From 4d8af7b69b3f0a5a803ebf1defec94571982c30c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Chapi Date: Fri, 15 Sep 2017 13:47:39 -0500 Subject: [PATCH] es: Translation updates --- es/pg_dump.po | 909 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 584 insertions(+), 325 deletions(-) diff --git a/es/pg_dump.po b/es/pg_dump.po index 48a14621..ccc11603 100644 --- a/es/pg_dump.po +++ b/es/pg_dump.po @@ -5,22 +5,22 @@ # # Manuel Sugawara , 2003. # Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2013 -# Carlos Chapi , 2014 +# Carlos Chapi , 2014, 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:12-0500\n" -"Last-Translator: Carlos Chapi \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-14 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 11:43-0500\n" +"Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: BlackCAT 1.0\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -178,12 +178,14 @@ msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" #: common.c:194 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" +msgstr "" +"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" #: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +msgstr "" +"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" #: common.c:202 #, c-format @@ -310,7 +312,9 @@ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\ #: common.c:981 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" +msgstr "" +"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " +"número\n" #. translator: this is a module name #: compress_io.c:78 @@ -353,14 +357,14 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:559 +#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 +#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 +#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" @@ -458,497 +462,517 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294 +#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" -#: pg_backup_archiver.c:300 +#: pg_backup_archiver.c:306 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "código de sección %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:336 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:346 +#: pg_backup_archiver.c:352 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:350 +#: pg_backup_archiver.c:356 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " +"pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " +"soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:385 +#: pg_backup_archiver.c:391 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:438 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:502 +#: pg_backup_archiver.c:508 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:601 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:671 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:674 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia " +"«%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:751 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "creando %s «%s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:754 +#: pg_backup_archiver.c:781 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "creando %s «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:806 +#: pg_backup_archiver.c:832 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:860 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "procesando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 +#: pg_backup_archiver.c:880 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:916 +#: pg_backup_archiver.c:942 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:955 +#: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:983 +#: pg_backup_archiver.c:1009 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1039 #, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1211 +#: pg_backup_archiver.c:1237 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1269 +#: pg_backup_archiver.c:1295 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 +#: pg_backup_archiver.c:1328 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1365 +#: pg_backup_archiver.c:1391 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1432 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1439 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:596 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 -#: pg_backup_directory.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 +#: pg_backup_directory.c:667 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1652 +#: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "" +"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1658 +#: pg_backup_archiver.c:1684 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1751 +#: pg_backup_archiver.c:1777 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1756 +#: pg_backup_archiver.c:1782 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1787 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1766 +#: pg_backup_archiver.c:1792 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1839 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1860 +#: pg_backup_archiver.c:1886 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1952 +#: pg_backup_archiver.c:1978 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:1991 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:2078 +#: pg_backup_archiver.c:2104 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2122 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not" +" exist)\n" +msgstr "" +"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe " +"«toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2145 +#: pg_backup_archiver.c:2171 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2173 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2232 +#: pg_backup_archiver.c:2258 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" +msgstr "" +"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2238 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" +msgstr "" +"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " +"corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2244 +#: pg_backup_archiver.c:2270 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2290 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2282 +#: pg_backup_archiver.c:2308 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2383 +#: pg_backup_archiver.c:2409 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204 +#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217 +#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2562 +#: pg_backup_archiver.c:2588 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2678 +#: pg_backup_archiver.c:2704 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2712 +#: pg_backup_archiver.c:2738 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2743 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2735 +#: pg_backup_archiver.c:2761 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2750 +#: pg_backup_archiver.c:2776 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "esquema «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:2757 +#: pg_backup_archiver.c:2783 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "tabla «%s» no encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:2764 +#: pg_backup_archiver.c:2790 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "índice «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:2771 +#: pg_backup_archiver.c:2797 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "función «%s» no encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:2778 +#: pg_backup_archiver.c:2804 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "disparador «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3034 +#: pg_backup_archiver.c:3082 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3066 +#: pg_backup_archiver.c:3114 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3211 +#: pg_backup_archiver.c:3259 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559 +#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" +#| msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo " +"«%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3694 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3659 +#: pg_backup_archiver.c:3707 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3664 +#: pg_backup_archiver.c:3712 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3668 +#: pg_backup_archiver.c:3716 #, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations" +" might fail\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3678 +#: pg_backup_archiver.c:3726 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" +msgstr "" +"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3742 #, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3760 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3787 +#: pg_backup_archiver.c:3833 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3897 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3881 +#: pg_backup_archiver.c:3951 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3929 +#: pg_backup_archiver.c:3972 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3940 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3950 +#: pg_backup_archiver.c:3993 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3981 +#: pg_backup_archiver.c:4047 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3990 +#: pg_backup_archiver.c:4065 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4009 +#: pg_backup_archiver.c:4085 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4160 +#: pg_backup_archiver.c:4264 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:4379 +#: pg_backup_archiver.c:4483 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4452 +#: pg_backup_archiver.c:4556 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4491 +#: pg_backup_archiver.c:4608 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -975,18 +999,31 @@ msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" #: pg_backup_custom.c:472 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a" +" una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha" +" debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" #: pg_backup_custom.c:477 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a" +" una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada" +" debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" #: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " +"archivo está corrupto\n" #: pg_backup_custom.c:489 #, c-format @@ -998,13 +1035,15 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:503 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" +msgstr "" +"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" #: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" #: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 #, c-format @@ -1019,12 +1058,16 @@ msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" #: pg_backup_custom.c:753 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está " +"soportada\n" #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está " +"soportada\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format @@ -1150,7 +1193,8 @@ msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" #: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n" #: pg_backup_db.c:651 msgid "could not start database transaction" @@ -1185,37 +1229,53 @@ msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 +#: pg_backup_directory.c:525 +#, c-format +#| msgid "could not write to log file: %s\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:448 +#: pg_backup_directory.c:450 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes " +"«%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:461 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n" +msgstr "" +"línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes " +"«%s»: «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:468 +#: pg_backup_directory.c:470 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" +msgstr "" +"error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:472 +#: pg_backup_directory.c:474 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes" +" «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:686 +#: pg_backup_directory.c:690 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos " +"grandes\n" -#: pg_backup_directory.c:718 +#: pg_backup_directory.c:722 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n" @@ -1233,7 +1293,8 @@ msgstr "tar archiver" #: pg_backup_tar.c:181 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" #: pg_backup_tar.c:189 #, c-format @@ -1275,73 +1336,77 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:569 +#: pg_backup_tar.c:581 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:704 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:962 +#: pg_backup_tar.c:974 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1118 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1128 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1165 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1164 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 +#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1191 +#: pg_backup_tar.c:1203 #, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1237 +#: pg_backup_tar.c:1249 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1278 +#: pg_backup_tar.c:1290 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1301 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" "en la posición %s\n" @@ -1376,7 +1441,8 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s» #: pg_dump.c:581 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +msgstr "" +"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_dump.c:587 #, c-format @@ -1385,8 +1451,11 @@ msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_dump.c:593 #, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse " +"juntas\n" #: pg_dump.c:594 #, c-format @@ -1400,7 +1469,9 @@ msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n" #: pg_dump.c:621 #, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive" +" will be uncompressed\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" @@ -1428,7 +1499,8 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n" +msgstr "" +"Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n" #: pg_dump.c:716 #, c-format @@ -1504,18 +1576,26 @@ msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" #: pg_dump.c:924 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" #: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" #: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 #, c-format -msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" +msgid "" +" --no-sync do not wait for changes to be written safely " +"to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a " +"disco\n" #: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 #, c-format @@ -1539,21 +1619,28 @@ msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" #: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" +msgstr "" +" -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" #: pg_dump.c:932 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" +msgstr "" +" -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" #: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de " +"crearla\n" #: pg_dump.c:934 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" @@ -1561,7 +1648,8 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" #: pg_dump.c:936 #, c-format @@ -1594,8 +1682,12 @@ msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" #: pg_dump.c:942 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de " +"texto\n" #: pg_dump.c:943 #, c-format @@ -1610,7 +1702,8 @@ msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" #: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 #, c-format @@ -1619,21 +1712,26 @@ msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n #: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" #: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" #: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" @@ -1650,7 +1748,9 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) " +"nombrada(s)\n" #: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 #, c-format @@ -1659,8 +1759,12 @@ msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" #: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de " +"COPY\n" #: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 #, c-format @@ -1670,7 +1774,9 @@ msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" #: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" +msgstr "" +" --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de " +"seguridad\n" #: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 #, c-format @@ -1679,7 +1785,9 @@ msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" #: pg_dump.c:958 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgid "" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel" +" jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" @@ -1696,21 +1804,27 @@ msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" #: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " +"words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" #: pg_dump.c:962 #, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" #: pg_dump.c:963 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" @@ -1718,7 +1832,8 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" +msgstr "" +" --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" #: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 #, c-format @@ -1778,7 +1893,9 @@ msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" #: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" @@ -1813,12 +1930,16 @@ msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" #: pg_dump.c:1136 #, c-format +#| msgid "" +#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#| "synchronized snapshots.\n" msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Los snapshots sincronizados no están soportados en servidores standby.\n" +"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" #: pg_dump.c:1205 @@ -1844,7 +1965,8 @@ msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:1822 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" +msgstr "" +"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" #: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 #, c-format @@ -1859,7 +1981,8 @@ msgstr "La orden era: %s\n" #: pg_dump.c:1832 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" +msgstr "" +"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" #: pg_dump.c:2481 #, c-format @@ -1918,8 +2041,11 @@ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:3722 #, c-format -msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario\n" +msgid "" +"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es " +"un superusuario\n" #: pg_dump.c:3776 #, c-format @@ -1959,17 +2085,20 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:4963 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:5050 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:5217 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:5476 #, c-format @@ -1981,10 +2110,14 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16529 +#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" -msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de" +" la secuencia con OID %u\n" #: pg_dump.c:6431 #, c-format @@ -2003,8 +2136,12 @@ msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:7019 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" -msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " +"%u not found\n" +msgstr "" +"falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u " +"del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" #: pg_dump.c:7103 #, c-format @@ -2013,7 +2150,9 @@ msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:7241 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" @@ -2047,8 +2186,12 @@ msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n" #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[0] "" +"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron " +"%d\n" +msgstr[1] "" +"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron " +"%d\n" #: pg_dump.c:8156 #, c-format @@ -2088,12 +2231,14 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" #: pg_dump.c:11581 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" +msgstr "" +"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" #: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n" +msgstr "" +"el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n" #: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 #, c-format @@ -2103,7 +2248,9 @@ msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n" #: pg_dump.c:11778 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o " +"pg_cast.castmethod\n" #: pg_dump.c:11781 #, c-format @@ -2112,8 +2259,12 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" #: pg_dump.c:11871 #, c-format -msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n" +msgid "" +"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql" +" should be nonzero\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql" +" and trftosql debe ser distinto de cero\n" #: pg_dump.c:11888 #, c-format @@ -2137,7 +2288,9 @@ msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n" #: pg_dump.c:13533 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" @@ -2152,79 +2305,102 @@ msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:14478 +#: pg_dump.c:14488 #, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" +msgid "" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " +"for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial" +" de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:14486 +#: pg_dump.c:14496 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" +msgid "" +"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object " +"\"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL " +"(%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:14961 +#: pg_dump.c:14971 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:14964 +#: pg_dump.c:14974 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " +"definition\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " +"definición\n" -#: pg_dump.c:14971 +#: pg_dump.c:14981 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:15200 +#: pg_dump.c:15210 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:15847 +#: pg_dump.c:15857 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:16031 +#: pg_dump.c:16041 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:16234 +#: pg_dump.c:16244 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:16371 pg_dump.c:16597 +#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" -msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" +msgstr[0] "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " +"pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas," +" pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:16695 +#: pg_dump.c:16705 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:16769 +#: pg_dump.c:16779 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" +msgstr "" +"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " +"tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:16990 +#: pg_dump.c:17010 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " +"retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:17385 +#: pg_dump.c:17405 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:17850 +#: pg_dump.c:17870 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" @@ -2252,9 +2428,13 @@ msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" #: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n" -msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" +msgid_plural "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" +msgstr[0] "" +"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n" +msgstr[1] "" +"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes " +"tablas:\n" #: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 #, c-format @@ -2263,18 +2443,28 @@ msgstr " %s\n" #: pg_dump_sort.c:1180 #, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o " +"temporalmente eliminar las restricciones.\n" #: pg_dump_sort.c:1181 #, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este " +"problema.\n" #: pg_dump_sort.c:1193 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los " +"siguientes elementos:\n" #: pg_dumpall.c:189 #, c-format @@ -2300,13 +2490,20 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:331 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " +"juntas\n" #: pg_dumpall.c:340 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " +"juntas\n" #: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 #, c-format @@ -2315,8 +2512,12 @@ msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n" #: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " +"juntas\n" #: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 #, c-format @@ -2359,13 +2560,17 @@ msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" #: pg_dumpall.c:586 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" #: pg_dumpall.c:587 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " +"datos\n" #: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 #, c-format @@ -2374,7 +2579,9 @@ msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" #: pg_dumpall.c:590 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " +"tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" @@ -2388,7 +2595,9 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:593 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " +"roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" @@ -2406,7 +2615,9 @@ msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" #: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" +msgstr "" +" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual " +"conectarse\n" #: pg_dumpall.c:623 #, c-format @@ -2428,12 +2639,16 @@ msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n" #: pg_dumpall.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace" +" «%s»\n" #: pg_dumpall.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " +"datos «%s»\n" #: pg_dumpall.c:1739 #, c-format @@ -2492,8 +2707,10 @@ msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" #: pg_restore.c:320 #, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +msgid "" +"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_restore.c:327 #, c-format @@ -2513,12 +2730,16 @@ msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n" #: pg_restore.c:351 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" +msgstr "" +"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples " +"tareas\n" #: pg_restore.c:394 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" +msgstr "" +"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o " +"«t»\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format @@ -2543,7 +2764,8 @@ msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" #: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" #: pg_restore.c:454 #, c-format @@ -2553,7 +2775,8 @@ msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" #: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" #: pg_restore.c:456 #, c-format @@ -2589,7 +2812,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" #: pg_restore.c:464 #, c-format @@ -2611,7 +2835,8 @@ msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" #: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" #: pg_restore.c:468 #, c-format @@ -2625,12 +2850,15 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este " +"esquema\n" #: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n" #: pg_restore.c:473 #, c-format @@ -2640,29 +2868,42 @@ msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n" #: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los " +"datos\n" #: pg_restore.c:475 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" #: pg_restore.c:476 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n" +msgid "" +" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) " +"nombrada\n" #: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +msgstr "" +" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) " +"nombrado\n" #: pg_restore.c:478 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges " +"(grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios " +"(grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:479 #, c-format @@ -2705,7 +2946,9 @@ msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" #: pg_restore.c:489 #, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" " post-data)\n" @@ -2737,40 +2980,56 @@ msgstr "" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n" +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " +#~ "«%s»\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n" +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" +#~ "selección de esquema\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminado por el usuario\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "error durante el volcado\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" #~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" #~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminado por el usuario\n" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "error durante el volcado\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n" -#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -#~ msgstr "" -#~ "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" -#~ "selección de esquema\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n" -#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -#~ msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Los snapshots sincronizados no están soportados en servidores standby.\n" +#~ "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" + +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n" + +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n" -- 2.39.5