From 510918fb2da64a59a1294249e2896aecac3ca69c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Euler Taveira de Oliveira Date: Sat, 16 May 2009 02:26:01 +0000 Subject: [PATCH] 8.4 translation updates --- pt_BR/initdb.po | 10 +- pt_BR/pg_dump.po | 1836 +++++++++++++----------- pt_BR/pgscripts.po | 2 +- pt_BR/psql.po | 3347 +++++++++++++++++++++++++------------------- 4 files changed, 2887 insertions(+), 2308 deletions(-) diff --git a/pt_BR/initdb.po b/pt_BR/initdb.po index 81dc9a73..344ffc6b 100644 --- a/pt_BR/initdb.po +++ b/pt_BR/initdb.po @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2434 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" +msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" #: initdb.c:2435 #, c-format @@ -358,20 +358,20 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" -" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" +" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" +" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" #: initdb.c:2439 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" #: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" +" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" #: initdb.c:2441 #, c-format diff --git a/pt_BR/pg_dump.po b/pt_BR/pg_dump.po index 1d156135..d3fb9083 100644 --- a/pt_BR/pg_dump.po +++ b/pt_BR/pg_dump.po @@ -1,91 +1,92 @@ -# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n" +msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 -#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 +#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292 +#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:478 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" +"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:467 +#: pg_dump.c:484 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" +msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:473 +#: pg_dump.c:490 msgid "" -"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " -"together\n" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:474 +#: pg_dump.c:491 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:521 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" +msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:510 +#: pg_dump.c:527 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" +msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" +msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:592 +#: pg_dump.c:635 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "último OID interno é %u\n" +msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:645 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:660 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:789 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -94,246 +95,268 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 +#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:738 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 +#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções gerais:\n" +"Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 +#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " +" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:743 +#: pg_dump.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" + +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dump version\n" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n" -" do pg_dump não correspondem\n" +" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376 +#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" - -#: pg_dump.c:746 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 +#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489 +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" -"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" +"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" -" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:753 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" - -#: pg_dump.c:754 -#, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " -"dados na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:755 -#, c-format +#: pg_dump.c:805 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" -" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " -"invés de comandos COPY\n" +" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " +"criados\n" -#: pg_dump.c:756 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " -"nomes das colunas\n" +" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " +"dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" "(s)\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -" in plain text format\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" -" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" +" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:764 -#, c-format +#: pg_dump.c:814 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" -" formato texto\n" +" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " +"de segurança\n" -#: pg_dump.c:766 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" +" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " +"invés de comandos COPY\n" + +#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " +"nomes das colunas\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " -"delimitadores do padrão SQL\n" +" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " +"delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " "tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:771 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551 #, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552 +#, fuzzy, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés " +" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés " "de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 +#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções de conexão: \n" +"Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 +#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " +"diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" -" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" +" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" -" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " +" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 +#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -341,7 +364,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:781 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,164 +373,159 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" -"PGDATABASE é utilizada.\n" +"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" +"PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201 +#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:867 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " +"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " "esquemas\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" +msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1191 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295 +#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296 +#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1403 +#: pg_dump.c:1598 msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando definição do banco de dados\n" +msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1465 +#: pg_dump.c:1680 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1472 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1571 +#: pg_dump.c:1815 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificação = %s\n" +msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:1597 +#: pg_dump.c:1842 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" +msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:1658 +#: pg_dump.c:1904 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1694 +#: pg_dump.c:1940 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" +msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1707 +#: pg_dump.c:1953 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1744 +#: pg_dump.c:1990 msgid "saving large object comments\n" -msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n" +msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1898 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1933 +#: pg_dump.c:2195 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "esquema com OID %u não existe\n" +msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:2200 +#: pg_dump.c:2452 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2304 +#: pg_dump.c:2556 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2478 +#: pg_dump.c:2730 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2565 +#: pg_dump.c:2817 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2690 +#: pg_dump.c:2942 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2845 +#: pg_dump.c:3097 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3169 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" +msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3306 +#: pg_dump.c:3624 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3574 +#: pg_dump.c:3894 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" +msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3799 +#: pg_dump.c:4122 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %" -"u não foi encontrado\n" +"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %" +"u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:3882 +#: pg_dump.c:4205 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3971 -#, c-format -msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" - -#: pg_dump.c:4018 +#: pg_dump.c:4330 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -516,744 +534,886 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:4354 +#: pg_dump.c:4680 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4439 +#: pg_dump.c:4778 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" +msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4472 +#: pg_dump.c:4828 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" +msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4557 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" +msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4575 +#: pg_dump.c:4931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4639 +#: pg_dump.c:5011 #, c-format -msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" -"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" -"d\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" +msgstr[1] "" +"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:4641 +#: pg_dump.c:5015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:5533 +#: pg_dump.c:6086 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n" +msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n" -#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286 -#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318 -#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103 +#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194 #, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" +msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:6066 +#: pg_dump.c:6665 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" +msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:6343 +#: pg_dump.c:6962 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" +msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6610 +#: pg_dump.c:7274 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:6626 +#: pg_dump.c:7290 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6640 +#: pg_dump.c:7304 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:6651 +#: pg_dump.c:7315 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:6689 +#: pg_dump.c:7371 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" +msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:7573 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636 +#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247 +#, c-format +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:7255 +#: pg_dump.c:7948 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:8119 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " -"versão do banco de dados; ignorado\n" +"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " +"versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:8594 +#: pg_dump.c:9568 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:8689 +#: pg_dump.c:9706 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:8692 +#: pg_dump.c:9709 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" -"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " -"definição\n" +"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " +"definição\n" -#: pg_dump.c:8701 +#: pg_dump.c:9718 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" +msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:8999 +#: pg_dump.c:10091 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9101 +#: pg_dump.c:10194 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" +msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9266 +#: pg_dump.c:10363 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" +msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:9329 +#: pg_dump.c:10426 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:9334 +#: pg_dump.c:10431 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:9366 +#: pg_dump.c:10463 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:9371 +#: pg_dump.c:10468 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:9420 +#: pg_dump.c:10539 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro " +"(esperado 1)\n" +msgstr[1] "" +"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:9429 +#: pg_dump.c:10550 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" +"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9683 +#: pg_dump.c:10825 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" +msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9820 +#: pg_dump.c:10963 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "" -"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " +"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:9914 +#: pg_dump.c:11058 msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lendo dados sobre dependência\n" +msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:10290 +#: pg_dump.c:11434 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" -#: common.c:111 +#: common.c:113 msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:115 +#: common.c:117 msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:121 +#: common.c:123 msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:127 +#: common.c:129 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: common.c:131 +#: common.c:133 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:135 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:140 +#: common.c:142 msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:144 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:148 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:152 +#: common.c:154 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:156 +#: common.c:158 msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:162 +#, fuzzy +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:166 +#, fuzzy +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:160 +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:164 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: common.c:168 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:173 +#: common.c:183 msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" +msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:177 +#: common.c:187 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:181 +#: common.c:191 msgid "reading type casts\n" -msgstr "lendo conversões de tipo\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:186 +#: common.c:196 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:190 +#: common.c:200 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" +msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:194 +#: common.c:204 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:198 +#: common.c:208 msgid "reading indexes\n" -msgstr "lendo índices\n" +msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:202 +#: common.c:212 msgid "reading constraints\n" -msgstr "lendo restrições\n" +msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:206 +#: common.c:216 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:824 +#: common.c:796 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " +"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:866 +#: common.c:838 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:881 +#: common.c:853 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:994 +#: common.c:966 msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" - -#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030 -#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035 -#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503 -#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138 -#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217 -#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014 +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" + +#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 +#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 +#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821 +#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144 +#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 +#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 +#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 +#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019 msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgstr "sem memória\n" -#: pg_backup_archiver.c:39 +#: pg_backup_archiver.c:78 msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999 +#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:211 msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" +msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:218 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:230 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " +"instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:155 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" +msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:242 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " -"a versão 1.3\n" +"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " +"a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:199 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" +msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:242 +#: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:378 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" +msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:306 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" - -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:489 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:350 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " -"instalação)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:358 +#: pg_backup_archiver.c:517 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:531 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:420 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:479 +#: pg_backup_archiver.c:625 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:505 +#: pg_backup_archiver.c:651 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_archiver.c:681 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "" -"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " +"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:678 +#: pg_backup_archiver.c:834 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" -"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" +"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format -msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" +msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:908 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" -msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" +msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:919 msgid "could not open large object\n" -msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" +msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:818 +#: pg_backup_archiver.c:977 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:837 +#: pg_backup_archiver.c:996 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:844 +#: pg_backup_archiver.c:1003 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 -#: pg_backup_files.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 +#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1078 +#: pg_backup_archiver.c:1237 #, c-format -msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_archiver.c:1243 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764 -#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766 +#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1149 +#: pg_backup_archiver.c:1310 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1247 +#: pg_backup_archiver.c:1408 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1252 +#: pg_backup_archiver.c:1413 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1257 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1262 +#: pg_backup_archiver.c:1423 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1396 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" +msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1409 +#: pg_backup_archiver.c:1568 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" +msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2718 pg_backup_custom.c:740 -#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1523 +#: pg_backup_archiver.c:1682 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 -#: pg_backup_files.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1714 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1557 +#: pg_backup_archiver.c:1716 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" +msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1610 +#: pg_backup_archiver.c:1769 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1613 +#: pg_backup_archiver.c:1772 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1631 +#: pg_backup_archiver.c:1790 #, c-format -msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" +msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n" +msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1638 +#: pg_backup_archiver.c:1799 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1816 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1733 -#, c-format -msgid "archive format is %d\n" -msgstr "formato de arquivo é %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 +#: pg_backup_archiver.c:1919 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" +msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:2041 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" +msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2007 +#: pg_backup_archiver.c:2194 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" +msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2025 +#: pg_backup_archiver.c:2212 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" +msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2186 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" +msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2654 +#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" +msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2686 +#: pg_backup_archiver.c:2892 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " -"será descomprimido\n" +"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " +"será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2721 +#: pg_backup_archiver.c:2927 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" +msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2735 +#: pg_backup_archiver.c:2941 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" +msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2740 +#: pg_backup_archiver.c:2946 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" +msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2744 +#: pg_backup_archiver.c:2950 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "" -"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " -"operações podem falhar\n" +"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " +"operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2754 +#: pg_backup_archiver.c:2960 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2770 +#: pg_backup_archiver.c:2976 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " -"-- nenhum dado está disponível\n" +"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " +"-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2788 +#: pg_backup_archiver.c:2994 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" +msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3081 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3085 +#, fuzzy +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3105 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "processando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3142 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3156 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "ignorando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3172 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3208 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3213 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3233 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "não pôde criar processo worker: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3274 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "não pôde criar thread worker: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3476 +msgid "no item ready\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3571 +#, fuzzy +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_archiver.c:3573 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:3586 +#, fuzzy, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo worker falhou: código de saída %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3728 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3799 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduzindo dependências para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3848 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:461 msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem " -"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n" +"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem " +"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:487 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:488 +#: pg_backup_custom.c:494 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" "d\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:508 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" -"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" +"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906 +#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688 +#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691 +#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611 +#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" +msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:617 +#: pg_backup_custom.c:619 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" +msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:719 +#: pg_backup_custom.c:721 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" +msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:833 +#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:852 +#, fuzzy +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:854 +msgid "cannot reopen stdin\n" +msgstr "" #: pg_backup_custom.c:856 +msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_custom.c:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:898 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" +msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:937 +#: pg_backup_custom.c:979 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" +msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1057 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" @@ -1261,320 +1421,319 @@ msgstr "arquivador (bd)" #: pg_backup_db.c:61 msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" +msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395 -#, c-format -msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" - -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -"anyway.)\n" -msgstr "" -"interrompendo porque a versão não corresponde (Use a opção -i para " -"continuar).\n" +#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:145 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242 -#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 +#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 +#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:158 +#: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:167 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" +msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:211 +#: pg_backup_db.c:183 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "conexão precisa de senha\n" + +#: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" -msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" +msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:234 +#: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:252 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:267 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:283 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:378 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:401 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:435 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" +msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:637 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" -msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" +msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:649 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" +msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" #: pg_backup_files.c:68 msgid "file archiver" msgstr "arquivador de arquivos" -#: pg_backup_files.c:119 +#: pg_backup_files.c:122 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "AVISO:\n" -" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" -" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" +" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" +" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" -#: pg_backup_files.c:280 +#: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" -#: pg_backup_files.c:314 +#: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" -#: pg_backup_files.c:376 +#: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558 +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" -#: pg_backup_files.c:401 +#: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" -msgstr "não pôde escrever byte\n" +msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:487 +#: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:77 msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "este formato não pode ser lido\n" +msgstr "este formato não pode ser lido\n" #: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:180 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:188 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:215 +#: pg_backup_tar.c:218 msgid "compression not supported by tar output format\n" -msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" +msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_tar.c:224 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:231 +#: pg_backup_tar.c:234 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:357 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:365 +#: pg_backup_tar.c:368 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n" +msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n" -#: pg_backup_tar.c:408 +#: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" +msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:417 +#: pg_backup_tar.c:420 msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:446 +#: pg_backup_tar.c:449 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "não pôde fechar membro tar\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:546 +#: pg_backup_tar.c:549 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" +msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:550 +#: pg_backup_tar.c:553 #, c-format -msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n" +msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n" +msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:682 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" +msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:695 +#: pg_backup_tar.c:700 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " -"iniciando da posição %lu\n" +"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " +"iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:883 +#: pg_backup_tar.c:888 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1088 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1121 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" +msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format msgid "now at file position %s\n" -msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" +msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" -"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " +"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1231 +#: pg_backup_tar.c:1236 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" +msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1246 +#: pg_backup_tar.c:1251 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" +msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " -"posição %s do arquivo\n" +"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " +"posição %s do arquivo\n" -#: pg_restore.c:283 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplos jobs\n" -#: pg_restore.c:318 +#: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "" "formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t" "\"\n" -#: pg_restore.c:352 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" +msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:397 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1584,147 +1743,160 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:368 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de " -"segurança\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_restore.c:374 -#, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " -"corresponder\n" +#: pg_restore.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|t formato de arquivo de cópia de segurança (pode ser automático)\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" -"Opções que controlam a restauração:\n" +"Opções que controlam a restauração:\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" +msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:382 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#: pg_restore.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" +" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " +"criados\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" + +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" +msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" -" output from this file\n" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n" -" saída para este arquivo\n" +" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" +" selecionar/ordenar saída\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" -#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NOME(args)\n" -" restaura função especificada\n" +" restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:391 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" -" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" +" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:392 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" -" disabling triggers\n" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n" +" -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n" " desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " +" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " "(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " "somente dados\n" -#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" OWNER TO commands\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" -" comandos OWNER TO\n" - -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1732,26 +1904,42 @@ msgid "" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" -" não restaura dados de tabelas que não puderam " +" não restaura dados de tabelas que não puderam " "ser\n" " criadas\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não copia as atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr "" + +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" restaura como uma transação única\n" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" +" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:437 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" msgstr "" -" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" +" -1, --single-transaction\n" +" restaura como uma transação única\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,77 +1947,77 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" +"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:156 +#: pg_dumpall.c:165 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:163 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " +"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " +"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:350 +#: pg_dumpall.c:362 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " +"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333 +#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" +"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:402 +#: pg_dumpall.c:414 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:479 +#: pg_dumpall.c:525 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1839,238 +2027,182 @@ msgstr "" "script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:527 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:485 -#, c-format +#: pg_dumpall.c:536 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dumpall version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n" -" do pg_dumpall não correspondem\n" - -#: pg_dumpall.c:490 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" - -#: pg_dumpall.c:491 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " "criados\n" -#: pg_dumpall.c:492 -#, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr "" -" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " -"de comandos COPY\n" - -#: pg_dumpall.c:493 -#, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " -"das colunas\n" - -#: pg_dumpall.c:494 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " -"dados\n" - -#: pg_dumpall.c:495 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" - -#: pg_dumpall.c:497 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " -"tablespaces\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" -#: pg_dumpall.c:498 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" -#: pg_dumpall.c:499 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " -"dump\n" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " -"de segurança\n" +" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:500 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados " -"ou roles\n" - -#: pg_dumpall.c:501 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:502 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" desabilita delimitação por cifrão, usa " -"delimitadores do padrão SQL\n" +" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:511 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:516 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" "\n" -"The SQL script will be written to the standard output.\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"O script SQL será escrito na saída padrão.\n" +"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:874 +#: pg_dumpall.c:994 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1038 +#: pg_dumpall.c:1243 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1195 +#: pg_dumpall.c:1399 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1205 +#: pg_dumpall.c:1409 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1214 +#: pg_dumpall.c:1418 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1288 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1355 +#: pg_dumpall.c:1523 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" +msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1375 +#: pg_dumpall.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1383 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455 +#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/pt_BR/pgscripts.po b/pt_BR/pgscripts.po index e5840210..eddeeaf1 100644 --- a/pt_BR/pgscripts.po +++ b/pt_BR/pgscripts.po @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" #: createdb.c:263 #, c-format diff --git a/pt_BR/psql.po b/pt_BR/psql.po index fbaae2c5..225dcec5 100644 --- a/pt_BR/psql.po +++ b/pt_BR/psql.po @@ -1,325 +1,378 @@ -# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Brazilian Portuguese message translation file for psql +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: command.c:120 +#: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" +msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:122 +#: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "comando inválido \\%s\n" +msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:133 +#: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:275 +#: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" +msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:291 +#: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:325 common.c:921 +#: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: command.c:449 command.c:949 +#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:512 +#: command.c:538 +msgid "No changes" +msgstr "Nenhuma alteração" + +#: command.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" -"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " +"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 -#: command.c:799 command.c:929 command.c:960 +#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 +#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:677 +#: command.c:757 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Buffer de consulta está vazio." +msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:687 +#: command.c:767 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:688 +#: command.c:768 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:692 +#: command.c:772 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:710 +#: command.c:790 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:778 command.c:879 command.c:934 +#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:819 +#: command.c:899 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:832 +#: command.c:912 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 -#: print.c:885 +#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 +#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgstr "sem memória\n" -#: command.c:915 +#: command.c:1000 msgid "Timing is on." -msgstr "Tempo de execução está habilitado." +msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:917 +#: command.c:1002 msgid "Timing is off." -msgstr "Tempo de execução está desabilitado." +msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 -#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 -#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573 +#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 +#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 +#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1079 startup.c:179 +#: command.c:1165 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Senha para usuário %s: " +msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 -#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818 +#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1186 +#: command.c:1272 msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Conexão anterior mantida\n" +msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1190 +#: command.c:1276 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1213 +#: command.c:1300 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" -#: command.c:1216 +#: command.c:1303 #, c-format msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na máquina \"%s\"" +msgstr " na máquina \"%s\"" -#: command.c:1219 +#: command.c:1306 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " na porta \"%s\"" -#: command.c:1222 +#: command.c:1309 #, c-format msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como usuário \"%s\"" +msgstr " como usuário \"%s\"" + +#: command.c:1344 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" + +#: command.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" +" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" + +#: command.c:1381 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1314 +#: command.c:1390 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" +"\n" + +#: command.c:1411 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do " +"Windows (%u)\n" +" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " +"de\n" +" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " +"detalhes.\n" + +#: command.c:1500 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" +msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1316 +#: command.c:1502 msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" +msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1539 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" -#: command.c:1380 +#: command.c:1566 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1570 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +#: command.c:1764 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1575 +#: command.c:1769 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Formato de saída é %s.\n" +msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1779 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Estilo de borda é %d.\n" +msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1791 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" +msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1598 +#: command.c:1792 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" +msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1611 +#: command.c:1805 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." +msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1613 +#: command.c:1807 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." +msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1626 +#: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" +msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1638 +#: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" +msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1652 +#: command.c:1846 #, c-format msgid "Record separator is ." -msgstr "Separador de registros é ." +msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1654 +#: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" +msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1668 +#: command.c:1862 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1670 +#: command.c:1864 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Somente tuplas está desabilitado." +msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1686 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Título é \"%s\".\n" +msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1688 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Title is unset.\n" -msgstr "Título não está definido.\n" +msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1898 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" +msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1706 +#: command.c:1900 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" +msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:1727 +#: command.c:1921 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Paginação é usada para saída longa." +msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:1729 +#: command.c:1923 msgid "Pager is always used." -msgstr "Paginação é sempre utilizada." +msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:1731 +#: command.c:1925 msgid "Pager usage is off." -msgstr "Uso de paginação está desabilitado." +msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:1745 +#: command.c:1939 msgid "Default footer is on." -msgstr "Rodapé padrão está habilitado." +msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:1747 +#: command.c:1941 msgid "Default footer is off." -msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." +msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." + +#: command.c:1952 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "" -#: command.c:1753 +#: command.c:1957 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" +msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:2011 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" -#: common.c:43 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:88 +#: common.c:90 msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgstr "sem memória" -#: common.c:341 +#: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" +msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:345 +#: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " +msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:350 +#: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:357 +#: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:491 common.c:766 +#: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" -#: common.c:497 common.c:504 common.c:792 +#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -332,14 +385,14 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:556 +#: common.c:558 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" +"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:774 +#: common.c:776 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -354,57 +407,58 @@ msgstr "" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" "********************\n" -#: common.c:825 +#: common.c:827 #, c-format msgid "" -"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"A versão do servidor (%d) não suporta pontos de salvamento para " +"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:124 +#: copy.c:120 msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" +msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" -#: copy.c:391 +#: copy.c:399 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" -#: copy.c:393 +#: copy.c:401 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" +msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:520 +#: copy.c:528 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" +msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:546 +#: copy.c:554 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:550 copy.c:564 +#: copy.c:558 copy.c:572 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:619 copy.c:629 +#: copy.c:627 copy.c:637 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" +msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:636 +#: copy.c:644 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" +msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:684 +#: copy.c:692 msgid "canceled by user" -msgstr "cancelado pelo usuário" +msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:699 +#: copy.c:707 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -412,7 +466,7 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:811 +#: copy.c:819 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" @@ -427,615 +481,710 @@ msgstr "desabilitado" #: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" +msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:87 +#: help.c:86 #, c-format msgid "" -"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" +"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:89 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" +#: help.c:87 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: help.c:88 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" +"\n" #: help.c:90 -msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opções gerais:\n" -#: help.c:92 -msgid "General options:" -msgstr "Opções gerais:" +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n" -#: help.c:97 +#: help.c:96 #, c-format msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " -"conectar (padrão: \"%s\")\n" +" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " +"conectar (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" #: help.c:98 -msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr "" -" -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina" +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" #: help.c:99 -msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina" - -#: help.c:100 -msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" +# fuzzy, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" -" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" +" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" +" define variável NOME para VALOR no psql\n" #: help.c:101 -msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e termina" +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 -msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql" - -#: help.c:103 -msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)" +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" +" executa comandos do arquivo como uma transação única\n" #: help.c:104 -msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina" +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" #: help.c:105 -msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina" +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: help.c:107 +#, c-format msgid "" "\n" -"Input and output options:" +"Input and output options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções de entrada e saída:" +"Opções de entrada e saída:\n" #: help.c:108 -msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a mostra toda entrada do script" +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" #: help.c:109 -msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor" +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" #: help.c:110 -msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram" +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" #: help.c:111 -msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr "" -" -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " -"consulta)" +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" #: help.c:112 -msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)" +" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n" #: help.c:113 -msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr "" -" -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)" +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n" #: help.c:114 -msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)" +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " +"consulta)\n" #: help.c:115 -msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr "" -" -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)" +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" #: help.c:116 -msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n" #: help.c:118 +#, c-format msgid "" "\n" -"Output format options:" +"Output format options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções para formato de saída:" +"Opções para formato de saída:\n" #: help.c:119 -msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr "" -" -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)" +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" #: help.c:120 -msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)" - -#: help.c:121 -msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)" - -#: help.c:122 +#, c-format msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) " -"(-P tableattr=)" +" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" #: help.c:123 -msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)" +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" #: help.c:124 -msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" msgstr "" -" -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)" +" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" msgstr "" -" -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P " -"fieldsep=)\n" +" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de registros (padrão: nova linha)\n" #: help.c:127 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" + +#: help.c:128 +#, c-format msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" msgstr "" -" -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: novalinha) (-P " -"recordsep=)" +" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n" #: help.c:129 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" + +#: help.c:131 +#, c-format msgid "" "\n" -"Connection options:" +"Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções de conexão:" +"Opções de conexão:\n" -#: help.c:132 +#: help.c:134 #, c-format msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " -"soquete (padrão: \"%s\")\n" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " +"soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:133 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:136 +#: help.c:138 #, c-format -msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:142 +#: help.c:144 #, c-format -msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:143 -msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" -msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" #: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" -"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" -"the PostgreSQL documentation.\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" "\n" -"Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) " +"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) " "ou \"\\help\"\n" -"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" -"documentação do PostgreSQL.\n" +"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" +"documentação do PostgreSQL.\n" "\n" -"Relate erros a ." -#: help.c:171 +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" + +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" +#: help.c:170 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" + #: help.c:172 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" -" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" +" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: help.c:175 +#: help.c:173 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q sair do psql\n" #: help.c:176 #, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer de consulta\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" -" \\encoding [ENCODING]\n" -" show or set client encoding\n" +" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" msgstr "" -" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n" -" mostra ou define codificação do cliente\n" +" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " +"externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:178 #, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" +" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" #: help.c:180 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q sair do psql\n" +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:181 +#: help.c:182 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]]\n" -" set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOME [VALOR]]\n" -" define variável interna ou lista todos caso não tenha " -"parâmetros\n" +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:183 +#: help.c:184 #, c-format -msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %" -"s)\n" +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:185 +#: help.c:187 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:186 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" -" \\prompt [TEXT] NAME\n" -" prompt user to set internal variable\n" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOME\n" -" pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" +" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:188 +#: help.c:189 #, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" + +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" #: help.c:191 #, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Buffer de consulta\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " -"externo\n" +" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:195 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os " -"resultados para arquivo ou |pipe)\n" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" -#: help.c:194 +#: help.c:196 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:197 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:197 +#: help.c:198 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" #: help.c:199 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" +msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [MODELO] lista funções de agregação\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" #: help.c:202 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Saída\n" +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" #: help.c:203 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" #: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" -"pipe\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" #: help.c:206 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" + +#: help.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista grupos\n" + +#: help.c:208 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\qecho [STRING]\n" -" write string to query output stream (see \\o)\n" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" -" \\qecho [STRING]\n" -" escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja " -"\\o)\n" +" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agg/normal/gatilho/window]\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" #: help.c:210 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" #: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" -msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" + +#: help.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n" #: help.c:214 #, c-format -msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" #: help.c:215 #, c-format -msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " -"detalhe)\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" #: help.c:216 #, c-format -msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" +msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n" #: help.c:217 #, c-format -msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" #: help.c:218 #, c-format -msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" #: help.c:219 #, c-format -msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" #: help.c:220 #, c-format -msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" #: help.c:221 #, c-format -msgid "" -" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more " -"detail)\n" -msgstr "" -" \\dF [MODELO] lista configurações de busca textual (adicione \"+\" para " -"obter mais detalhe)\n" +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" #: help.c:222 -#, c-format -msgid "" -" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dFd [MODELO] lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para " -"obter mais detalhe)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n" #: help.c:223 #, c-format -msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt [MODELO] lista modelos de busca textual\n" +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" #: help.c:224 #, c-format -msgid "" -" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dFp [MODELO] lista analisadores de busca textual (adicione \"+\" para " -"obter mais detalhe)\n" +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" #: help.c:225 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" #: help.c:228 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatação\n" #: help.c:229 #, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" -" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " -"sequências\n" +" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" #: help.c:230 #, c-format -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais " -"detalhe)\n" +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" #: help.c:231 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" #: help.c:232 #, c-format -msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " -"mais detalhe)\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:233 +#: help.c:234 #, c-format msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" msgstr "" -" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " -"sequências (mesmo que \\dp)\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatação\n" +" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:237 #, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " -"especificado\n" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de " -"consulta desalinhada\n" +" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" #: help.c:240 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE]\n" -" set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOME [VALOR]\n" -" define opção de saída da tabela\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexão\n" -#: help.c:246 +#: help.c:245 #, c-format -msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" +" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" #: help.c:248 #, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso " -"nada seja especificado\n" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" #: help.c:249 #, c-format -msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operacional\n" #: help.c:253 #, c-format -msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" #: help.c:254 #, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" + +#: help.c:256 +#, c-format msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" msgstr "" -" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" +" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variáveis\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" -#: help.c:255 +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" + +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" -" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" +" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" +" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:307 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" -msgstr "Ajuda disponível:\n" +msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:396 +#: help.c:407 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1045,756 +1194,806 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" -"Descrição: %s\n" +"Descrição: %s\n" "Sintaxe:\n" "%s\n" "\n" -#: help.c:412 +#: help.c:423 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n" -"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" +"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n" +"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" #: input.c:187 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: input.c:340 +#: input.c:347 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" -#: input.c:345 +#: input.c:352 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" +msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" +msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" +msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" +msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" #: large_obj.c:286 msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 -#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 -#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 -#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 -#: describe.c:2382 +#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 +#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 +#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 +#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 +#: describe.c:2800 describe.c:2859 msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição" #: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" -#: mainloop.c:154 +#: mainloop.c:156 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" -#: print.c:773 +#: mainloop.c:182 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." + +#: mainloop.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" +" \\h para ajuda com comandos SQL\n" +" \\? para ajuda com comandos do psql\n" +" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" +" \\q para sair\n" + +#: print.c:973 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: print.c:1808 +#: print.c:1960 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompido\n" -#: print.c:1916 +#: print.c:2027 #, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" - -#: print.c:1996 -#, c-format -msgid "(1 row)" -msgstr "(1 registro)" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" -#: print.c:1998 +#: print.c:2064 #, c-format -msgid "(%lu rows)" -msgstr "(%lu registros)" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" -#: startup.c:237 +#: print.c:2263 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" -#: startup.c:318 +#: print.c:2351 #, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "(1 row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(1 registro)" +msgstr[1] "(%lu registros)" -#: startup.c:322 +#: startup.c:217 #, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:325 +#: startup.c:279 #, c-format msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" +"Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" -" \\h para ajuda com comandos SQL\n" -" \\? para ajuda com comandos do psql\n" -" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" -" \\q para sair\n" +"Digite \"help\" para ajuda.\n" "\n" -#: startup.c:332 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -"such as \\d, might not work properly.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: Você está conectado ao servidor cuja versão é %d.%d,\n" -"mas seu cliente %s possui a versão %d.%d. Alguns comandos com barra " -"invertida,\n" -"tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n" - -#: startup.c:514 +#: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:553 +#: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:563 +#: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:597 startup.c:603 +#: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: startup.c:620 +#: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:685 +#: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" - -#: startup.c:708 -#, c-format -msgid "" -"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -"\n" -msgstr "" -"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -"\n" - -#: startup.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Aviso: página de código do Console (%u) difere da página de código do " -"Windows (%u)\n" -" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " -"de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " -"detalhes.\n" +msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 -#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 -#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 -#: describe.c:2380 +#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 +#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 +#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 +#: describe.c:2857 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 -#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 -#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 -#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 +#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 +#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 +#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 +#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 +#: describe.c:3048 describe.c:3107 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:90 describe.c:221 +#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:91 describe.c:222 +#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:106 +#: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista das funções de agregação" +msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:127 +#: describe.c:134 #, c-format -msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 -#: describe.c:1972 +#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 +#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: describe.c:140 +#: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso" - -#: describe.c:164 +#: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:235 +#: describe.c:212 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" + +#: describe.c:218 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" +msgstr "\\df não possui a opção \"w\" na versão %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +msgid "agg" +msgstr "" + +#: describe.c:252 +msgid "window" +msgstr "" + +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 +msgid "trigger" +msgstr "gatilho" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 +#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:330 +#, fuzzy +msgid "immutable" +msgstr "imutável" + +#: describe.c:331 +msgid "stable" +msgstr "estável" + +#: describe.c:332 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" + +#: describe.c:333 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" -#: describe.c:237 +#: describe.c:335 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:238 +#: describe.c:336 msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" +msgstr "Código fonte" -#: describe.c:273 +#: describe.c:434 msgid "List of functions" -msgstr "Lista de funções" +msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:311 +#: describe.c:473 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:312 +#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:343 +#: describe.c:486 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: describe.c:529 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:376 +#: describe.c:562 msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de argumento à esquerda" +msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:377 +#: describe.c:563 msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de argumento à direita" +msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:378 +#: describe.c:564 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:393 +#: describe.c:583 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:423 +#: describe.c:613 msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" +msgstr "Codificação" + +#: describe.c:618 +#, fuzzy +msgid "Collation" +msgstr "Local" + +#: describe.c:619 +#, fuzzy +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" -#: describe.c:428 +#: describe.c:632 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:446 +#: describe.c:649 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 +#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 +#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 msgid "view" -msgstr "visão" +msgstr "visão" -#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 +#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 msgid "sequence" -msgstr "sequência" +msgstr "sequência" -#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: describe.c:695 +#, fuzzy +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso da coluna" -#: describe.c:507 -#, c-format -msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\"" +#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:545 +#: describe.c:758 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:557 +#: describe.c:770 msgid "aggregate" -msgstr "agregação" +msgstr "agregação" -#: describe.c:576 +#: describe.c:790 msgid "function" -msgstr "função" +msgstr "função" -#: describe.c:590 +#: describe.c:809 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:604 +#: describe.c:828 msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:624 describe.c:1709 +#: describe.c:853 describe.c:2118 msgid "index" -msgstr "índice" +msgstr "índice" -#: describe.c:641 +#: describe.c:875 msgid "rule" msgstr "regra" -#: describe.c:657 -msgid "trigger" -msgstr "gatilho" - -#: describe.c:675 +#: describe.c:919 msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrições dos Objetos" +msgstr "Descrições dos Objetos" -#: describe.c:725 +#: describe.c:972 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:820 +#: describe.c:1109 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" - -#: describe.c:836 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" - -#: describe.c:844 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: describe.c:952 +#: describe.c:1184 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:956 +#: describe.c:1188 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Visão \"%s.%s\"" +msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: describe.c:960 +#: describe.c:1192 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequência \"%s.%s\"" +msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: describe.c:964 +#: describe.c:1196 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice \"%s.%s\"" +msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: describe.c:969 +#: describe.c:1201 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" +msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1205 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:977 +#: describe.c:1209 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: describe.c:981 -#, c-format -msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "?%c? \"%s.%s\"" +#: describe.c:1221 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#: describe.c:1227 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: describe.c:1232 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: describe.c:1020 +#: describe.c:1236 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: describe.c:1278 +#, fuzzy +msgid "not null" +msgstr "não nulo" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1287 +#, fuzzy, c-format +msgid "default %s" +msgstr "valor padrão de %s" + +#: describe.c:1353 msgid "primary key, " -msgstr "chave primária, " +msgstr "chave primária, " -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1355 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " -#: describe.c:1028 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1032 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1035 +#: describe.c:1368 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" -#: describe.c:1038 +#: describe.c:1371 msgid ", invalid" -msgstr ", inválido" +msgstr ", inválido" -#: describe.c:1075 -#, c-format -msgid "" -"View definition:\n" -"%s" -msgstr "" -"Definição da visão:\n" -"%s" +#: describe.c:1385 +msgid "View definition:" +msgstr "Definição da visão:" -#: describe.c:1081 describe.c:1378 +#: describe.c:1402 describe.c:1655 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1253 +#: describe.c:1449 msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" - -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid " \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "Índices:" -#: describe.c:1309 +#: describe.c:1509 msgid "Check constraints:" -msgstr "Restrições de verificação:" - -#: describe.c:1313 describe.c:1328 -#, c-format -msgid " \"%s\" %s" -msgstr " \"%s\" %s" +msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1324 +#: describe.c:1540 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restrições de chave estrangeira:" +msgstr "Restrições de chave estrangeira:" + +#: describe.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1381 +#. translator: the first %s is a FK name, the following are +#. * a table name and the FK definition +#: describe.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid " \"%s\" IN %s %s" +msgstr " \"%s\" em %s %s" + +#: describe.c:1658 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regras desabilitadas:" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1661 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regras sempre disparadas:" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1664 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" +msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1760 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1763 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Gatilhos desabilitados:" -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1766 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Gatilhos sempre disparados:" -#: describe.c:1464 +#: describe.c:1769 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" +msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" -#: describe.c:1487 +#: describe.c:1802 msgid "Inherits" -msgstr "Heranças" +msgstr "Heranças" -#: describe.c:1501 +#: describe.c:1817 msgid "Has OIDs" -msgstr "Têm OIDs" +msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 -#: describe.c:1875 describe.c:1936 +#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 -#: describe.c:1875 describe.c:1936 +#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 msgid "no" -msgstr "não" +msgstr "não" + +#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1913 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1589 +#. translator: before this string there's an index +#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:1923 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\"" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:1627 +#: describe.c:2001 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" + +#: describe.c:2003 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:1629 +#: describe.c:2004 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:2005 +msgid "Member of" +msgstr "Membro de" + +#: describe.c:2016 msgid "Superuser" -msgstr "Super-usuário" +msgstr "Super-usuário" + +#: describe.c:2019 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nenhuma herança" -#: describe.c:1631 +#: describe.c:2022 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:2025 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:1634 -msgid "no limit" -msgstr "ilimitado" - -#: describe.c:1635 -msgid "Connections" -msgstr "Conexões" +#: describe.c:2028 +msgid "Cannot login" +msgstr "" -#: describe.c:1636 -msgid "Member of" -msgstr "Membro de" +#: describe.c:2037 +msgid "No connections" +msgstr "Nenhuma conexão" -#: describe.c:1655 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" +#: describe.c:2039 +#, c-format +msgid "1 connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "1 conexão" +msgstr[1] "%d conexões" -#: describe.c:1709 +#: describe.c:2120 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1716 +#: describe.c:2127 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:2186 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" +msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1775 +#: describe.c:2188 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" +msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:1780 +#: describe.c:2193 msgid "List of relations" -msgstr "Lista de relações" +msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1823 +#: describe.c:2237 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:2238 msgid "Check" -msgstr "Verificação" +msgstr "Verificação" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:2256 msgid "List of domains" -msgstr "Lista de domínios" +msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:2291 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:2292 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1876 +#: describe.c:2294 msgid "Default?" -msgstr "Padrão?" +msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1890 +#: describe.c:2312 msgid "List of conversions" -msgstr "Lista de conversões" +msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1933 +#: describe.c:2363 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:1934 +#: describe.c:2364 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:1935 describe.c:2169 +#: describe.c:2365 describe.c:2625 msgid "Function" -msgstr "Função" +msgstr "Função" -#: describe.c:1936 +#: describe.c:2366 msgid "in assignment" -msgstr "em atribuição" +msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1937 +#: describe.c:2367 msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" +msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2393 msgid "List of casts" -msgstr "Lista de conversões de tipos" +msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1999 +#: describe.c:2448 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: describe.c:2049 +#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" + +#: describe.c:2505 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: describe.c:2092 +#: describe.c:2548 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2623 msgid "Start parse" -msgstr "Iniciar análise" +msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:2168 +#: describe.c:2624 msgid "Method" -msgstr "Método" +msgstr "Método" -#: describe.c:2172 +#: describe.c:2628 msgid "Get next token" -msgstr "Obter próximo elemento" +msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:2174 +#: describe.c:2630 msgid "End parse" -msgstr "Terminar análise" +msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:2176 +#: describe.c:2632 msgid "Get headline" msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:2178 +#: describe.c:2634 msgid "Get token types" msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2644 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2646 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:2208 +#: describe.c:2664 msgid "Token name" msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2675 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:2221 +#: describe.c:2677 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2726 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: describe.c:2264 +#: describe.c:2727 msgid "Init options" -msgstr "Opções de inicialização" +msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:2286 +#: describe.c:2749 msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista de dicionários de busca textual" +msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:2319 +#: describe.c:2789 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:2320 +#: describe.c:2790 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2817 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:2397 +#: describe.c:2874 msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista de configurações de busca textual" +msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2918 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:2507 +#: describe.c:2984 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:2508 +#: describe.c:2985 msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" +msgstr "Dicionários" -#: describe.c:2519 +#: describe.c:2996 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:2522 +#: describe.c:2999 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:2526 +#: describe.c:3003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1803,7 +2002,7 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:2529 +#: describe.c:3006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1812,9 +2011,59 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s\"" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:469 +#: describe.c:3038 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" + +#: describe.c:3050 +msgid "Validator" +msgstr "" + +#: describe.c:3074 +#, fuzzy +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista de tipos de dado" + +#: describe.c:3097 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" + +#: describe.c:3109 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "" + +#: describe.c:3121 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: describe.c:3140 +#, fuzzy +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista de servidores externos" + +#: describe.c:3163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" + +#: describe.c:3172 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: describe.c:3173 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuário" + +#: describe.c:3193 +#, fuzzy +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 msgid "abort the current transaction" -msgstr "transação atual foi interrompida" +msgstr "transação atual foi interrompida" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" @@ -1822,7 +2071,7 @@ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "muda a definição de uma função de agregação" +msgstr "muda a definição de uma função de agregação" #: sql_help.h:30 msgid "" @@ -1836,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "muda a definição de uma conversão" +msgstr "muda a definição de uma conversão" #: sql_help.h:34 msgid "" @@ -1862,29 +2111,34 @@ msgid "" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" "\n" +"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +"\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " "DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" "ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" -"onde opção pode ser:\n" +"onde opção pode ser:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT limit_con\n" "\n" "ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" "ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono\n" -"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE nome_tablespace\n" +"\n" +"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n" "ALTER DATABASE nome RESET ALL" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "muda a definição de um domínio" +msgstr "muda a definição de um domínio" #: sql_help.h:42 msgid "" @@ -1902,24 +2156,37 @@ msgid "" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nome\n" -" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n" +" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nome\n" -" ADD restrição_domínio\n" +" ADD restrição_domínio\n" "ALTER DOMAIN nome\n" -" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " OWNER TO novo_dono\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " SET SCHEMA novo_esquema" #: sql_help.h:45 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "muda a definição de uma função" +#, fuzzy +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "muda a definição de um gatilho" #: sql_help.h:46 msgid "" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +msgstr "" + +#: sql_help.h:49 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "muda a definição de uma função" + +#: sql_help.h:50 +msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" @@ -1942,7 +2209,7 @@ msgid "" " RESET ALL" msgstr "" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" -" ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +" ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " RENAME TO novo_nome\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" @@ -1950,39 +2217,39 @@ msgstr "" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA novo_esquema\n" "\n" -"onde ação é uma das:\n" +"onde ação é uma das:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST custo_execução\n" +" COST custo_execução\n" " ROWS registros_retornados\n" -" SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -" SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" -" RESET parâmetro_configuração\n" +" SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +" SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +" RESET parâmetro_configuração\n" " RESET ALL" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:53 msgid "change role name or membership" msgstr "muda nome da role ou membro" -#: sql_help.h:50 +#: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" -"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n" -"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n" +"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n" +"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome" -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an index" -msgstr "muda a definição de um índice" +msgstr "muda a definição de um índice" -#: sql_help.h:54 +#: sql_help.h:58 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" @@ -1991,14 +2258,14 @@ msgid "" msgstr "" "ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace\n" -"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )" +"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:61 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" +msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:58 +#: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" @@ -2006,21 +2273,9 @@ msgstr "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:61 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" - -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono" - #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "muda a definição de um operador" +msgstr "muda a definição de um operador" #: sql_help.h:66 msgid "" @@ -2031,14 +2286,25 @@ msgstr "" "OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:69 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "muda a definição de uma família de operadores" +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" #: sql_help.h:70 msgid "" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono" + +#: sql_help.h:73 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "muda a definição de uma família de operadores" + +#: sql_help.h:74 +msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) " -"[ RECHECK ]\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " "( argument_type [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" @@ -2049,24 +2315,23 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n" -" { OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, " -"tipo_operador ) [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] " -"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n" +" { OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, tipo_operador )\n" +" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] " +"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n" -" { OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n" -" | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n" +" { OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n" +" | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n" " } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:73 sql_help.h:117 +#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 msgid "change a database role" msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2089,9 +2354,9 @@ msgid "" "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" "ALTER ROLE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" -"onde opção pode ser:\n" +"onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -2105,16 +2370,16 @@ msgstr "" "\n" "ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" -"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n" +"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n" "ALTER ROLE nome RESET ALL" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "muda a definição de um esquema" +msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -2122,32 +2387,51 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" +msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ]\n" +" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " +" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " "MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ START [ WITH ] início ]\n" +" [ RESTART [ WITH ] início ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tabela.coluna | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE nome OWNER TO novo_dono\n" "ALTER SEQUENCE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "muda a definição de um servidor externo" + +#: sql_help.h:90 +msgid "" +"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +msgstr "" + +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a table" -msgstr "muda a definição de uma tabela" +msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:94 +#, fuzzy msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -2162,7 +2446,7 @@ msgid "" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" @@ -2181,6 +2465,7 @@ msgid "" " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" +" SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" @@ -2190,7 +2475,7 @@ msgid "" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" -" ação [, ... ]\n" +" ação [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n" "ALTER TABLE nome\n" @@ -2198,19 +2483,19 @@ msgstr "" "ALTER TABLE nome\n" " SET SCHEMA novo_esquema\n" "\n" -"onde ação é uma das:\n" +"onde ação é uma das:\n" "\n" -" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n" +" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n" +" ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS inteiro\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" -" ADD restrição_tabela\n" -" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" ADD restrição_tabela\n" +" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n" " ENABLE REPLICA TRIGGER nome_gatilho\n" @@ -2219,21 +2504,21 @@ msgstr "" " ENABLE RULE nome_regra_reescrita\n" " ENABLE REPLICA RULE nome_regra_reescrita\n" " ENABLE ALWAYS RULE nome_regra_reescrita\n" -" CLUSTER ON nome_índice\n" +" CLUSTER ON nome_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n" -" RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n" +" SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n" +" RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n" " INHERIT tabela_ancestral\n" " NO INHERIT tabela_ancestral\n" " OWNER TO novo_dono\n" " SET TABLESPACE nome_tablespace" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:97 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "muda a definição de uma tablespace" +msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -2241,19 +2526,11 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:93 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "muda a definição de um gatilho" - -#: sql_help.h:94 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:101 msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" +msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:102 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" @@ -2270,24 +2547,24 @@ msgid "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" -" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n" +" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" -" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n" +" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" -" ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n" +" ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" -" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH " -"novo_dicionário\n" +" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH " +"novo_dicionário\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:105 msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" +msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:106 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " option [ = value ] [, ... ]\n" @@ -2296,40 +2573,50 @@ msgid "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n" -" opção [ = valor ] [, ... ]\n" +" opção [ = valor ] [, ... ]\n" ")\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome OWNER TO novo_dono" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:109 msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" +msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:110 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO novo_nome" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" +msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:114 msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO novo_nome" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:117 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "muda a definição de um gatilho" + +#: sql_help.h:118 +msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome" + +#: sql_help.h:121 msgid "change the definition of a type" -msgstr "muda a definição de um tipo" +msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:122 msgid "" +"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n" +"ALTER TYPE nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono\n" "ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:126 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2352,9 +2639,9 @@ msgid "" "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" "ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" -"onde opção pode ser:\n" +"onde opção pode ser:\n" "\n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -2368,32 +2655,54 @@ msgstr "" "\n" "ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" -"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" -"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n" +"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" +"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n" +"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n" "ALTER USER nome RESET ALL" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:129 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuário" + +#: sql_help.h:130 +msgid "" +"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +msgstr "" + +#: sql_help.h:133 msgid "change the definition of a view" -msgstr "muda a definição de uma visão" +msgstr "muda a definição de uma visão" -#: sql_help.h:122 -msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome" +#: sql_help.h:134 +msgid "" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" +"ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n" +"ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW nome OWNER TO novo_dono\n" +"ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER VIEW nome SET SCHEMA novo_esquema" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:137 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" +msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:138 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ ( coluna [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:129 sql_help.h:517 +#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia um bloco de transação" +msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:142 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2403,47 +2712,47 @@ msgid "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n" +"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n" "\n" -"onde modo_transação é um dos:\n" +"onde modo_transação é um dos:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:145 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "força ponto de controle no log de transação" +msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:146 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:149 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:150 msgid "CLOSE { name | ALL }" msgstr "CLOSE { nome | ALL }" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:153 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" +msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:154 msgid "" -"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" msgstr "" -"CLUSTER nome_tabela [ USING nome_índice ]\n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] nome_tabela [ USING nome_índice ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:157 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" +msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2480,18 +2789,18 @@ msgstr "" "{\n" " TABLE nome_objeto |\n" " COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n" -" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n" +" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n" " CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n" -" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n" +" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n" " CONVERSION nome_objeto |\n" " DATABASE nome_objeto |\n" " DOMAIN nome_objeto |\n" -" FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n" +" FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n" " INDEX nome_objeto |\n" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n" -" OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n" -" OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n" +" OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n" +" OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n" " ROLE nome_objeto |\n" " RULE nome_regra ON nome_tabela |\n" @@ -2507,29 +2816,29 @@ msgstr "" " VIEW nome_objeto\n" "} IS 'texto'" -#: sql_help.h:149 sql_help.h:397 +#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 msgid "commit the current transaction" -msgstr "efetiva a transação atual" +msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:162 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:165 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " +"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:166 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "COMMIT PREPARED id_transação" +msgstr "COMMIT PREPARED id_transação" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:169 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:170 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2547,7 +2856,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2559,7 +2867,7 @@ msgstr "" "COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" " FROM { 'arquivo' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ] \n" +" [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" @@ -2572,7 +2880,6 @@ msgstr "" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" @@ -2581,11 +2888,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define um nova função de agregação" +msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2607,29 +2914,29 @@ msgid "" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nome ( tipo_dado_entrada [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = função_trans_estado,\n" +" SFUNC = função_trans_estado,\n" " STYPE = tipo_dado_estado\n" -" [ , FINALFUNC = função_final ]\n" -" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" +" [ , FINALFUNC = função_final ]\n" +" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" +" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" ")\n" "\n" "ou a sintaxe antiga\n" "\n" "CREATE AGGREGATE nome (\n" " BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n" -" SFUNC = função_trans_estado,\n" +" SFUNC = função_trans_estado,\n" " STYPE = tipo_dado_estado\n" -" [ , FINALFUNC = função_final ]\n" -" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" +" [ , FINALFUNC = função_final ]\n" +" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" +" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" ")" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:177 msgid "define a new cast" -msgstr "define uma nova conversão de tipo" +msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2637,21 +2944,29 @@ msgid "" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n" -" WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n" +" WITH FUNCTION nome_função (tipos_argumento)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define um novo gatilho de restrição" +msgstr "define um novo gatilho de restrição" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2669,45 +2984,48 @@ msgstr "" " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " "DEFERRED } }\n" " FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" +" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define uma nova conversão de codificação" +msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nome\n" -" FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função" +" FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:189 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:190 +#, fuzzy msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nome\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n" " [ TEMPLATE [=] modelo ]\n" -" [ ENCODING [=] codificação ]\n" +" [ ENCODING [=] codificação ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new domain" -msgstr "define um novo domínio" +msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2719,24 +3037,39 @@ msgid "" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nome [ AS ] tipo_dado\n" -" [ DEFAULT expressão ]\n" -" [ restrição [ ... ] ]\n" +" [ DEFAULT expressão ]\n" +" [ restrição [ ... ] ]\n" "\n" -"onde restrição é:\n" +"onde restrição é:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }" +"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" +"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:197 +#, fuzzy +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define um novo tipo de dado" + +#: sql_help.h:198 +msgid "" +"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:201 msgid "define a new function" -msgstr "define uma nova função" +msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " +"[, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype\n" +" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE langname\n" +" | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" @@ -2749,25 +3082,27 @@ msgid "" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" +" nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [ { DEFAULT | = } exp_padrão ] [, ...] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" +" | RETURNS TABLE ( nome tipo [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE nome_linguagem\n" +" | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST custo_execução\n" +" | COST custo_execução\n" " | ROWS registros_retornados\n" -" | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definição'\n" -" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n" +" | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n" +" | AS 'definição'\n" +" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265 +#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 msgid "define a new database role" msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2788,9 +3123,9 @@ msgid "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" -"onde opção pode ser:\n" +"onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -2807,11 +3142,11 @@ msgstr "" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:209 msgid "define a new index" -msgstr "define um novo índice" +msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " @@ -2820,18 +3155,18 @@ msgid "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n" -" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] " +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n" +" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] " "[ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n" +" [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:213 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2839,37 +3174,13 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" -" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]" - -#: sql_help.h:201 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define uma nova classe de operadores" - -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n" -" USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n" -" { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, " -"tipo_operador ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] " -"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" -" | STORAGE tipo_armazenado\n" -" } [, ... ]" +" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]" -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2880,22 +3191,44 @@ msgid "" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nome (\n" -" PROCEDURE = nome_função\n" +" PROCEDURE = nome_função\n" " [, LEFTARG = tipo_esquerda ] [, RIGHTARG = tipo_direita ]\n" -" [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n" -" [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n" +" [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n" +" [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" ")" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:221 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define uma nova classe de operadores" + +#: sql_help.h:222 +msgid "" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" +" | STORAGE storage_type\n" +" } [, ... ]" +msgstr "" +"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n" +" USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n" +" { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, tipo_operador ) ]\n" +" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] " +"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" +" | STORAGE tipo_armazenado\n" +" } [, ... ]" + +#: sql_help.h:225 msgid "define a new operator family" -msgstr "define uma nova família de operadores" +msgstr "define uma nova família de operadores" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:226 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice" +msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2917,9 +3250,9 @@ msgid "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" -"onde opção pode ser:\n" +"onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -2937,39 +3270,39 @@ msgstr "" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:233 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" -" TO tabela [ WHERE condição ]\n" +" TO tabela [ WHERE condição ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema " +"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema " "[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define um novo gerador de sequência" +msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2977,16 +3310,28 @@ msgid "" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " +" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " "MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " +" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " "{ tabela.coluna | NONE } ]" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:245 +#, fuzzy +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define um novo servidor externo" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:249 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.h:230 +#: sql_help.h:250 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " @@ -3035,56 +3380,56 @@ msgid "" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela ( [\n" -" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna " +" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna " "[ ... ] ]\n" -" | restrição_tabela\n" +" | restrição_tabela\n" " | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | " "INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " "OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" -"onde restrição_coluna é:\n" +"onde restrição_coluna é:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" +"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE parâmetros_índice |\n" -" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" -" CHECK ( expressão ) |\n" +" UNIQUE parâmetros_índice |\n" +" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" +" CHECK ( expressão ) |\n" " REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " "MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" +" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" -"e restrição_tabela é:\n" +"e restrição_tabela é:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" -"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n" -" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n" -" CHECK ( expressão ) |\n" +"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" +"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n" +" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n" +" CHECK ( expressão ) |\n" " FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref " "[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " -"UPDATE ação ] }\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " +"UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" -"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" +"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" "\n" -"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n" +"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#: sql_help.h:233 sql_help.h:489 +#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:254 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -3092,44 +3437,32 @@ msgid "" "OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query" +" AS query\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela\n" " [ (nome_coluna [, ...] ) ]\n" -" [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS consulta" +" AS consulta\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:257 msgid "define a new tablespace" msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:258 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" -"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'" - -#: sql_help.h:241 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define um novo gatilho" - -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" -" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" +"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'" -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:261 msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define uma nova configuração de busca textual" +msgstr "define uma nova configuração de busca textual" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" " PARSER = parser_name |\n" @@ -3138,14 +3471,14 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n" " PARSER = nome_analisador |\n" -" COPY = configuração_origem\n" +" COPY = configuração_origem\n" ")" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:265 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define um novo dicionário de busca textual" +msgstr "define um novo dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " TEMPLATE = template\n" @@ -3154,14 +3487,14 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n" " TEMPLATE = modelo\n" -" [, opção = valor [, ... ]]\n" +" [, opção = valor [, ... ]]\n" ")" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new text search parser" msgstr "define um novo analisador de busca textual" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" " START = start_function ,\n" @@ -3172,18 +3505,18 @@ msgid "" ")" msgstr "" "CREATE TEXT SEARCH PARSER nome (\n" -" START = função_início ,\n" -" GETTOKEN = função_gettoken ,\n" -" END = função_fim ,\n" -" LEXTYPES = função_lextypes\n" -" [, HEADLINE = função_headline ]\n" +" START = função_início ,\n" +" GETTOKEN = função_gettoken ,\n" +" END = função_fim ,\n" +" LEXTYPES = função_lextypes\n" +" [, HEADLINE = função_headline ]\n" ")" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:273 msgid "define a new text search template" msgstr "define um novo modelo de busca textual" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:274 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" " [ INIT = init_function , ]\n" @@ -3191,15 +3524,30 @@ msgid "" ")" msgstr "" "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nome (\n" -" [ INIT = função_init , ]\n" -" LEXIZE = função_lexize\n" +" [ INIT = função_init , ]\n" +" LEXIZE = função_lexize\n" ")" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:277 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define um novo gatilho" + +#: sql_help.h:278 +msgid "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +msgstr "" +"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" +" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" + +#: sql_help.h:281 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:282 +#, fuzzy msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -3219,6 +3567,9 @@ msgid "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" +" [ , LIKE = like_type ]\n" +" [ , CATEGORY = category ]\n" +" [ , PREFERRED = preferred ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" @@ -3230,28 +3581,28 @@ msgstr "" " ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nome AS ENUM\n" -" ( 'rótulo' [, ... ] )\n" +" ( 'rótulo' [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nome (\n" -" INPUT = função_entrada,\n" -" OUTPUT = função_saída\n" -" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n" -" [ , SEND = função_envio ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n" -" [ , ANALYZE = função_análise ]\n" +" INPUT = função_entrada,\n" +" OUTPUT = função_saída\n" +" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n" +" [ , SEND = função_envio ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n" +" [ , ANALYZE = função_análise ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n" " [ , STORAGE = armazenamento ]\n" -" [ , DEFAULT = padrão ]\n" +" [ , DEFAULT = padrão ]\n" " [ , ELEMENT = elemento ]\n" " [ , DELIMITER = delimitador ]\n" ")\n" "\n" "CREATE TYPE nome" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:286 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -3273,9 +3624,9 @@ msgid "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" +"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" -"onde opção pode ser:\n" +"onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" @@ -3293,11 +3644,22 @@ msgstr "" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:289 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "" + +#: sql_help.h:290 +msgid "" +"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:293 msgid "define a new view" -msgstr "define uma nova visão" +msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:294 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" @@ -3307,19 +3669,19 @@ msgstr "" "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:298 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:301 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" @@ -3327,79 +3689,88 @@ msgstr "" "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:305 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:306 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n" " [ USING lista_util ]\n" -" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]" +" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n" +" [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:309 msgid "discard session state" -msgstr "descarta estado da sessão" +msgstr "descarta estado da sessão" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:310 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:313 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "remove uma função de agregação" +msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:314 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a cast" -msgstr "remove uma conversão de tipo" +msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:318 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP [ IF EXISTS ] CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a conversion" -msgstr "remove uma conversão" +msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:325 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:326 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:329 msgid "remove a domain" -msgstr "remove um domínio" +msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:330 msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:333 +#, fuzzy +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "remove um tipo de dado" + +#: sql_help.h:334 +msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 msgid "remove a function" -msgstr "remove uma função" +msgstr "remove uma função" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:338 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" @@ -3408,47 +3779,35 @@ msgstr "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 msgid "remove a database role" msgstr "remove uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:345 msgid "remove an index" -msgstr "remove um índice" +msgstr "remove um índice" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:325 -msgid "remove an operator class" -msgstr "remove uma classe de operadores" - -#: sql_help.h:326 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:353 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:354 msgid "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -3456,158 +3815,189 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita " "| NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 +msgid "remove an operator class" +msgstr "remove uma classe de operadores" + +#: sql_help.h:358 +msgid "" +"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:361 msgid "remove an operator family" -msgstr "remove uma família de operadores" +msgstr "remove uma família de operadores" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:362 msgid "" "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" msgstr "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | " +"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | " "RESTRICT ]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:365 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "" -"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" +"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:370 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:373 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:374 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:377 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:378 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:381 msgid "remove a sequence" -msgstr "remove uma sequência" +msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:382 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:385 +#, fuzzy +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "remove uma descrição de servidor externo" + +#: sql_help.h:386 +msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:389 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a tablespace" msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_tablespace" -#: sql_help.h:365 -msgid "remove a trigger" -msgstr "remove um gatilho" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:397 msgid "remove a text search configuration" -msgstr "remove uma configuração de busca textual" +msgstr "remove uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:398 msgid "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:401 msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "remove um dicionário de busca textual" +msgstr "remove um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:402 msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:405 msgid "remove a text search parser" msgstr "remove um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:406 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:409 msgid "remove a text search template" msgstr "remove um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:410 msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:413 +msgid "remove a trigger" +msgstr "remove um gatilho" + +#: sql_help.h:414 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:417 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:418 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:422 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:425 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "" + +#: sql_help.h:426 +msgid "" +"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " +"PUBLIC } SERVER servername" +msgstr "" + +#: sql_help.h:429 msgid "remove a view" -msgstr "remove uma visão" +msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:430 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:434 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:437 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:438 msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:441 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra o plano de execução de um comando" +msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:442 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:445 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:446 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3628,9 +4018,9 @@ msgid "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" -"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n" +"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n" "\n" -"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n" +"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" @@ -3647,17 +4037,24 @@ msgstr "" " BACKWARD contador\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:449 msgid "define access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso" +msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:450 +#, fuzzy msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +"TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3668,6 +4065,14 @@ msgid "" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" @@ -3694,7 +4099,7 @@ msgstr "" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n" +" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " @@ -3703,7 +4108,7 @@ msgstr "" " TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" +" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -3720,142 +4125,151 @@ msgstr "" "\n" "GRANT role [, ...] TO nome_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:453 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:454 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "consulta }\n" -" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:457 msgid "listen for a notification" -msgstr "espera por uma notificação" +msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:458 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nome" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:461 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:462 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'arquivo'" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:465 msgid "lock a table" msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:466 msgid "" -"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"onde modo_bloqueio é um dos:\n" +"onde modo_bloqueio é um dos:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:469 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:470 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor" +msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:473 msgid "generate a notification" -msgstr "gera uma notificação" +msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:474 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nome" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:477 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara um comando para execução" +msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:478 msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nome [ ( tipo_dado [, ...] ) ] AS comando" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:481 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" +msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:482 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação" +msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:485 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" -"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " +"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " "dados" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:486 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY role_antiga [, ...] TO nova_role" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:489 msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstrói índices" +msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:490 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:493 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" +msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:494 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:497 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" +msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:498 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" -"RESET parâmetro\n" +"RESET parâmetro\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:501 msgid "remove access privileges" -msgstr "remove privilégios de acesso" +msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:502 +#, fuzzy msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +"TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3869,6 +4283,18 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" @@ -3907,7 +4333,7 @@ msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n" +" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -3919,7 +4345,7 @@ msgstr "" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" +" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -3945,76 +4371,87 @@ msgstr "" " role [, ...] FROM nome_role [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:506 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:509 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " +"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:474 +#: sql_help.h:510 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação" +msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação" -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:513 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" +msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:514 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" +msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.h:482 +#: sql_help.h:518 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint" -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" +msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.h:486 +#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 +#, fuzzy msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +"( join_column [, ...] ) ]\n" +"\n" +"and with_query is:\n" +"\n" +" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +"\n" +"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" -" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" +" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" " [ FROM item_de [, ...] ]\n" -" [ WHERE condição ]\n" -" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" -" [ HAVING condição [, ...] ]\n" +" [ WHERE condição ]\n" +" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" +" [ HAVING condição [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " +" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" -" [ OFFSET início ]\n" +" [ OFFSET início ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "onde item_de pode ser um dos:\n" @@ -4022,68 +4459,72 @@ msgstr "" " [ ONLY ] nome_tabela [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coluna " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ]\n" -" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna " -"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n" -" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n" -" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING " -"( coluna_junção [, ...] ) ]" +" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna " +"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n" +" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n" +" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING " +"( coluna_junção [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:490 +#: sql_help.h:526 +#, fuzzy msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" -" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" +" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n" " [ FROM item_de [, ...] ]\n" -" [ WHERE condição ]\n" -" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" -" [ HAVING condição [, ...] ]\n" +" [ WHERE condição ]\n" +" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" +" [ HAVING condição [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " +" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" -" [ OFFSET início ]\n" +" [ OFFSET início ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:529 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" +msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:494 +#: sql_help.h:530 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }" +"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:533 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual" +msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:534 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:537 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" +msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:538 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -4093,29 +4534,29 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:505 +#: sql_help.h:541 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" -"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " -"sessão atual" +"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " +"sessão atual" -#: sql_help.h:506 +#: sql_help.h:542 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:545 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define as características da transação atual" +msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.h:510 +#: sql_help.h:546 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -4126,20 +4567,20 @@ msgid "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n" +"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n" "\n" -"onde modo_transação é um dos:\n" +"onde modo_transação é um dos:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:549 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" +msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:514 +#: sql_help.h:550 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -4147,7 +4588,7 @@ msgstr "" "SHOW nome\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:554 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -4157,35 +4598,39 @@ msgid "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n" +"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n" "\n" -"onde modo_transação é um dos:\n" +"onde modo_transação é um dos:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:521 +#: sql_help.h:561 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.h:522 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:562 +msgid "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:525 +#: sql_help.h:565 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "para de esperar por notificação" +msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.h:526 +#: sql_help.h:566 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nome | * }" -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:569 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: sql_help.h:530 +#: sql_help.h:570 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -4193,21 +4638,21 @@ msgid "" "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n" -" SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n" -" ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } " +"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n" +" SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n" +" ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM lista_de ]\n" -" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]" +" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n" +" [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:573 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: sql_help.h:534 +#: sql_help.h:574 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " @@ -4217,74 +4662,76 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " "[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:577 msgid "compute a set of rows" msgstr "computa um conjunto de registros" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:578 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" msgstr "" -"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] " +"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] " "[, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" -" [ OFFSET início ]" +" [ OFFSET início [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ contador ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -- 2.39.5