From 1120033d02cd76395f80548c1317efb6f8f940b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 14 Mar 2016 20:01:24 -0400 Subject: [PATCH] pl: Translation updates closes #1000 --- pl/pg_dump.po | 680 +++++++++++++++++++++++++------------------------ pl/plpython.po | 58 +++-- pl/postgres.po | 643 +++++++++++++++++++++++----------------------- 3 files changed, 700 insertions(+), 681 deletions(-) diff --git a/pl/pg_dump.po b/pl/pg_dump.po index 84300aae..b7af1b24 100644 --- a/pl/pg_dump.po +++ b/pl/pg_dump.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-05 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 09:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 01:11+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -101,177 +101,184 @@ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: common.c:109 +#: common.c:119 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "odczyt rozszerzeń\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +#| msgid "finding extension members\n" +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n" + +#: common.c:128 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "odczyt schematów\n" -#: common.c:120 +#: common.c:139 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" -#: common.c:128 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "odczyt rozszerzeń\n" - -#: common.c:132 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" -#: common.c:138 +#: common.c:153 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "odczyt typów użytkownika\n" -#: common.c:144 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" -#: common.c:148 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" -#: common.c:152 +#: common.c:167 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" -#: common.c:157 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" -#: common.c:161 +#: common.c:176 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" -#: common.c:165 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:169 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:173 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:177 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:181 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" -#: common.c:185 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" -#: common.c:189 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" -#: common.c:193 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" -#: common.c:198 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" -#: common.c:202 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "odczyt rzutowań typów\n" -#: common.c:206 +#: common.c:221 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "odczyt transformacji\n" -#: common.c:210 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" -#: common.c:214 +#: common.c:229 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n" -#: common.c:223 +#: common.c:234 #, c-format -msgid "finding extension members\n" -msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" +#| msgid "finding extension members\n" +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n" -#: common.c:228 +#: common.c:239 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" -#: common.c:232 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" -#: common.c:236 +#: common.c:247 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" -#: common.c:240 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "odczyt indeksów\n" -#: common.c:244 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "odczyt ograniczeń\n" -#: common.c:248 +#: common.c:259 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" -#: common.c:252 +#: common.c:263 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" -#: common.c:256 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "odczyt polityk\n" -#: common.c:804 +#: common.c:902 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" -#: common.c:846 +#: common.c:944 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" -#: common.c:861 +#: common.c:959 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" @@ -329,36 +336,36 @@ msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" -#: parallel.c:78 +#: parallel.c:76 msgid "parallel archiver" msgstr "archiwizator równoległy" -#: parallel.c:143 +#: parallel.c:139 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" -#: parallel.c:343 +#: parallel.c:339 #, c-format msgid "worker is terminating\n" msgstr "pracownik kończy pracę\n" -#: parallel.c:537 +#: parallel.c:529 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n" -#: parallel.c:611 +#: parallel.c:601 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" -#: parallel.c:828 +#: parallel.c:818 #, c-format msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n" -#: parallel.c:845 +#: parallel.c:835 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -367,77 +374,77 @@ msgstr "" "nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n" "Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n" -#: parallel.c:929 +#: parallel.c:919 #, c-format msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n" -#: parallel.c:962 +#: parallel.c:952 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n" -#: parallel.c:989 parallel.c:998 +#: parallel.c:979 parallel.c:988 #, c-format msgid "invalid message received from worker: %s\n" msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: %s\n" -#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:355 +#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: parallel.c:1047 parallel.c:1091 +#: parallel.c:1037 parallel.c:1081 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n" -#: parallel.c:1119 parallel.c:1257 +#: parallel.c:1109 parallel.c:1247 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n" -#: parallel.c:1168 +#: parallel.c:1158 #, c-format msgid "terminated by user\n" msgstr "zakończono przez użytkownika\n" -#: parallel.c:1220 +#: parallel.c:1210 #, c-format msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n" -#: parallel.c:1345 +#: parallel.c:1335 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1356 +#: parallel.c:1346 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1363 +#: parallel.c:1353 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1370 +#: parallel.c:1360 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1381 +#: parallel.c:1371 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1390 +#: parallel.c:1380 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1397 +#: parallel.c:1387 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n" @@ -447,127 +454,127 @@ msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiwizator" -#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479 +#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270 +#: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:286 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:308 +#: pg_backup_archiver.c:318 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_backup_archiver.c:318 +#: pg_backup_archiver.c:328 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:322 +#: pg_backup_archiver.c:332 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:340 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:369 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:404 +#: pg_backup_archiver.c:414 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:474 +#: pg_backup_archiver.c:484 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "kasowanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:627 +#: pg_backup_archiver.c:637 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:640 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:707 +#: pg_backup_archiver.c:717 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "tworzenie %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:720 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "tworzenie %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:765 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:783 +#: pg_backup_archiver.c:793 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "przetwarzanie %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:865 +#: pg_backup_archiver.c:875 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "wykonywanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:902 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:928 +#: pg_backup_archiver.c:942 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:958 +#: pg_backup_archiver.c:972 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1122 +#: pg_backup_archiver.c:1137 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" -#: pg_backup_archiver.c:1176 +#: pg_backup_archiver.c:1195 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -575,55 +582,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" -#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1209 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2777 +#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1271 +#: pg_backup_archiver.c:1291 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1312 +#: pg_backup_archiver.c:1332 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230 +#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230 #: pg_backup_directory.c:601 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 #: pg_backup_directory.c:665 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1556 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -631,283 +638,283 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1562 +#: pg_backup_archiver.c:1584 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1677 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1682 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 +#: pg_backup_archiver.c:1687 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1670 +#: pg_backup_archiver.c:1692 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 +#: pg_backup_archiver.c:1765 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "niepoprawny dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1786 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1856 +#: pg_backup_archiver.c:1878 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1869 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" -#: pg_backup_archiver.c:1982 +#: pg_backup_archiver.c:2004 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018 +#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2026 +#: pg_backup_archiver.c:2048 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2049 +#: pg_backup_archiver.c:2071 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2051 +#: pg_backup_archiver.c:2073 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2134 +#: pg_backup_archiver.c:2156 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2140 +#: pg_backup_archiver.c:2162 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2146 +#: pg_backup_archiver.c:2168 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:2166 +#: pg_backup_archiver.c:2188 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2205 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2288 +#: pg_backup_archiver.c:2310 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2438 +#: pg_backup_archiver.c:2460 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2576 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2593 +#: pg_backup_archiver.c:2615 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2611 +#: pg_backup_archiver.c:2633 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2834 +#: pg_backup_archiver.c:2858 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2866 +#: pg_backup_archiver.c:2890 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3004 +#: pg_backup_archiver.c:3030 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3065 +#: pg_backup_archiver.c:3092 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3152 pg_backup_archiver.c:3337 +#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3390 +#: pg_backup_archiver.c:3419 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" -#: pg_backup_archiver.c:3429 +#: pg_backup_archiver.c:3458 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3442 +#: pg_backup_archiver.c:3471 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3447 +#: pg_backup_archiver.c:3476 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3451 +#: pg_backup_archiver.c:3480 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" -#: pg_backup_archiver.c:3461 +#: pg_backup_archiver.c:3490 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_backup_archiver.c:3506 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" -#: pg_backup_archiver.c:3495 +#: pg_backup_archiver.c:3524 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3599 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3615 +#: pg_backup_archiver.c:3643 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3667 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 +#: pg_backup_archiver.c:3743 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3726 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3736 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3794 +#: pg_backup_archiver.c:3822 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3803 +#: pg_backup_archiver.c:3831 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3821 +#: pg_backup_archiver.c:3849 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3970 +#: pg_backup_archiver.c:3998 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "brak gotowego elementu\n" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4047 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" -#: pg_backup_archiver.c:4022 +#: pg_backup_archiver.c:4049 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "ukończono element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4062 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4197 +#: pg_backup_archiver.c:4224 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4270 +#: pg_backup_archiver.c:4297 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "redukcja zależności dla %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4309 +#: pg_backup_archiver.c:4336 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" @@ -958,7 +965,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" @@ -1230,47 +1237,47 @@ msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:955 +#: pg_backup_tar.c:959 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1278,12 +1285,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" -#: pg_backup_tar.c:1271 +#: pg_backup_tar.c:1275 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" @@ -1350,11 +1357,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n" msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_dump.c:612 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" - #: pg_dump.c:671 #, c-format msgid "" @@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_dump.c:864 +#: pg_dump.c:867 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1395,17 +1397,17 @@ msgstr "" "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" "\n" -#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_dump.c:866 +#: pg_dump.c:869 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1414,12 +1416,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:873 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1428,39 +1430,39 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n" " t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" " niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1469,49 +1471,49 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_dump.c:881 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:886 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:887 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:888 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" " NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1520,52 +1522,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n" " w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1574,66 +1576,66 @@ msgstr "" " --enable-row-security włącz bezpieczeństwo wierszy (zrzucaj tylko to\n" " do czego użytkownik ma dostęp)\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists używa IF EXISTS podczas kasowania obiektów\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" " nie są to słowa kluczowe\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" " bez nieprawidłowości\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=MIGAWKA używa wskazanej migawki do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1644,7 +1646,7 @@ msgstr "" " używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" " poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,42 +1655,42 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1701,197 +1703,197 @@ msgstr "" "środowiskowa PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1131 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1153 +#: pg_dump.c:1157 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" -#: pg_dump.c:1442 +#: pg_dump.c:1521 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:1566 +#: pg_dump.c:1645 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1567 pg_dump.c:1577 +#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_dump.c:1568 pg_dump.c:1578 +#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_dump.c:1576 +#: pg_dump.c:1655 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2215 +#: pg_dump.c:2297 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_dump.c:2548 +#: pg_dump.c:2630 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_dump.c:2575 +#: pg_dump.c:2657 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2608 +#: pg_dump.c:2690 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2740 +#: pg_dump.c:2822 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2839 +#: pg_dump.c:2921 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt włączonych zabezpieczeń wiersza dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:2870 +#: pg_dump.c:2952 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt polityk dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3000 +#: pg_dump.c:3083 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3215 +#: pg_dump.c:3298 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" -#: pg_dump.c:3318 +#: pg_dump.c:3402 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3445 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_dump.c:3711 +#: pg_dump.c:3797 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3822 +#: pg_dump.c:3909 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4081 +#: pg_dump.c:4171 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4169 +#: pg_dump.c:4260 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4307 +#: pg_dump.c:4399 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4489 +#: pg_dump.c:4582 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:5176 +#: pg_dump.c:5270 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:5328 +#: pg_dump.c:5422 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:5789 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:5941 +#: pg_dump.c:6035 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_dump.c:6034 +#: pg_dump.c:6128 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6196 +#: pg_dump.c:6293 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_dump.c:6768 +#: pg_dump.c:6879 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6947 +#: pg_dump.c:7058 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6981 +#: pg_dump.c:7092 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7034 +#: pg_dump.c:7145 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7106 +#: pg_dump.c:7217 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7202 +#: pg_dump.c:7313 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1899,127 +1901,127 @@ msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znal msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_dump.c:7206 +#: pg_dump.c:7317 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_dump.c:8583 +#: pg_dump.c:8707 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:10109 +#: pg_dump.c:10203 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10460 +#: pg_dump.c:10555 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:10476 +#: pg_dump.c:10571 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10490 +#: pg_dump.c:10585 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_dump.c:10501 +#: pg_dump.c:10596 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_dump.c:10572 +#: pg_dump.c:10667 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10748 +#: pg_dump.c:10844 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10751 +#: pg_dump.c:10847 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10834 +#: pg_dump.c:10931 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna definicja transformacji, co najmniej jedna z trffromsql i trftosql powinna być niezerowa\n" -#: pg_dump.c:10851 +#: pg_dump.c:10948 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:10872 +#: pg_dump.c:10969 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:11258 +#: pg_dump.c:11356 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" -#: pg_dump.c:12433 +#: pg_dump.c:12536 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_dump.c:13258 +#: pg_dump.c:13360 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n" -#: pg_dump.c:13273 +#: pg_dump.c:13375 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:13328 +#: pg_dump.c:13431 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:13745 +#: pg_dump.c:13852 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_dump.c:13748 +#: pg_dump.c:13855 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_dump.c:13755 +#: pg_dump.c:13862 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_dump.c:14501 +#: pg_dump.c:14610 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14625 +#: pg_dump.c:14736 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14816 +#: pg_dump.c:14927 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_dump.c:14965 pg_dump.c:15129 +#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -2027,38 +2029,37 @@ msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1) msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_dump.c:14976 +#: pg_dump.c:15088 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15224 +#: pg_dump.c:15337 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:15306 +#: pg_dump.c:15419 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15493 +#: pg_dump.c:15608 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" -#: pg_dump.c:15873 +#: pg_dump.c:15990 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_dump.c:16433 +#: pg_dump.c:16550 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" -#: pg_dump.c:16497 +#: pg_dump.c:16614 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" -#: pg_dump_sort.c:1250 +#: pg_dump_sort.c:1254 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" @@ -2094,22 +2095,22 @@ msgstr[0] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych w tabeli:\n" msgstr[1] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n" msgstr[2] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n" -#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274 +#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1255 +#: pg_dump_sort.c:1259 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" -#: pg_dump_sort.c:1256 +#: pg_dump_sort.c:1260 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n" -#: pg_dump_sort.c:1268 +#: pg_dump_sort.c:1272 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" @@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" -#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454 +#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" @@ -2332,17 +2333,17 @@ msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zada msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2351,47 +2352,47 @@ msgstr "" "%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2400,32 +2401,32 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontroli odtworzenia:\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2434,52 +2435,52 @@ msgstr "" " -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" " wskazać/uporządkować wyjście\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę o podanej nazwie\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security włącza zabezpieczenie na poziomie wierszy\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2488,27 +2489,27 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" " nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane wielokrotnie\n" "by wskazać wiele obiektów.\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2532,3 +2533,6 @@ msgstr "" #~ msgid "archive member too large for tar format\n" #~ msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" diff --git a/pl/plpython.po b/pl/plpython.po index db8d7dab..7e37cf27 100644 --- a/pl/plpython.po +++ b/pl/plpython.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011, 2012. -# grzegorz , 2014, 2015. +# grzegorz , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 01:09+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -74,11 +74,8 @@ msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" #: plpy_exec.c:92 #, c-format -#| msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." -msgstr "" -"funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości " -"w wywołaniu." +msgstr "funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu." #: plpy_exec.c:104 #, c-format @@ -175,47 +172,58 @@ msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" -#: plpy_main.c:93 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" -#: plpy_main.c:94 +#: plpy_main.c:125 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." -#: plpy_main.c:96 +#: plpy_main.c:127 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." -#: plpy_main.c:111 +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "multiple Python libraries are present in session" +msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji" + +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +#| msgid "Python major version mismatch in session" +msgid "Only one Python major version can be used in one session." +msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji." + +#: plpy_main.c:167 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" -#: plpy_main.c:134 +#: plpy_main.c:190 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" -#: plpy_main.c:139 +#: plpy_main.c:195 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" -#: plpy_main.c:143 +#: plpy_main.c:199 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" -#: plpy_main.c:348 +#: plpy_main.c:409 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:355 +#: plpy_main.c:416 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" @@ -389,27 +397,27 @@ msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znak msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" -#: plpy_typeio.c:982 +#: plpy_typeio.c:992 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" -#: plpy_typeio.c:983 +#: plpy_typeio.c:993 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny." -#: plpy_typeio.c:1034 +#: plpy_typeio.c:1044 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" -#: plpy_typeio.c:1145 +#: plpy_typeio.c:1155 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" -#: plpy_typeio.c:1146 +#: plpy_typeio.c:1156 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None." @@ -424,11 +432,11 @@ msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" +#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" +#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" #~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." #~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." -#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" -#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" diff --git a/pl/postgres.po b/pl/postgres.po index 87fcfa81..2dd45a16 100644 --- a/pl/postgres.po +++ b/pl/postgres.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-05 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-07 21:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 01:05+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -82,19 +82,19 @@ msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 #: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6041 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1181 libpq/auth.c:1249 libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1181 libpq/auth.c:1249 libpq/auth.c:1660 #: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 #: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348 -#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4555 -#: postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5313 -#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 +#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4557 +#: postmaster/postmaster.c:4625 postmaster/postmaster.c:5315 +#: postmaster/postmaster.c:5568 replication/logical/logical.c:167 #: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 #: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 #: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 #: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 #: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199 -#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411 +#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 #: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1605 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1607 msgid "user does not exist" msgstr "użytkownik nie istnieje" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "nie udało się określić kodowania dla zestawu znaków \"%s\"" #: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4855 +#: postmaster/postmaster.c:4857 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." @@ -281,13 +281,11 @@ msgstr "nierozpoznany błąd %d" #: access/brin/brin.c:814 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not an index" msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" nie jest indeksem BRIN" #: access/brin/brin.c:830 #, c-format -#| msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "nie można otworzyć tabeli nadrzędnej indeksu %s" @@ -398,7 +396,7 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" @@ -582,7 +580,7 @@ msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 #: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 #: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141 -#: access/transam/xlog.c:10463 postmaster/postmaster.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:10463 postmaster/postmaster.c:4332 #: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071 #, c-format @@ -603,13 +601,13 @@ msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 #: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 -#: postmaster/postmaster.c:4340 postmaster/postmaster.c:4350 +#: postmaster/postmaster.c:4342 postmaster/postmaster.c:4352 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576 #: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1199 utils/init/miscinit.c:1208 #: utils/init/miscinit.c:1215 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 -#: utils/misc/guc.c:8487 utils/misc/guc.c:8501 utils/time/snapmgr.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:8498 utils/misc/guc.c:8512 utils/time/snapmgr.c:1076 #: utils/time/snapmgr.c:1083 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1652,8 +1650,8 @@ msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości czasowej" #: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 -#: utils/misc/guc.c:9458 utils/misc/guc.c:9492 utils/misc/guc.c:9526 -#: utils/misc/guc.c:9560 utils/misc/guc.c:9595 +#: utils/misc/guc.c:9469 utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/guc.c:9537 +#: utils/misc/guc.c:9571 utils/misc/guc.c:9606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2773,8 +2771,8 @@ msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" #: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693 #: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050 #: commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160 -#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839 +#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 +#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 #: utils/adt/ruleutils.c:1856 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -3459,13 +3457,13 @@ msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\"" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147 -#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 +#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" @@ -3575,7 +3573,7 @@ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania równoległym" #: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:63 -#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9625 +#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9636 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." @@ -3654,8 +3652,8 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" #: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227 -#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373 +#: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 +#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -5335,8 +5333,8 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" #: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459 -#: commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3081 -#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3084 +#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" @@ -5817,12 +5815,12 @@ msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_dro #: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 #: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376 #: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1410 #: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8196 utils/mmgr/portalmem.c:1052 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8207 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" @@ -5830,9 +5828,9 @@ msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym #: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001 #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1414 #: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8200 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8211 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -6190,7 +6188,7 @@ msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:338 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" @@ -6594,7 +6592,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" #: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559 -#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" @@ -7321,9 +7319,9 @@ msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" #: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634 #: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854 -#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 -#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 -#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 +#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 +#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s kontra %s" @@ -8337,22 +8335,22 @@ msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631 -#: executor/nodeModifyTable.c:919 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:648 +#: executor/nodeModifyTable.c:942 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie" -#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632 -#: executor/nodeModifyTable.c:920 +#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:649 +#: executor/nodeModifyTable.c:943 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze." #: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 #: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183 -#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932 -#: executor/nodeModifyTable.c:1099 +#: executor/nodeModifyTable.c:661 executor/nodeModifyTable.c:955 +#: executor/nodeModifyTable.c:1122 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" @@ -9087,7 +9085,7 @@ msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9649 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9660 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." @@ -9794,12 +9792,12 @@ msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządk msgid "Query has too few columns." msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." -#: executor/nodeModifyTable.c:1080 +#: executor/nodeModifyTable.c:1103 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "polecenie ON CONFLICT DO UPDATE nie może działać drugi raz na wierszu" -#: executor/nodeModifyTable.c:1081 +#: executor/nodeModifyTable.c:1104 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Zapewnij by żaden wiersz podany do wstawienia w tym samym poleceniu nie mógł mieć powielonych wartości objętych ograniczeniami." @@ -10130,8 +10128,8 @@ msgstr "%s nie może być tu zastosowane jako nazwa roli" msgid "improper use of \"*\"" msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" -#: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 +#: tsearch/spell.c:688 tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" @@ -10464,162 +10462,162 @@ msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" -#: libpq/auth.c:1474 +#: libpq/auth.c:1476 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1489 +#: libpq/auth.c:1491 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1501 +#: libpq/auth.c:1503 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1523 +#: libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1550 +#: libpq/auth.c:1552 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1590 +#: libpq/auth.c:1592 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" -#: libpq/auth.c:1594 +#: libpq/auth.c:1596 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1605 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1687 libpq/auth.c:1958 libpq/auth.c:2314 +#: libpq/auth.c:1689 libpq/auth.c:1960 libpq/auth.c:2316 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1699 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1766 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1779 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:1788 +#: libpq/auth.c:1790 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1801 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1812 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:1821 +#: libpq/auth.c:1823 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1854 +#: libpq/auth.c:1856 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:1857 +#: libpq/auth.c:1859 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1869 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1896 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "nie można załadować wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1904 +#: libpq/auth.c:1906 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1905 +#: libpq/auth.c:1907 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." -#: libpq/auth.c:1920 +#: libpq/auth.c:1922 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1942 +#: libpq/auth.c:1944 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "nie określono serwera LDAP" -#: libpq/auth.c:1995 +#: libpq/auth.c:1997 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" -#: libpq/auth.c:2010 +#: libpq/auth.c:2012 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2034 +#: libpq/auth.c:2036 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2045 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/auth.c:2046 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów." -#: libpq/auth.c:2050 +#: libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2053 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." @@ -10627,117 +10625,117 @@ msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d w msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy." msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów." -#: libpq/auth.c:2069 +#: libpq/auth.c:2071 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2089 +#: libpq/auth.c:2091 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:2121 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: libpq/auth.c:2147 +#: libpq/auth.c:2149 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika" -#: libpq/auth.c:2270 +#: libpq/auth.c:2272 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "nie określono serwera RADIUS" -#: libpq/auth.c:2277 +#: libpq/auth.c:2279 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" -#: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1590 +#: libpq/auth.c:2295 libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" -#: libpq/auth.c:2321 +#: libpq/auth.c:2323 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" -#: libpq/auth.c:2332 +#: libpq/auth.c:2334 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2357 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" -#: libpq/auth.c:2377 +#: libpq/auth.c:2379 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2398 +#: libpq/auth.c:2400 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2408 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2441 libpq/auth.c:2466 +#: libpq/auth.c:2443 libpq/auth.c:2468 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" -#: libpq/auth.c:2459 +#: libpq/auth.c:2461 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2488 +#: libpq/auth.c:2490 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2500 libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2502 libpq/auth.c:2506 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d" -#: libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:2515 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d" -#: libpq/auth.c:2520 +#: libpq/auth.c:2522 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)" -#: libpq/auth.c:2528 +#: libpq/auth.c:2530 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)" -#: libpq/auth.c:2553 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" -#: libpq/auth.c:2562 +#: libpq/auth.c:2564 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2581 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\"" @@ -11696,8 +11694,8 @@ msgstr "" "aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" "by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782 -#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1820 +#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 #: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -11730,44 +11728,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1323 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 +#: optimizer/plan/planner.c:1330 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 #: parser/analyze.c:2460 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3580 +#: optimizer/plan/planner.c:3587 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749 +#: optimizer/plan/planner.c:3588 optimizer/plan/planner.c:3756 #: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie." -#: optimizer/plan/planner.c:3748 +#: optimizer/plan/planner.c:3755 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4354 +#: optimizer/plan/planner.c:4361 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:4355 +#: optimizer/plan/planner.c:4362 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." -#: optimizer/plan/planner.c:4359 +#: optimizer/plan/planner.c:4366 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:4360 +#: optimizer/plan/planner.c:4367 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." @@ -12456,111 +12454,111 @@ msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree." -#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 +#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 #: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" -#: parser/parse_coerce.c:966 +#: parser/parse_coerce.c:1004 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." -#: parser/parse_coerce.c:984 +#: parser/parse_coerce.c:1022 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." -#: parser/parse_coerce.c:999 +#: parser/parse_coerce.c:1037 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1042 +#: parser/parse_coerce.c:1080 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1089 +#: parser/parse_coerce.c:1127 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1222 +#: parser/parse_coerce.c:1260 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1289 +#: parser/parse_coerce.c:1327 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" -#: parser/parse_coerce.c:1591 +#: parser/parse_coerce.c:1629 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne" -#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1649 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" -#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:1669 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" -#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 -#: parser/parse_coerce.c:1905 +#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 +#: parser/parse_coerce.c:1943 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" -#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1714 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" -#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zakresem ale jest typu %s" -#: parser/parse_coerce.c:1713 +#: parser/parse_coerce.c:1751 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" -#: parser/parse_coerce.c:1733 +#: parser/parse_coerce.c:1771 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1743 +#: parser/parse_coerce.c:1781 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1753 +#: parser/parse_coerce.c:1791 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s" @@ -12682,8 +12680,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz" -#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080 -#: parser/parse_relation.c:3100 +#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 +#: parser/parse_relation.c:3103 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" @@ -12708,8 +12706,8 @@ msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożon msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666 -#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 +#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" @@ -13102,12 +13100,12 @@ msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020 +#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025 +#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." @@ -13117,83 +13115,83 @@ msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:704 +#: parser/parse_relation.c:705 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest niepoprawne" -#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342 -#: parser/parse_relation.c:1844 +#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 +#: parser/parse_relation.c:1847 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" -#: parser/parse_relation.c:1149 +#: parser/parse_relation.c:1152 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." -#: parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1154 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające." -#: parser/parse_relation.c:1462 +#: parser/parse_relation.c:1465 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1471 +#: parser/parse_relation.c:1474 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1550 +#: parser/parse_relation.c:1553 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" -#: parser/parse_relation.c:1672 +#: parser/parse_relation.c:1675 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" -#: parser/parse_relation.c:1727 +#: parser/parse_relation.c:1730 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" -#: parser/parse_relation.c:1817 +#: parser/parse_relation.c:1820 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804 +#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:3026 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3031 +#: parser/parse_relation.c:3034 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:3083 +#: parser/parse_relation.c:3086 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie kolumny \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3085 +#: parser/parse_relation.c:3088 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Występuje kolumna o nazwie \"%s\" w tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." -#: parser/parse_relation.c:3102 +#: parser/parse_relation.c:3105 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu kolumny \"%s.%s\" lub kolumny \"%s.%s\"." @@ -13243,37 +13241,37 @@ msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" -#: parser/parse_type.c:84 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" -#: parser/parse_type.c:106 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" -#: parser/parse_type.c:141 +#: parser/parse_type.c:140 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" -#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:238 +#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:238 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" -#: parser/parse_type.c:347 +#: parser/parse_type.c:346 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:389 +#: parser/parse_type.c:388 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" -#: parser/parse_type.c:700 parser/parse_type.c:799 +#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" @@ -14242,7 +14240,7 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 -#: utils/misc/guc.c:6869 utils/misc/guc.c:9555 utils/misc/guc.c:9589 +#: utils/misc/guc.c:6869 utils/misc/guc.c:9566 utils/misc/guc.c:9600 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" @@ -14454,122 +14452,122 @@ msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " -#: postmaster/postmaster.c:4075 +#: postmaster/postmaster.c:4083 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4080 +#: postmaster/postmaster.c:4088 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "odebrano połączenie: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4369 +#: postmaster/postmaster.c:4371 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4929 +#: postmaster/postmaster.c:4931 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" -#: postmaster/postmaster.c:5212 +#: postmaster/postmaster.c:5214 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5216 +#: postmaster/postmaster.c:5218 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5220 +#: postmaster/postmaster.c:5222 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m" -#: postmaster/postmaster.c:5224 +#: postmaster/postmaster.c:5226 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5228 +#: postmaster/postmaster.c:5230 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5232 +#: postmaster/postmaster.c:5234 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417 +#: postmaster/postmaster.c:5396 postmaster/postmaster.c:5419 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji" -#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424 +#: postmaster/postmaster.c:5403 postmaster/postmaster.c:5426 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła" -#: postmaster/postmaster.c:5476 +#: postmaster/postmaster.c:5478 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5489 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5863 +#: postmaster/postmaster.c:5865 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" -#: postmaster/postmaster.c:5895 +#: postmaster/postmaster.c:5897 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5926 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5931 +#: postmaster/postmaster.c:5933 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5940 +#: postmaster/postmaster.c:5942 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5957 +#: postmaster/postmaster.c:5959 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5966 +#: postmaster/postmaster.c:5968 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5973 +#: postmaster/postmaster.c:5975 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6132 +#: postmaster/postmaster.c:6134 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6137 +#: postmaster/postmaster.c:6139 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" @@ -14854,23 +14852,35 @@ msgstr "nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd replikacji" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:341 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:301 +#, c-format +#| msgid "field name must not be null" +msgid "slot name must not be null" +msgstr "nazwa gniazda nie może być pusta" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:317 +#, c-format +#| msgid "typmod array must not contain nulls" +msgid "options array must not be null" +msgstr "tablica opcji nie może być pusta" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:348 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "tablica musi być jednowymiarowa" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:347 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:354 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "tablica nie może zawierać wartości pustych" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2263 -#: utils/adt/jsonb.c:1362 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2277 +#: utils/adt/jsonb.c:1356 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "tablica musi mieć parzystą liczbę kolumn" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:406 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:412 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" tworzy wyjście binarne, zaś funkcja \"%s\" oczekuje danych tekstowych" @@ -16889,22 +16899,22 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:732 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:812 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1041 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "plik affix zawiera polecenia zarówno w starym i nowym stylu" @@ -17097,9 +17107,9 @@ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1745 utils/adt/json.c:1840 -#: utils/adt/json.c:1878 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 -#: utils/adt/jsonb.c:1596 utils/adt/jsonb.c:1760 utils/adt/jsonb.c:1770 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 +#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 +#: utils/adt/jsonb.c:1590 utils/adt/jsonb.c:1754 utils/adt/jsonb.c:1764 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" @@ -17292,8 +17302,8 @@ msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 -#: utils/adt/json.c:2276 utils/adt/json.c:2351 utils/adt/jsonb.c:1375 -#: utils/adt/jsonb.c:1461 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 +#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 +#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3573 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" @@ -17503,7 +17513,7 @@ msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 #: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399 #: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499 -#: utils/adt/json.c:1520 utils/adt/json.c:1542 utils/adt/jsonb.c:823 +#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 #: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 @@ -18207,170 +18217,170 @@ msgstr "bigint poza zakresem" msgid "OID out of range" msgstr "OID poza zakresem" -#: utils/adt/json.c:777 utils/adt/json.c:817 utils/adt/json.c:832 -#: utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:904 -#: utils/adt/json.c:935 utils/adt/json.c:953 utils/adt/json.c:965 -#: utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1130 -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1157 -#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1173 utils/adt/json.c:1181 -#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1197 utils/adt/json.c:1227 +#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840 +#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973 +#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144 +#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171 +#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json" -#: utils/adt/json.c:778 +#: utils/adt/json.c:786 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki." -#: utils/adt/json.c:818 +#: utils/adt/json.c:826 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi." -#: utils/adt/json.c:833 +#: utils/adt/json.c:841 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Starszy surogat Unikodu nie może następować po starszym surogacie." -#: utils/adt/json.c:844 utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:905 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 +#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 +#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Młodszy surogat Unikodu musi następować po starszym surogacie." -#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/json.c:892 +#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" -#: utils/adt/json.c:870 +#: utils/adt/json.c:878 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 nie może być zmieniona na tekst." -#: utils/adt/json.c:893 +#: utils/adt/json.c:901 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8." -#: utils/adt/json.c:936 utils/adt/json.c:954 +#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna." -#: utils/adt/json.c:1117 +#: utils/adt/json.c:1131 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu." -#: utils/adt/json.c:1131 +#: utils/adt/json.c:1145 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1142 +#: utils/adt/json.c:1156 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1150 utils/adt/json.c:1198 +#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1158 +#: utils/adt/json.c:1172 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1166 +#: utils/adt/json.c:1180 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1174 +#: utils/adt/json.c:1188 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1182 +#: utils/adt/json.c:1196 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1190 +#: utils/adt/json.c:1204 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1228 +#: utils/adt/json.c:1242 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny." -#: utils/adt/json.c:1300 +#: utils/adt/json.c:1314 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1455 utils/adt/jsonb.c:724 +#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "wartość klucza musi być skalarem, nie tablicą, typem złożonym ani jsonem" -#: utils/adt/json.c:1992 +#: utils/adt/json.c:2006 #, c-format msgid "could not determine data type for argument 1" msgstr "nie można określić typu danych argumentu 1" -#: utils/adt/json.c:2002 +#: utils/adt/json.c:2016 #, c-format msgid "could not determine data type for argument 2" msgstr "nie można określić typu danych argumentu 2" -#: utils/adt/json.c:2026 utils/adt/jsonb.c:1786 +#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1780 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "nazwa pola nie może być pusta" -#: utils/adt/json.c:2103 +#: utils/adt/json.c:2117 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "lista argumentów musi mieć parzystą liczbę elementów" -#: utils/adt/json.c:2104 +#: utils/adt/json.c:2118 #, c-format msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." msgstr "Argumenty json_build_object() muszą naprzemiennie wskazywać klucze i wartości." -#: utils/adt/json.c:2128 utils/adt/json.c:2149 utils/adt/json.c:2208 +#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "nie można określić typu danych argumentu %d" -#: utils/adt/json.c:2134 +#: utils/adt/json.c:2148 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "argument %d nie może być pusty" -#: utils/adt/json.c:2135 +#: utils/adt/json.c:2149 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Klucze obiektu powinny być tekstem." -#: utils/adt/json.c:2270 utils/adt/jsonb.c:1369 +#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "tablica musi posiadać przynajmniej dwie kolumny" -#: utils/adt/json.c:2294 utils/adt/json.c:2378 utils/adt/jsonb.c:1393 -#: utils/adt/jsonb.c:1488 +#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387 +#: utils/adt/jsonb.c:1482 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "pusta wartość jest niedopuszczalna dla klucza obiektu" -#: utils/adt/json.c:2367 utils/adt/jsonb.c:1477 +#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "niepasujące wymiary tablicy" @@ -18390,17 +18400,17 @@ msgstr "Ze względu na ograniczenia implementacji, ciągi znaków jsonb nie mog msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" msgstr "niepoprawna liczba argumentów: obiekt musi stanowić pary klucz wartość" -#: utils/adt/jsonb.c:1196 +#: utils/adt/jsonb.c:1195 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d: klucz nie może być pusty" -#: utils/adt/jsonb.c:1218 utils/adt/jsonb.c:1241 utils/adt/jsonb.c:1303 +#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297 #, c-format msgid "argument %d: could not determine data type" msgstr "argument %d: nie można określić typu danych" -#: utils/adt/jsonb.c:1839 +#: utils/adt/jsonb.c:1833 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "klucze obiektu powinny być tekstem" @@ -18530,10 +18540,11 @@ msgstr "nie można usunąć ścieżki z typu prostego" msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "nieprawidłowe połączenie obiektów jsonb" -#: utils/adt/levenshtein.c:127 +#: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format -msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes" -msgstr "argument przekracza maksymalną długość %d bajtów" +#| msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes" +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "argument levenshteina przekracza maksymalną długość %d znaków" #: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275 #, c-format @@ -19159,7 +19170,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8154 utils/adt/ruleutils.c:8279 +#: utils/adt/ruleutils.c:8167 utils/adt/ruleutils.c:8292 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zbyt wiele argumentów" @@ -20133,91 +20144,91 @@ msgstr "KATASTROFALNY" msgid "PANIC" msgstr "PANIKA" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:304 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:306 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:325 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:334 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:368 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:371 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:539 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:535 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:565 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:605 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:601 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:624 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:620 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" @@ -20368,7 +20379,7 @@ msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usuni msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1143 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:8578 +#: utils/init/miscinit.c:1143 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:8589 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" @@ -22103,8 +22114,8 @@ msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "nie można ustawić parametrów podczas operacji równoległej" #: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 -#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7581 utils/misc/guc.c:7740 -#: utils/misc/guc.c:9375 +#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7592 utils/misc/guc.c:7751 +#: utils/misc/guc.c:9386 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" @@ -22119,7 +22130,7 @@ msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9391 +#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9402 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" @@ -22134,7 +22145,7 @@ msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" -#: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7744 +#: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7755 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" @@ -22164,52 +22175,52 @@ msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET wymaga nazwy parametru" -#: utils/misc/guc.c:7278 +#: utils/misc/guc.c:7289 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9008 +#: utils/misc/guc.c:9019 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony" -#: utils/misc/guc.c:9095 +#: utils/misc/guc.c:9106 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9453 utils/misc/guc.c:9487 +#: utils/misc/guc.c:9464 utils/misc/guc.c:9498 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:9521 +#: utils/misc/guc.c:9532 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:9711 +#: utils/misc/guc.c:9722 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji." -#: utils/misc/guc.c:9723 +#: utils/misc/guc.c:9734 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:9736 +#: utils/misc/guc.c:9747 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:9748 +#: utils/misc/guc.c:9759 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." -#: utils/misc/guc.c:9760 +#: utils/misc/guc.c:9771 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." @@ -22221,17 +22232,13 @@ msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" #: utils/misc/rls.c:127 #, c-format -#| msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "" -"polityka bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\" wpłynie na kwerendę" +msgstr "polityka bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\" wpłynie na kwerendę" #: utils/misc/rls.c:129 #, c-format msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -msgstr "" -"By wyłączyć politykę dla właściciela tabeli użyj ALTER TABLE NO FORCE ROW " -"LEVEL SECURITY." +msgstr "By wyłączyć politykę dla właściciela tabeli użyj ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." #: utils/misc/timeout.c:388 #, c-format @@ -22431,47 +22438,47 @@ msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować miga msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych" -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" +#~ msgid "no free replication origin oid could be found" +#~ msgstr "nie znaleziono żadnego wolnego oid źródła replikacji" -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" -#~ msgid "too many parallel workers already attached" -#~ msgstr "za dużo już dowiązano równoległych procesów roboczych" +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\"" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\"" +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "odebrano pakiet hasła" -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" +#~ msgid "name list must be of length at least %d" +#~ msgstr "lista nazw musi być nie krótsza niż %d" -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" +#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u" +#~ msgstr "znacznik czasu zatwierdzenia Xid najstarszy/najświeższy: %u/%u" -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" +#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +#~ msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u" #~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" #~ msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" -#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -#~ msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u" +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" -#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u" -#~ msgstr "znacznik czasu zatwierdzenia Xid najstarszy/najświeższy: %u/%u" +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" -#~ msgid "name list must be of length at least %d" -#~ msgstr "lista nazw musi być nie krótsza niż %d" +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "odebrano pakiet hasła" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\"" -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\"" +#~ msgid "too many parallel workers already attached" +#~ msgstr "za dużo już dowiązano równoległych procesów roboczych" -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" -#~ msgid "no free replication origin oid could be found" -#~ msgstr "nie znaleziono żadnego wolnego oid źródła replikacji" +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" -- 2.39.5