From 3227374a0318a6d2b88108cfb067b185fa2dc23e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Sun, 28 Apr 2019 13:25:37 -0400 Subject: [PATCH] es: semi-automated pg_basebackup update --- es/pg_basebackup.po | 1711 ++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 1046 insertions(+), 665 deletions(-) diff --git a/es/pg_basebackup.po b/es/pg_basebackup.po index 015cc978..ed3bac0d 100644 --- a/es/pg_basebackup.po +++ b/es/pg_basebackup.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-20 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:54-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-28 13:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -21,6 +21,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: BlackCAT 1.0\n" +#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "" + +#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "" + +#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format @@ -32,139 +47,160 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354 +#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 +#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 #, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169 +#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336 +#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 +#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 +#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788 -#: receivelog.c:1045 +#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 +#: pg_recvlogical.c:195 #, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:387 +#: ../../common/file_utils.c:377 #, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:166 +#: pg_basebackup.c:171 #, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" +#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" -#: pg_basebackup.c:169 +#: pg_basebackup.c:173 #, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" +#| msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" -#: pg_basebackup.c:175 +#: pg_basebackup.c:177 #, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" +#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" -#: pg_basebackup.c:178 +#: pg_basebackup.c:179 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" +#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" #: pg_basebackup.c:184 #, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el directorio de WAL «%s»\n" +#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:187 +#: pg_basebackup.c:186 #, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de WAL\n" +#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" -#: pg_basebackup.c:193 +#: pg_basebackup.c:190 #, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»\n" +#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:196 +#: pg_basebackup.c:192 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL\n" +#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" -#: pg_basebackup.c:204 +#: pg_basebackup.c:198 #, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" +#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: pg_basebackup.c:209 +#: pg_basebackup.c:201 #, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario\n" +#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: pg_basebackup.c:215 +#: pg_basebackup.c:205 #, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "%s: los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán\n" +#| msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n" +#| msgid "%s: directory name too long\n" +msgid "directory name too long" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo" -#: pg_basebackup.c:267 +#: pg_basebackup.c:256 #, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n" +#| msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace" -#: pg_basebackup.c:280 +#: pg_basebackup.c:268 #, c-format -msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n" +#| msgid "" +#| "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "" +"formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»" -#: pg_basebackup.c:293 +#: pg_basebackup.c:280 #, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" -#: pg_basebackup.c:300 +#: pg_basebackup.c:287 #, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:326 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" +"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en " +"ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:343 +#: pg_basebackup.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -173,49 +209,56 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:332 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" +msgstr "" +" -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:346 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" -" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n" +" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de " +"datos\n" " (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n" -#: pg_basebackup.c:348 -#, c-format +#: pg_basebackup.c:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " -R, --write-recovery-conf\n" +#| " write recovery.conf for replication\n" msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf for replication\n" +" write configuration for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " escribe recovery.conf para replicación\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n" -" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n" +" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a " +"NUEVO\n" -#: pg_basebackup.c:352 +#: pg_basebackup.c:339 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n" -#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -225,17 +268,20 @@ msgstr "" " incluye los archivos WAL necesarios,\n" " en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:342 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:343 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión " +"dado\n" -#: pg_basebackup.c:357 +#: pg_basebackup.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +290,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:358 +#: pg_basebackup.c:345 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -253,52 +299,58 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:360 +#: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n" -#: pg_basebackup.c:361 +#: pg_basebackup.c:348 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:362 +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:350 #, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_basebackup.c:364 +#: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:368 +#: pg_basebackup.c:355 #, c-format -msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" +msgid "" +" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr "" +" --no-slot evitar la creación de un slot de replicación " +"temporal\n" -#: pg_basebackup.c:369 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -307,12 +359,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " no verificar checksums\n" -#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -321,488 +373,576 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" -#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" +msgstr "" +" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:376 +#: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" -" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al " +"servidor\n" -#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109 -#, c-format +#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" +#| msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m" -#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:563 pg_basebackup.c:2064 -#: streamutil.c:460 +#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099 +#: streamutil.c:450 #, c-format -msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n" +#| msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:526 pg_receivewal.c:443 -#, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" +#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" +msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n" -#: pg_basebackup.c:576 -#, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +#: pg_basebackup.c:557 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:612 +#: pg_basebackup.c:592 #, c-format -msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: se creó slot temporal de replicación «%s»\n" +#| msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n" +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" -#: pg_basebackup.c:615 +#: pg_basebackup.c:595 #, c-format -msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: se creó el slot de replicación «%s»\n" +#| msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n" +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "se creó el slot de replicación «%s»" -#: pg_basebackup.c:636 pg_basebackup.c:692 pg_basebackup.c:1462 +#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503 #, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:655 -#, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" +#: pg_basebackup.c:633 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgid "could not create background process: %m" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:667 -#, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +#: pg_basebackup.c:645 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgid "could not create background thread: %m" msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:715 +#: pg_basebackup.c:689 #, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" +#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: pg_basebackup.c:723 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:785 +#: pg_basebackup.c:757 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:797 +#: pg_basebackup.c:769 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:813 +#: pg_basebackup.c:785 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:838 +#: pg_basebackup.c:809 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n" +#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido" -#: pg_basebackup.c:845 -#, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" +#: pg_basebackup.c:814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n" -#: pg_basebackup.c:855 +#: pg_basebackup.c:823 #, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n" +#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero" -#: pg_basebackup.c:889 +#: pg_basebackup.c:855 #, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n" +#| msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»" -#: pg_basebackup.c:898 +#: pg_basebackup.c:862 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n" +#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros" -#: pg_basebackup.c:910 +#: pg_basebackup.c:872 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n" +#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:894 #, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:944 pg_basebackup.c:1556 pg_basebackup.c:1722 +#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767 #, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1003 pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1052 +#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" +#| msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1073 +#: pg_basebackup.c:1036 #, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1084 pg_basebackup.c:1516 pg_basebackup.c:1715 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779 #, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1369 -#, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1153 +#: pg_basebackup.c:1143 #, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1166 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309 -#: receivelog.c:698 +#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608 #, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1398 pg_recvlogical.c:454 -#: receivelog.c:993 -#, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" +#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437 +#: receivelog.c:968 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1412 +#: pg_basebackup.c:1455 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" +#| msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgid "invalid tar block header size: %d" +msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d" -#: pg_basebackup.c:1470 +#: pg_basebackup.c:1510 #, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:1494 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#: pg_basebackup.c:1533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1503 +#: pg_basebackup.c:1540 #, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" +#| msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido" -#: pg_basebackup.c:1523 -#, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +#: pg_basebackup.c:1559 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1582 +#: pg_basebackup.c:1616 #, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" +#| msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo" -#: pg_basebackup.c:1610 pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1637 -#: pg_basebackup.c:1690 +#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1728 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: pg_basebackup.c:1763 +#: pg_basebackup.c:1820 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n" +#| msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "versión del servidor %s incompatible" -#: pg_basebackup.c:1778 -#, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" +#: pg_basebackup.c:1835 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n" -#: pg_basebackup.c:1804 +#: pg_basebackup.c:1860 #, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n" +#| msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete" -#: pg_basebackup.c:1829 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546 -#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430 -#: streamutil.c:544 streamutil.c:590 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 +#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +#: pg_basebackup.c:1895 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1847 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +#| msgid "" +#| "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d " +#| "rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " +"%d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "" +"el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se " +"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: pg_basebackup.c:1855 +#: pg_basebackup.c:1909 #, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n" +#| msgid "%s: checkpoint completed\n" +msgid "checkpoint completed" +msgstr "el checkpoint se ha completado" -#: pg_basebackup.c:1870 +#: pg_basebackup.c:1924 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n" +#| msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1879 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" +#: pg_basebackup.c:1933 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgid "could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1885 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" +#| msgid "%s: no data returned from server\n" +msgid "no data returned from server" +msgstr "el servidor no retornó datos" -#: pg_basebackup.c:1917 +#: pg_basebackup.c:1970 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" +#| msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "" +"sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d" -#: pg_basebackup.c:1929 +#: pg_basebackup.c:1982 #, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" +#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano" -#: pg_basebackup.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +#: pg_basebackup.c:2012 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1968 +#: pg_basebackup.c:2018 #, c-format -msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" -msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n" +#| msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL" -#: pg_basebackup.c:1974 +#: pg_basebackup.c:2023 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" -msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n" +#| msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "posición final del WAL: %s" -#: pg_basebackup.c:1985 +#: pg_basebackup.c:2034 #, c-format -msgid "%s: checksum error occurred\n" -msgstr "%s: ocurrió un error de checksums\n" +#| msgid "%s: checksum error occurred\n" +msgid "checksum error occurred" +msgstr "ocurrió un error de checksums" -#: pg_basebackup.c:1991 -#, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" +#: pg_basebackup.c:2039 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: final receive failed: %s" +msgid "final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:2016 +#: pg_basebackup.c:2063 #, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" +#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..." -#: pg_basebackup.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +#: pg_basebackup.c:2068 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2031 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +#: pg_basebackup.c:2076 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2037 +#: pg_basebackup.c:2081 #, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" +#| msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d" -#: pg_basebackup.c:2043 +#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94 #, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2049 -#, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" - -#: pg_basebackup.c:2076 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +#: pg_basebackup.c:2111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2083 -#, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +#: pg_basebackup.c:2117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2089 +#: pg_basebackup.c:2122 #, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" +#| msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "el hilo hijo terminó con error %u" -#: pg_basebackup.c:2127 +#: pg_basebackup.c:2150 #, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n" +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "" -#: pg_basebackup.c:2208 +#: pg_basebackup.c:2163 #, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +#| msgid "%s: base backup completed\n" +msgid "base backup completed" +msgstr "el respaldo base se ha completado" + +#: pg_basebackup.c:2244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:2253 +#: pg_basebackup.c:2288 #, c-format -msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" -msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n" +#| msgid "" +#| "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " +#| "\"none\"\n" +msgid "" +"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "" +"opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»" -#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:585 -#, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +#: pg_basebackup.c:2316 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgid "invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2293 +#: pg_basebackup.c:2327 #, c-format -msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" +#| msgid "" +#| "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»" -#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826 +#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 #, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" +#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgid "invalid status interval \"%s\"" +msgstr "intervalo de estado «%s» no válido" -#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 -#: pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 -#: pg_basebackup.c:2409 pg_basebackup.c:2423 pg_basebackup.c:2433 -#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:611 -#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643 -#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853 -#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886 -#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910 -#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928 +#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396 +#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423 +#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454 +#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606 +#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 +#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 +#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 +#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:2351 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865 +#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_basebackup.c:2363 pg_receivewal.c:661 +#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655 #, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" +#| msgid "%s: no target directory specified\n" +msgid "no target directory specified" +msgstr "no se especificó un directorio de salida" -#: pg_basebackup.c:2375 +#: pg_basebackup.c:2406 #, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" +#| msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos" -#: pg_basebackup.c:2385 +#: pg_basebackup.c:2414 #, c-format -msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n" +#| msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout" -#: pg_basebackup.c:2395 +#: pg_basebackup.c:2422 #, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n" +#| msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL" -#: pg_basebackup.c:2407 +#: pg_basebackup.c:2432 #, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n" +#| msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2421 pg_receivewal.c:641 +#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635 #, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n" +#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot" -#: pg_basebackup.c:2431 +#: pg_basebackup.c:2453 #, c-format -msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" -msgstr "%s: --create-slot y --no-slot son opciones incompatibles\n" +#| msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" +msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2444 +#: pg_basebackup.c:2464 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n" +#| msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "" +"la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»" -#: pg_basebackup.c:2455 +#: pg_basebackup.c:2474 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n" +#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" -#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:671 +#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664 #, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" +#| msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgid "this build does not support compression" +msgstr "esta instalación no soporta compresión" -#: pg_basebackup.c:2521 +#: pg_basebackup.c:2538 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:2526 +#: pg_basebackup.c:2542 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n" +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: pg_receivewal.c:77 +#: pg_receivewal.c:79 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -811,7 +951,7 @@ msgstr "" "%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,52 +960,67 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_receivewal.c:82 +#: pg_receivewal.c:84 #, c-format -msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n" +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 #, c-format -msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" -msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n" +msgid "" +" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " +"slot\n" +msgstr "" +" --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" -#: pg_receivewal.c:86 +#: pg_receivewal.c:88 #, c-format -msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" +msgid "" +" --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +" time between status packets sent to server " +"(default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al " +"servidor\n" " (por omisión: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:90 +#: pg_receivewal.c:92 #, c-format -msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n" +msgid "" +" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr "" +" --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de " +"escribir\n" -#: pg_receivewal.c:93 +#: pg_receivewal.c:95 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión " +"especificado\n" -#: pg_receivewal.c:102 +#: pg_receivewal.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,116 +1029,166 @@ msgstr "" "\n" "Acciones optativas:\n" -#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 #, c-format -msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" +msgid "" +" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " +"see --slot)\n" +msgstr "" +" --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, " +"vea --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 #, c-format -msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" +msgid "" +" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " +"--slot)\n" +msgstr "" +" --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, " +"vea --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:116 +#: pg_receivewal.c:118 #, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n" +#| msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:123 +#: pg_receivewal.c:125 #, c-format -msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n" +#| msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:139 +#: pg_receivewal.c:141 #, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n" +#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "cambiado al timeline %u en %X/%X" -#: pg_receivewal.c:149 +#: pg_receivewal.c:151 #, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n" +#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "se recibió una señal de interrupción, saliendo" #: pg_receivewal.c:187 #, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" +#| msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_receivewal.c:276 +#: pg_receivewal.c:273 #, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n" +#| msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" +msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando" -#: pg_receivewal.c:293 -#, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" +#: pg_receivewal.c:291 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_receivewal.c:299 -#, c-format -msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" +#: pg_receivewal.c:297 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "%s: no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %s\n" #: pg_receivewal.c:305 -#, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n" + +#: pg_receivewal.c:308 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_receivewal.c:317 +#: pg_receivewal.c:319 #, c-format -msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" -msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n" +#| msgid "" +#| "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " +#| "skipping\n" +msgid "" +"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "" +"el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, " +"ignorando" #: pg_receivewal.c:423 #, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n" +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763 +#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 #, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n" +#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgid "invalid port number \"%s\"" +msgstr "número de puerto «%s» no válido" -#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793 +#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 #, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n" +#| msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»" -#: pg_receivewal.c:632 +#: pg_receivewal.c:581 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n" +#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgid "invalid compression level \"%s\"" +msgstr "valor de compresión «%s» no válido" -#: pg_receivewal.c:650 +#: pg_receivewal.c:626 #, c-format -msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n" -msgstr "%s: no puede usarse --synchronous junto con --no-sync\n" +#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:728 +#: pg_receivewal.c:644 #, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n" +#| msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n" +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync" -#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978 +#: pg_receivewal.c:720 #, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n" +#| msgid "" +#| "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " +#| "specific\n" +msgid "" +"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "" +"la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica " +"a una base de datos" -#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990 +#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 #, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n" +#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»" -#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016 +#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 #, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: desconectado\n" +#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "creando el slot de replicación «%s»" + +#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 +#, c-format +#| msgid "%s: disconnected\n" +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023 +#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 #, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n" +#| msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente" #: pg_recvlogical.c:76 #, c-format @@ -1005,27 +1210,37 @@ msgstr "" #: pg_recvlogical.c:83 #, c-format -msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --start iniciar flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" +msgid "" +" --start start streaming in a replication slot (for the " +"slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --start iniciar flujo en un slot de replicación (para el " +"nombre, vea --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibir el log en este archivo, - para stdout\n" +msgstr "" +" -f, --file=ARCHIVO recibir el log en este archivo, - para stdout\n" #: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +" time between fsyncs to the output file (default: " +"%d)\n" msgstr "" " -F, --fsync-interval=SEGS\n" -" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n" +" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: " +"%d)\n" #: pg_recvlogical.c:90 #, c-format -msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" -msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n" +msgid "" +" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " +"start\n" +msgstr "" +" -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n" #: pg_recvlogical.c:92 #, c-format @@ -1053,319 +1268,483 @@ msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_recvlogical.c:136 +#: pg_recvlogical.c:135 #, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n" +#| msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352 -#, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" -#: pg_recvlogical.c:200 +#: pg_recvlogical.c:232 #, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:239 +#: pg_recvlogical.c:273 #, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n" +#| msgid "%s: streaming initiated\n" +msgid "streaming initiated" +msgstr "flujo iniciado" -#: pg_recvlogical.c:281 +#: pg_recvlogical.c:337 #, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: flujo iniciado\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: pg_recvlogical.c:347 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" +#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid socket: %s" +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "%s: el socket no es válido: %s" -#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898 +#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "%s: select() falló: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 #, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: el socket no es válido: %s" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927 +#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064 #, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select() falló: %s\n" +#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d" -#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979 +#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 #, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" +#| msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»" -#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024 -#: receivelog.c:1091 +#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" + +#: pg_recvlogical.c:718 #, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" +#| msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido" -#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858 +#: pg_recvlogical.c:756 #, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" +#| msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»" -#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588 +#: pg_recvlogical.c:845 #, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: no slot specified\n" +msgid "no slot specified" +msgstr "no se especificó slot" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689 +#: pg_recvlogical.c:853 #, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" +#| msgid "%s: no target file specified\n" +msgid "no target file specified" +msgstr "no se especificó un archivo de destino" -#: pg_recvlogical.c:742 +#: pg_recvlogical.c:861 #, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n" +#| msgid "%s: no database specified\n" +msgid "no database specified" +msgstr "no se especificó una base de datos" -#: pg_recvlogical.c:783 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n" +#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "debe especificarse al menos una operación" #: pg_recvlogical.c:877 #, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: no se especificó slot\n" +#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot" #: pg_recvlogical.c:885 #, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n" +#| msgid "" +#| "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos" #: pg_recvlogical.c:893 #, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n" +#| msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:924 #, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n" +#| msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "" +"no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de " +"datos" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:1023 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n" +msgid "endpos %X/%X reached by keepalive" +msgstr "" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:1026 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n" +msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X" +msgstr "" -#: pg_recvlogical.c:926 +#: receivelog.c:72 #, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n" +#| msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s" -#: pg_recvlogical.c:958 +#: receivelog.c:119 #, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n" +#| msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:71 +#: receivelog.c:129 #, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:137 #, c-format -msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:130 -#, c-format -msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n" +#: receivelog.c:151 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" +#| msgid_plural "" +#| "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d" +msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d" -#: receivelog.c:139 +#: receivelog.c:166 #, c-format -msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:192 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n" -msgstr[1] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" +#| msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s" -#: receivelog.c:170 +#: receivelog.c:206 #, c-format -msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" +msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo" -#: receivelog.c:197 -#, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" +#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: receivelog.c:212 +#: receivelog.c:275 #, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n" +#| msgid "" +#| "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "" +"el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de " +"timeline %u: %s" -#: receivelog.c:281 +#: receivelog.c:283 #, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n" +#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s" -#: receivelog.c:289 +#: receivelog.c:290 #, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s" -#: receivelog.c:296 +#: receivelog.c:380 #, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming " +#| "from server versions older than %s\n" +msgid "" +"incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions older than %s" +msgstr "" +"versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de " +"servidores anteriores a la versión %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:389 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming " +#| "from server versions newer than %s\n" +msgid "" +"incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions newer than %s" +msgstr "" +"versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de " +"servidores posteriores a %s" -#: receivelog.c:396 +#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d " +#| "rows and %d or more fields\n" +msgid "" +"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " +"%d or more fields" +msgstr "" +"no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se " +"esperaban %d filas y %d o más campos" -#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478 +#: receivelog.c:498 #, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" +#| msgid "" +#| "%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +#| "connection\n" +msgid "" +"system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "" +"el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión " +"de flujo" -#: receivelog.c:509 +#: receivelog.c:504 #, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" +#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor" -#: receivelog.c:517 +#: receivelog.c:545 #, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n" +#| msgid "" +#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +#| "fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields" +msgstr "" +"respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y " +"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: receivelog.c:559 +#: receivelog.c:616 #, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +#| msgid "" +#| "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "" +"el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del " +"timeline %u" -#: receivelog.c:631 +#: receivelog.c:622 #, c-format -msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n" +#| msgid "" +#| "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " +#| "timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgid "" +"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " +"to begin at %X/%X" +msgstr "" +"el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que " +"el siguiente timeline %u comienza en %X/%X" -#: receivelog.c:638 +#: receivelog.c:662 #, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n" +#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término" -#: receivelog.c:680 +#: receivelog.c:708 #, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" +#| msgid "" +#| "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d " +#| "fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields" +msgstr "" +"respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y " +"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: receivelog.c:729 +#: receivelog.c:717 #, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +#| msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»" -#: receivelog.c:739 -#, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n" +#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: receivelog.c:1110 +#: receivelog.c:1081 #, c-format -msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" +#| msgid "" +#| "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "" +"se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo " +"abierto" -#: receivelog.c:1121 +#: receivelog.c:1091 #, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" +#| msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x" -#: receivelog.c:1156 +#: receivelog.c:1125 #, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253 +#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 #, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" +#| msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" -#: streamutil.c:161 +#: streamutil.c:162 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: streamutil.c:186 +#: streamutil.c:187 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" +#| msgid "could not connect to server: %s" +msgid "could not connect to server" +msgstr "no se pudo conectar al servidor" #: streamutil.c:204 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" #: streamutil.c:233 #, c-format -msgid "%s: could not clear search_path: %s" -msgstr "%s: no se pudo limpiar search_path: %s" - -#: streamutil.c:250 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" - -#: streamutil.c:259 -#, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" - -#: streamutil.c:312 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" -#: streamutil.c:322 +#: streamutil.c:249 #, c-format -msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n" -msgstr "%s: el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado\n" +#| msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor" -#: streamutil.c:339 +#: streamutil.c:256 #, c-format -msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n" -msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n" -msgstr[0] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte\n" -msgstr[1] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes\n" +#| msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor" -#: streamutil.c:386 +#: streamutil.c:307 #, c-format -msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" +#| msgid "" +#| "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected " +#| "%d rows and %d or more fields\n" +msgid "" +"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " +"rows and %d or more fields" +msgstr "" +"no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d " +"campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" + +#: streamutil.c:317 +#, c-format +#| msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n" +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado" + +#: streamutil.c:332 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but " +#| "the remote server reported a value of %d byte\n" +#| msgid_plural "" +#| "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but " +#| "the remote server reported a value of %d bytes\n" +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "" +"el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, " +"pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte" +msgstr[1] "" +"el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, " +"pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes" + +#: streamutil.c:378 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, " +#| "expected %d rows and %d or more fields\n" +msgid "" +"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d " +"rows and %d or more fields" +msgstr "" +"no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d " +"campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" -#: streamutil.c:395 +#: streamutil.c:387 #, c-format -msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n" -msgstr "%s: el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s\n" +#| msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n" +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s" -#: streamutil.c:556 +#: streamutil.c:544 #, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +#| msgid "" +#| "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +#| "expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields" +msgstr "" +"no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d " +"campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: streamutil.c:601 +#: streamutil.c:588 #, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +#| msgid "" +#| "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +#| "expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " +"%d rows and %d fields" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d " +"campos, se esperaban %d filas y %d campos" #: walmethods.c:439 walmethods.c:928 msgid "could not compress data" @@ -1381,7 +1760,9 @@ msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" #: walmethods.c:581 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" -msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero" +msgstr "" +"error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un " +"fichero" #: walmethods.c:595 msgid "could not create tar header" -- 2.39.5