restaurées\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_custom.c:93 msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:451 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "" "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot " -"be handled due to lack of data offsets in archive\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot " -"be handled due to non-seekable input file\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable " +"en\n" "recherche\n" -#: pg_backup_custom.c:486 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" "possible corruption de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:493 +#: pg_backup_custom.c:489 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgstr "" +"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" -#: pg_backup_custom.c:507 +#: pg_backup_custom.c:503 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de " +"l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " +"%s\n" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" @@ -1025,335 +1084,343 @@ msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" +msgstr "" +"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " +"table de matière\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : " +"%s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format msgid "compressor active\n" msgstr "compression activée\n" -#: pg_backup_custom.c:912 +#: pg_backup_custom.c:848 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +msgstr "" +"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell " +"utilisé\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:31 +#: pg_backup_db.c:29 msgid "archiver (db)" msgstr "programme d'archivage (db)" -#: pg_backup_db.c:47 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2068 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2070 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" -#: pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:148 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 pg_dumpall.c:1894 -#: pg_dumpall.c:2006 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 +#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#: pg_backup_db.c:194 +#: pg_backup_db.c:192 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:210 +#: pg_backup_db.c:208 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:259 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "déjà connecté à une base de données\n" -#: pg_backup_db.c:304 +#: pg_backup_db.c:298 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:321 +#: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:400 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la requête était : %s\n" -#: pg_backup_db.c:442 +#: pg_backup_db.c:433 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_backup_db.c:487 +#: pg_backup_db.c:469 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" -#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624 +#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 msgid "could not execute query" msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:596 +#: pg_backup_db.c:578 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:645 +#: pg_backup_db.c:627 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:651 +#: pg_backup_db.c:633 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805 +#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "" -"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »\n" +"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de " +"COPY sur la table « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:669 +#: pg_backup_db.c:651 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:677 +#: pg_backup_db.c:659 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:64 +#: pg_backup_directory.c:65 msgid "directory archiver" msgstr "archiveur répertoire" -#: pg_backup_directory.c:162 +#: pg_backup_directory.c:157 #, c-format msgid "no output directory specified\n" msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_backup_directory.c:191 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:190 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:201 +#: pg_backup_directory.c:196 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:412 +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:453 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : " +"%s\n" -#: pg_backup_directory.c:464 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" -#: pg_backup_directory.c:473 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" -#: pg_backup_directory.c:477 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:684 +#: pg_backup_directory.c:686 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" -#: pg_backup_directory.c:716 +#: pg_backup_directory.c:718 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_directory.c:802 -#, c-format -msgid "error during backup\n" -msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" - #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:102 +#: pg_backup_tar.c:103 msgid "tar archiver" msgstr "archiveur tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:227 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" -#: pg_backup_tar.c:420 +#: pg_backup_tar.c:418 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:431 +#: pg_backup_tar.c:429 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" -#: pg_backup_tar.c:458 +#: pg_backup_tar.c:456 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:571 +#: pg_backup_tar.c:569 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:694 +#: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:962 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1104 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1114 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était " +"attendu\n" "(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" +msgstr "" +"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " +"fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 +#: pg_backup_tar.c:1164 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1191 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes " -"before \"%s\" in the archive file.\n" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" "d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1276 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" @@ -1363,9 +1430,9 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299 pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 -#: pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 -#: pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 +#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -1375,99 +1442,106 @@ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:506 +#: pg_dump.c:511 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" -#: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgstr "" +"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:581 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:593 #, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:577 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:582 +#: pg_dump.c:599 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:604 +#: pg_dump.c:621 #, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- " +"archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_dump.c:619 +#: pg_dump.c:636 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n" -#: pg_dump.c:623 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" +msgstr "" +"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:695 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version " +"serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"besoin\n" "de snapshots synchronisés.\n" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "" -"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur.\n" +"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du " +"serveur.\n" "\n" -#: pg_dump.c:706 +#: pg_dump.c:716 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:725 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:739 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1477,17 +1551,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1496,12 +1570,13 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:918 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgstr "" +" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1510,43 +1585,55 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:924 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " +"verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#, c-format +msgid "" +" --no-sync do not wait for changes to be written safely " +"to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync n'attend pas que les modifications soient " +"proprement écrites sur disque\n" + +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,225 +1642,284 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457 +#: pg_dump.c:932 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr "" +" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n" +" sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " données avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:934 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:939 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format texte\n" +" objets lors de l'utilisation du format " +"texte\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:942 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:916 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de " +"restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user " +"has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n" -" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n" +" sauvegarde uniquement le contenu visible par" +"\\n\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:952 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n" +msgstr "" +" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des " +"objets\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" --inserts sauvegarde les données avec des " +"instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" + +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid "" +" --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " +"de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:929 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" + +#: pg_dump.c:958 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgid "" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " +"parallel jobs\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n" +" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour " +"les jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables " +"non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " +"words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:962 #, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, " +"data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:963 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" +msgstr "" +" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns " +"to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n" -" correspondent à au moins une entité de chaque\n" +" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou " +"schéma\n" +" correspondent à au moins une entité de " +"chaque\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION " +"AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,48 +1928,50 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:972 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489 +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:951 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,241 +1984,282 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1136 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " +"stadby.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"besoin\n" "de snapshots synchronisés.\n" -#: pg_dump.c:1181 +#: pg_dump.c:1205 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:1204 -#, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" -"de sélection du schéma\n" - -#: pg_dump.c:1222 +#: pg_dump.c:1243 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1275 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1662 +#: pg_dump.c:1701 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:1786 +#: pg_dump.c:1822 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797 +#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798 +#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1796 +#: pg_dump.c:1832 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2445 +#: pg_dump.c:2481 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:2779 +#: pg_dump.c:2787 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2806 +#: pg_dump.c:2814 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2846 +#: pg_dump.c:2854 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3033 +#: pg_dump.c:3049 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3080 +#: pg_dump.c:3094 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3147 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n" +msgstr "" +"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s " +"»\n" -#: pg_dump.c:3163 +#: pg_dump.c:3179 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3296 +#: pg_dump.c:3329 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c\n" +msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c\n" + +#: pg_dump.c:3445 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:3575 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n" + +#: pg_dump.c:3722 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n" +msgid "" +"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgstr "" +"ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que " +"l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur\n" + +#: pg_dump.c:3776 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications\n" -#: pg_dump.c:3515 +#: pg_dump.c:4053 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:3683 +#: pg_dump.c:4207 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3726 +#: pg_dump.c:4230 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:4141 +#: pg_dump.c:4561 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4255 +#: pg_dump.c:4649 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4600 +#: pg_dump.c:4963 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4691 +#: pg_dump.c:5050 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4892 +#: pg_dump.c:5217 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5189 +#: pg_dump.c:5476 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6051 +#: pg_dump.c:6258 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593 +#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16529 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence " +"introuvable\n" -#: pg_dump.c:6220 +#: pg_dump.c:6431 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6588 +#: pg_dump.c:6712 +#, c-format +msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" + +#: pg_dump.c:6795 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6834 +#: pg_dump.c:7019 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " +"%u not found\n" msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:6928 +#: pg_dump.c:7103 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7093 +#: pg_dump.c:7241 #, c-format msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of " -"table: %u)\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:7748 +#: pg_dump.c:7813 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7927 +#: pg_dump.c:7978 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:7961 +#: pg_dump.c:8014 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:8037 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8086 +#: pg_dump.c:8103 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8182 +#: pg_dump.c:8152 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2081,270 +2270,298 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:8186 +#: pg_dump.c:8156 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:9764 +#: pg_dump.c:9714 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " +"invalide\n" -#: pg_dump.c:11306 +#: pg_dump.c:11143 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11684 +#: pg_dump.c:11469 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11700 +#: pg_dump.c:11485 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11714 +#: pg_dump.c:11499 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:11725 +#: pg_dump.c:11510 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:11796 +#: pg_dump.c:11581 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889 +#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065 +#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:11993 +#: pg_dump.c:11778 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" +msgstr "" +"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." +"castmethod\n" -#: pg_dump.c:11996 +#: pg_dump.c:11781 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_dump.c:11871 #, c-format msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" +"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " +"trftosql should be nonzero\n" msgstr "" -"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit " -"pas valoir 0\n" +"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " +"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" -#: pg_dump.c:12103 +#: pg_dump.c:11888 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12124 +#: pg_dump.c:11909 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12515 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" - -#: pg_dump.c:12579 +#: pg_dump.c:12305 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" -#: pg_dump.c:13780 +#: pg_dump.c:13086 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" + +#: pg_dump.c:13533 #, c-format msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:14652 +#: pg_dump.c:14389 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:14670 +#: pg_dump.c:14407 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:14741 +#: pg_dump.c:14478 #, c-format msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " +"for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL initiale (%s) de " -"l'objet « %s » (%s)\n" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " +"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:14749 +#: pg_dump.c:14486 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +msgid "" +"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" +"\" (%s)\n" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « " +"%s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:15233 +#: pg_dump.c:14961 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:15236 +#: pg_dump.c:14964 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " +"definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:15243 +#: pg_dump.c:14971 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:16002 +#: pg_dump.c:15200 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" +msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n" + +#: pg_dump.c:15847 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16131 +#: pg_dump.c:16031 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:16334 +#: pg_dump.c:16234 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661 +#: pg_dump.c:16371 pg_dump.c:16597 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:16499 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -"le nom « %s »\n" - -#: pg_dump.c:16759 +#: pg_dump.c:16695 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:16841 +#: pg_dump.c:16769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "" +"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:17038 +#: pg_dump.c:16990 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:17427 +#: pg_dump.c:17385 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:17984 +#: pg_dump.c:17850 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" #. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:23 +#: pg_dump_sort.c:25 msgid "sorter" msgstr "tri" -#: pg_dump_sort.c:491 +#: pg_dump_sort.c:413 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "dumpId %d invalide\n" -#: pg_dump_sort.c:497 +#: pg_dump_sort.c:419 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "dépendance invalide %d\n" -#: pg_dump_sort.c:730 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" -#: pg_dump_sort.c:1262 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :\n" -msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :\n" +msgid_plural "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" +msgstr[0] "" +"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette " +"table :\n" +msgstr[1] "" +"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces " +"tables :\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 +#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1267 +#: pg_dump_sort.c:1180 #, c-format msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping " -"the constraints.\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" "Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" "constraintes.\n" -#: pg_dump_sort.c:1268 +#: pg_dump_sort.c:1181 #, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" msgstr "" -"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une " +"sauvegarde\n" "des données seulement pour éviter ce problème.\n" -#: pg_dump_sort.c:1280 +#: pg_dump_sort.c:1193 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n" +msgstr "" +"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces " +"éléments :\n" -#: pg_dumpall.c:180 +#: pg_dumpall.c:189 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " +"le\n" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:187 +#: pg_dumpall.c:196 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2355,38 +2572,45 @@ msgstr "" "version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:317 +#: pg_dumpall.c:331 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " +"pas\n" "être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:326 +#: pg_dumpall.c:340 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:361 +#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:342 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" -"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " +"peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995 +#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:399 +#: pg_dumpall.c:427 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2395,12 +2619,12 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:416 +#: pg_dumpall.c:444 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2410,73 +2634,95 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:586 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données " +"avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:587 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid "" +" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " +"pas\n" " le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465 +#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:562 +#: pg_dumpall.c:590 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " +"tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " +"bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:592 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +"utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:593 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " +"roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " +"les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:602 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr "" +" --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des " +"rôles\n" + +#: pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de " +"connexion\n" -#: pg_dumpall.c:584 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:591 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2485,174 +2731,186 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:792 +#: pg_dumpall.c:828 #, c-format msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" -#: pg_dumpall.c:1169 +#: pg_dumpall.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s " +"»\n" -#: pg_dumpall.c:1755 +#: pg_dumpall.c:1739 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1779 +#: pg_dumpall.c:1763 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1788 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1833 +#: pg_dumpall.c:1817 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:2017 +#: pg_dumpall.c:2006 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:2047 +#: pg_dumpall.c:2036 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:2053 +#: pg_dumpall.c:2042 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:2131 pg_dumpall.c:2157 +#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:2137 pg_dumpall.c:2163 +#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:2139 pg_dumpall.c:2165 +#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#: pg_restore.c:305 +#: pg_restore.c:309 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:320 #, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " +"être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:327 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_restore.c:330 +#: pg_restore.c:334 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:342 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n" -#: pg_restore.c:347 +#: pg_restore.c:351 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" "simultanément\n" -#: pg_restore.c:388 +#: pg_restore.c:394 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " +"»\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée " +"par\n" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " +"être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" +msgstr "" +" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " +"(TOC)\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2661,36 +2919,38 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" " structure\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:467 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid "" +" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la restauration\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2700,102 +2960,135 @@ msgstr "" " de ce fichier pour sélectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" + +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:475 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:476 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" +msgid "" +" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, " +"etc)\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:478 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les " +"objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" " n'ont pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" + +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" + +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:489 #, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, " +"data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr "" +" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:495 +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and " +"specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n" +"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et " +"indiquées\n" "plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:498 +#: pg_restore.c:507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2803,239 +3096,292 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard " +"est\n" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "could not write to output file: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position " -#~ "%lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " +#~ "fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" #~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream " -#~ "(fseek required)\n" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." +#~ "relfrozenxid\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " +#~ "« %s »\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " +#~ "distante « %s »\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" #~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" +#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" #~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" +#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -#~ " les créer\n" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " +#~ "prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" #~ msgid "could not close large object file\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -#~ " répertoire actuel.\n" - -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +#~ "de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " +#~ "des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +#~ "instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION " +#~ "AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " +#~ "les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" -#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgid "" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " +#~ "n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" + +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " +#~ "« %s »\n" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +#~ "renvoyé\n" +#~ "le nom « %s »\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " +#~ "options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" diff --git a/fr/pg_resetwal.po b/fr/pg_resetwal.po index 56fffef2..82aec617 100644 --- a/fr/pg_resetwal.po +++ b/fr/pg_resetwal.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:29+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format @@ -55,88 +55,88 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177 +#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:264 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option %s\n" -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 +#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178 +#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_resetxlog.c:146 +#: pg_resetwal.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "" "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n" "-1\n" -#: pg_resetxlog.c:161 +#: pg_resetwal.c:161 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n" -#: pg_resetxlog.c:207 +#: pg_resetwal.c:207 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n" -#: pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetwal.c:230 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" -#: pg_resetxlog.c:240 +#: pg_resetwal.c:240 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n" -#: pg_resetxlog.c:256 +#: pg_resetwal.c:256 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetwal.c:283 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_resetxlog.c:292 +#: pg_resetwal.c:292 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" -#: pg_resetxlog.c:306 +#: pg_resetwal.c:306 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n" -#: pg_resetxlog.c:308 +#: pg_resetwal.c:308 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:318 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 +#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:338 +#: pg_resetwal.c:341 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" "%s : le verrou « %s » existe\n" "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n" -#: pg_resetxlog.c:425 +#: pg_resetwal.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "" "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" "réinitialisation.\n" -#: pg_resetxlog.c:437 +#: pg_resetwal.c:440 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" @@ -168,12 +168,31 @@ msgstr "" "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" "réinitialisation.\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetwal.c:454 #, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:480 +#: pg_resetwal.c:491 +#, c-format +msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" +msgstr "%s : fichier vide inattendu « %s »\n" + +#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" + +#: pg_resetwal.c:513 +#, c-format +msgid "" +"%s: data directory is of wrong version\n" +"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n" +msgstr "" +"%s : le répertoire des données n'est pas de la bonne version\n" +"Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme.\n" + +#: pg_resetwal.c:547 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -184,22 +203,17 @@ msgstr "" " touch %s\n" "et réessayer.\n" -#: pg_resetxlog.c:493 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:516 +#: pg_resetwal.c:583 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetwal.c:592 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" +msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré\n" -#: pg_resetxlog.c:628 +#: pg_resetwal.c:690 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -208,7 +222,7 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:630 +#: pg_resetwal.c:692 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -217,176 +231,172 @@ msgstr "" "Valeurs actuelles de pg_control :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:639 +#: pg_resetwal.c:701 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:641 +#: pg_resetwal.c:703 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:643 +#: pg_resetwal.c:705 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:645 +#: pg_resetwal.c:707 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetwal.c:709 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:710 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:710 msgid "on" msgstr "activé" -#: pg_resetxlog.c:649 +#: pg_resetwal.c:711 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:652 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:654 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:656 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:658 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:660 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:664 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetwal.c:728 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetwal.c:730 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:670 +#: pg_resetwal.c:732 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetwal.c:734 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:679 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:681 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:683 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:685 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:687 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:689 +#: pg_resetwal.c:751 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:691 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetwal.c:755 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "nombres à virgule flottante" - -#: pg_resetxlog.c:693 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 msgid "by reference" msgstr "par référence" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 msgid "by value" msgstr "par valeur" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetwal.c:758 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:711 +#: pg_resetwal.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,128 +409,128 @@ msgstr "" "Valeurs à changer :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:714 +#: pg_resetwal.c:777 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:718 +#: pg_resetwal.c:781 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:720 +#: pg_resetwal.c:783 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:722 +#: pg_resetwal.c:785 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:728 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:734 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:740 +#: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:742 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:744 +#: pg_resetwal.c:807 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:750 +#: pg_resetwal.c:813 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID Epoch: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:756 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:761 +#: pg_resetwal.c:824 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:827 +#: pg_resetwal.c:890 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:842 +#: pg_resetwal.c:905 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetwal.c:916 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 +#: pg_resetwal.c:923 pg_resetwal.c:1219 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1034 pg_resetwal.c:1085 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 +#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 +#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1117 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetwal.c:1047 pg_resetwal.c:1101 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1123 +#: pg_resetwal.c:1186 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 +#: pg_resetwal.c:1197 pg_resetwal.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1167 +#: pg_resetwal.c:1230 #, c-format msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1168 +#: pg_resetwal.c:1231 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -531,83 +541,83 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1169 +#: pg_resetwal.c:1232 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_resetxlog.c:1170 +#: pg_resetwal.c:1233 #, c-format msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1171 +#: pg_resetwal.c:1234 #, c-format msgid " (zero in either value means no change)\n" msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n" -#: pg_resetxlog.c:1172 +#: pg_resetwal.c:1235 #, c-format msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: pg_resetxlog.c:1173 +#: pg_resetwal.c:1236 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" " -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" " transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1174 +#: pg_resetwal.c:1237 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise à jour\n" -#: pg_resetxlog.c:1175 +#: pg_resetwal.c:1238 #, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n" msgstr "" -" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" +" -l FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" " journal de transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1239 #, c-format msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1177 +#: pg_resetwal.c:1240 #, c-format msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgstr "" " -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n" " (pour test)\n" -#: pg_resetxlog.c:1178 +#: pg_resetwal.c:1241 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1179 +#: pg_resetwal.c:1242 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1180 +#: pg_resetwal.c:1243 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1181 +#: pg_resetwal.c:1244 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1182 +#: pg_resetwal.c:1245 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1183 +#: pg_resetwal.c:1246 #, c-format msgid "" "\n" @@ -616,29 +626,35 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" +#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" #~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" -#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" -#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" -#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" + +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "nombres à virgule flottante" + +#~ msgid "Transaction log reset\n" +#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" diff --git a/fr/pg_rewind.po b/fr/pg_rewind.po index 684715e7..41d68810 100644 --- a/fr/pg_rewind.po +++ b/fr/pg_rewind.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 @@ -63,62 +63,62 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" -#: copy_fetch.c:64 +#: copy_fetch.c:62 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 +#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:122 +#: copy_fetch.c:120 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:125 +#: copy_fetch.c:123 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n" -#: copy_fetch.c:140 +#: copy_fetch.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" -#: copy_fetch.c:147 +#: copy_fetch.c:145 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:151 +#: copy_fetch.c:149 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:171 +#: copy_fetch.c:169 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:175 +#: copy_fetch.c:173 #, c-format msgid "could not seek in source file: %s\n" msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n" -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 +#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: copy_fetch.c:195 +#: copy_fetch.c:193 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n" -#: copy_fetch.c:202 +#: copy_fetch.c:200 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" @@ -128,248 +128,248 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" msgid " block %u\n" msgstr "bloc %u\n" -#: file_ops.c:64 +#: file_ops.c:63 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:78 +#: file_ops.c:77 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:98 +#: file_ops.c:97 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:114 +#: file_ops.c:113 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:164 +#: file_ops.c:163 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n" -#: file_ops.c:179 +#: file_ops.c:178 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:196 +#: file_ops.c:195 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n" -#: file_ops.c:200 +#: file_ops.c:199 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n" -#: file_ops.c:216 +#: file_ops.c:215 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:230 +#: file_ops.c:229 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:244 +#: file_ops.c:243 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:258 +#: file_ops.c:257 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 +#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" -#: filemap.c:104 +#: filemap.c:103 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n" -#: filemap.c:126 +#: filemap.c:125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n" -#: filemap.c:149 +#: filemap.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n" -#: filemap.c:161 +#: filemap.c:160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n" -#: filemap.c:279 +#: filemap.c:278 #, c-format msgid "source file list is empty\n" msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n" -#: filemap.c:401 +#: filemap.c:400 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n" #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:537 +#: filemap.c:536 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: libpq_fetch.c:56 +#: libpq_fetch.c:55 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#: libpq_fetch.c:59 +#: libpq_fetch.c:58 #, c-format msgid "connected to server\n" msgstr "connecté au serveur\n" -#: libpq_fetch.c:69 +#: libpq_fetch.c:68 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n" -#: libpq_fetch.c:79 +#: libpq_fetch.c:78 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n" -#: libpq_fetch.c:91 +#: libpq_fetch.c:90 #, c-format msgid "could not set up connection context: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »" -#: libpq_fetch.c:109 +#: libpq_fetch.c:108 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s" -#: libpq_fetch.c:114 +#: libpq_fetch.c:113 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n" -#: libpq_fetch.c:137 +#: libpq_fetch.c:136 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n" -#: libpq_fetch.c:187 +#: libpq_fetch.c:186 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:192 +#: libpq_fetch.c:191 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n" -#: libpq_fetch.c:240 +#: libpq_fetch.c:239 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s" -#: libpq_fetch.c:242 +#: libpq_fetch.c:241 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "récupération des parties de fichier\n" -#: libpq_fetch.c:245 +#: libpq_fetch.c:244 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n" -#: libpq_fetch.c:265 +#: libpq_fetch.c:264 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:276 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:285 +#: libpq_fetch.c:284 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:291 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:295 +#: libpq_fetch.c:294 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:317 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" -#: libpq_fetch.c:324 +#: libpq_fetch.c:323 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n" -#: libpq_fetch.c:353 +#: libpq_fetch.c:352 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s" -#: libpq_fetch.c:358 +#: libpq_fetch.c:357 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n" -#: libpq_fetch.c:369 +#: libpq_fetch.c:368 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" -#: libpq_fetch.c:401 +#: libpq_fetch.c:400 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:427 +#: libpq_fetch.c:426 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" -#: libpq_fetch.c:435 +#: libpq_fetch.c:434 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:477 +#: libpq_fetch.c:476 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:483 +#: libpq_fetch.c:482 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n" #: pg_rewind.c:234 #, c-format -msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n" #: pg_rewind.c:271 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n" #: timeline.c:83 #, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n" #: timeline.c:88 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" @@ -754,109 +754,109 @@ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X" -#: xlogreader.c:632 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 +#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: xlogreader.c:700 +#: xlogreader.c:701 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: xlogreader.c:733 +#: xlogreader.c:734 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 +#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:773 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s" -#: xlogreader.c:780 +#: xlogreader.c:781 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:786 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:812 +#: xlogreader.c:813 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" -#: xlogreader.c:837 +#: xlogreader.c:838 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1081 +#: xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: xlogreader.c:1103 +#: xlogreader.c:1106 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: xlogreader.c:1110 +#: xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1143 +#: xlogreader.c:1149 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1159 +#: xlogreader.c:1165 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1174 +#: xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1189 +#: xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1205 +#: xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: xlogreader.c:1217 +#: xlogreader.c:1223 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1282 +#: xlogreader.c:1291 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1371 +#: xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" diff --git a/fr/pg_test_fsync.po b/fr/pg_test_fsync.po new file mode 100644 index 00000000..9628d21a --- /dev/null +++ b/fr/pg_test_fsync.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 18:52+0200\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: pg_test_fsync.c:48 +#, c-format +msgid "Cannot create thread for alarm\n" +msgstr "Ne peut pas créer un thread pour l'alarme\n" + +#: pg_test_fsync.c:153 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n" + +#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: pg_test_fsync.c:187 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" + +#: pg_test_fsync.c:194 +#, c-format +msgid "%d seconds per test\n" +msgstr "%d secondes par test\n" + +#: pg_test_fsync.c:196 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:198 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n" + +#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311 +#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487 +#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534 +msgid "could not open output file" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie" + +#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293 +#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378 +#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505 +#: pg_test_fsync.c:536 +msgid "write failed" +msgstr "échec en écriture" + +#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342 +#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511 +msgid "fsync failed" +msgstr "échec de la synchronisation (fsync)" + +#: pg_test_fsync.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n" + +#: pg_test_fsync.c:246 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n" + +#: pg_test_fsync.c:247 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427 +msgid "n/a*\n" +msgstr "n/a*\n" + +#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321 +#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438 +msgid "seek failed" +msgstr "seek échoué" + +#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349 +#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 +msgid "n/a\n" +msgstr "n/a\n" + +#: pg_test_fsync.c:391 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n" +" I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n" + +#: pg_test_fsync.c:399 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n" + +#: pg_test_fsync.c:400 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n" +"d'écritures open_sync.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:403 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:404 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:405 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:406 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:407 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:460 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n" + +#: pg_test_fsync.c:461 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n" +"un descripteur différent.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d Ko d'écritures non synchronisées :\n" + +#: pg_test_fsync.c:603 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s : %s\n" diff --git a/fr/pgscripts.po b/fr/pgscripts.po index 3f45d8e3..3b65f6ea 100644 --- a/fr/pgscripts.po +++ b/fr/pgscripts.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 @@ -31,100 +31,97 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/username.c:45 +#: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../../common/username.c:47 +#: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" -#: ../../common/username.c:62 +#: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" -#: ../../fe_utils/print.c:354 +#: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" -#: ../../fe_utils/print.c:2906 +#: ../../fe_utils/print.c:2913 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2970 +#: ../../fe_utils/print.c:2977 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dépassé.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3010 +#: ../../fe_utils/print.c:3017 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dépassé.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3259 +#: ../../fe_utils/print.c:3266 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 -#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 -#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 -#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 -#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 +#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 +#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 +#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 -#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 -#: vacuumdb.c:226 +#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 +#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: clusterdb.c:139 +#: clusterdb.c:140 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" "spécifique via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:146 +#: clusterdb.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n" -#: clusterdb.c:211 +#: clusterdb.c:212 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" "la commande CLUSTER a échoué : %s" -#: clusterdb.c:214 +#: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" "CLUSTER a échoué : %s" -#: clusterdb.c:245 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:261 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -134,21 +131,19 @@ msgstr "" "de données via la commande CLUSTER.\n" "\n" -#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 -#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393 -#: vacuumdb.c:939 +#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161 +#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940 +#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 -#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395 -#: vacuumdb.c:941 +#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163 +#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 #, c-format msgid "" "\n" @@ -157,52 +152,48 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: clusterdb.c:265 +#: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" -#: clusterdb.c:266 +#: clusterdb.c:274 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" -#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 -#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: clusterdb.c:269 +#: clusterdb.c:277 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n" -#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404 +#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 -#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 -#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 -#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407 -#: vacuumdb.c:957 +#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,44 +202,43 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 -#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958 +#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 -#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959 +#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410 -#: vacuumdb.c:960 +#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 -#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419 +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" -#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 -#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962 +#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420 +#: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963 +#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: clusterdb.c:280 +#: clusterdb.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -257,9 +247,8 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" -#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 -#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415 -#: vacuumdb.c:965 +#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176 +#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +257,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#: common.c:82 common.c:128 +#: common.c:80 common.c:126 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -277,49 +266,49 @@ msgstr "Mot de passe : " msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n" -#: common.c:141 +#: common.c:140 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:189 common.c:217 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:191 common.c:219 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:261 +#: common.c:260 msgid "y" msgstr "o" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:263 +#: common.c:262 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:273 +#: common.c:272 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:294 +#: common.c:286 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" -#: common.c:373 common.c:410 +#: common.c:365 common.c:402 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" -#: common.c:376 common.c:414 +#: common.c:368 common.c:406 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" @@ -458,68 +447,7 @@ msgstr "" "\n" "Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" -#: createlang.c:149 droplang.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Trusted?" -msgstr "De confiance (trusted) ?" - -#: createlang.c:160 droplang.c:159 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Langages procéduraux" - -#: createlang.c:173 droplang.c:172 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" - -#: createlang.c:197 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" - -#: createlang.c:219 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" - -#: createlang.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:237 droplang.c:238 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" - -#: createlang.c:239 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" - -#: createlang.c:241 droplang.c:242 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" -" installés\n" - -#: createuser.c:191 +#: createuser.c:189 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " @@ -527,11 +455,11 @@ msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " msgid "Enter password for new role: " msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " -#: createuser.c:207 +#: createuser.c:208 msgid "Enter it again: " msgstr "Le saisir de nouveau : " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:211 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" @@ -548,17 +476,17 @@ msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" -#: createuser.c:276 +#: createuser.c:272 #, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" +msgid "%s: password encryption failed: %s" +msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe : %s" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:327 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -567,43 +495,38 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:350 dropuser.c:157 +#: createuser.c:344 dropuser.c:162 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" -#: createuser.c:352 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" " (par défaut sans limite)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:347 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr "" " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" " données\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:348 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" " données (par défaut)\n" -#: createuser.c:356 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" - -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -612,52 +535,47 @@ msgstr "" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" " est membre (par défaut)\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:355 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" -#: createuser.c:363 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" - -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -666,21 +584,21 @@ msgstr "" " --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n" " plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:364 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr "" " --replication le rôle peut initier une connexion de\n" " réplication\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr "" " --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n" " réplication\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" @@ -697,7 +615,7 @@ msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" -#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" @@ -734,52 +652,26 @@ msgstr "" " --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" " n'existe pas\n" -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" - -#: droplang.c:221 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" - -#: droplang.c:236 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" -"\n" - -#: droplang.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" -" supprimer le langage\n" - -#: dropuser.c:111 +#: dropuser.c:113 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " -#: dropuser.c:114 +#: dropuser.c:119 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n" -#: dropuser.c:122 +#: dropuser.c:127 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" -#: dropuser.c:140 +#: dropuser.c:145 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" -#: dropuser.c:155 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -788,7 +680,7 @@ msgstr "" "%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:160 +#: dropuser.c:165 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -798,14 +690,14 @@ msgstr "" " ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n" " indiqué\n" -#: dropuser.c:163 +#: dropuser.c:168 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n" " n'existe pas\n" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:173 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" @@ -983,17 +875,17 @@ msgstr "" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" -#: reindexdb.c:347 +#: reindexdb.c:349 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" -#: reindexdb.c:380 +#: reindexdb.c:388 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" -#: reindexdb.c:392 +#: reindexdb.c:400 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -1002,37 +894,37 @@ msgstr "" "%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:396 +#: reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" -#: reindexdb.c:397 +#: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" -#: reindexdb.c:399 +#: reindexdb.c:407 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" -#: reindexdb.c:402 +#: reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n" -#: reindexdb.c:403 +#: reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n" -#: reindexdb.c:414 +#: reindexdb.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1041,75 +933,75 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" -#: vacuumdb.c:191 +#: vacuumdb.c:195 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n" -#: vacuumdb.c:197 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n" -#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242 +#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" "base spécifique en même temps\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n" "dans toutes les bases de données\n" -#: vacuumdb.c:351 +#: vacuumdb.c:355 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)" -#: vacuumdb.c:352 +#: vacuumdb.c:356 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)" -#: vacuumdb.c:353 +#: vacuumdb.c:357 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur" -#: vacuumdb.c:362 +#: vacuumdb.c:369 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n" -#: vacuumdb.c:365 +#: vacuumdb.c:372 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" -#: vacuumdb.c:695 +#: vacuumdb.c:708 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" "« %s » a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815 +#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:929 +#: vacuumdb.c:942 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s : socket invalide : %s" -#: vacuumdb.c:938 +#: vacuumdb.c:951 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1118,75 +1010,75 @@ msgstr "" "%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:942 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr "" " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" " données\n" -#: vacuumdb.c:943 +#: vacuumdb.c:956 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" -#: vacuumdb.c:944 +#: vacuumdb.c:957 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: vacuumdb.c:945 +#: vacuumdb.c:958 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" -#: vacuumdb.c:946 +#: vacuumdb.c:959 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" " lignes\n" -#: vacuumdb.c:947 +#: vacuumdb.c:960 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n" " le VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:948 +#: vacuumdb.c:961 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: vacuumdb.c:949 +#: vacuumdb.c:962 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n" -#: vacuumdb.c:950 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: vacuumdb.c:951 +#: vacuumdb.c:964 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: vacuumdb.c:952 +#: vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" -#: vacuumdb.c:953 +#: vacuumdb.c:966 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" " l'optimiseur ; pas de VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:954 +#: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1196,12 +1088,12 @@ msgstr "" " l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n" " meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:956 +#: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: vacuumdb.c:964 +#: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1210,51 +1102,117 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" -#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" -#~ "seul\n" +#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" +#~ "langage non supprimé\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" +#~ "elle sera demandée interactivement.\n" -#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" +#~ "seul\n" + +#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" +#~ " supprimer le langage\n" #~ msgid "" +#~ "%s removes a procedural language from a database.\n" #~ "\n" -#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -#~ "be prompted interactively.\n" #~ msgstr "" +#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" #~ "\n" -#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" -#~ "elle sera demandée interactivement.\n" -#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgid "%s: language removal failed: %s" +#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" + +#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" + +#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" + +#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" + +#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" -#~ "langage non supprimé\n" +#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" +#~ " installés\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" +#~ msgid "%s: language installation failed: %s" +#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" + +#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" + +#~ msgid "%s: missing required argument language name\n" +#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" + +#~ msgid "Procedural Languages" +#~ msgstr "Langages procéduraux" + +#~ msgid "Trusted?" +#~ msgstr "De confiance (trusted) ?" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "oui" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "non" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -- 2.39.5