From 0d687aab2f8250f73d9ebeac20645d46fbb2bf1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Sun, 5 Apr 2009 15:03:42 +0000 Subject: [PATCH] Third round for 8.4 .po files updates (with the last added files). --- fr/ecpg.po | 4 +- fr/ecpglib.po | 4 +- fr/initdb.po | 4 +- fr/libpq.po | 4 +- fr/pg_config.po | 4 +- fr/pg_controldata.po | 4 +- fr/pg_ctl.po | 4 +- fr/pg_dump.po | 1633 ++-- fr/pg_resetxlog.po | 4 +- fr/pgscripts.po | 682 +- fr/plperl.po | 115 + fr/plpgsql.po | 795 ++ fr/plpython.po | 297 + fr/pltcl.po | 56 + fr/postgres.po | 16345 +++++++++++++++++++++++------------------ fr/psql.po | 2627 ++++--- 16 files changed, 13181 insertions(+), 9401 deletions(-) create mode 100644 fr/plperl.po create mode 100644 fr/plpgsql.po create mode 100644 fr/plpython.po create mode 100644 fr/pltcl.po diff --git a/fr/ecpg.po b/fr/ecpg.po index 9bbb353f..92860e71 100644 --- a/fr/ecpg.po +++ b/fr/ecpg.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # msgid "" diff --git a/fr/ecpglib.po b/fr/ecpglib.po index 7d263474..8f7ef753 100644 --- a/fr/ecpglib.po +++ b/fr/ecpglib.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. # msgid "" diff --git a/fr/initdb.po b/fr/initdb.po index 7efe2e3c..0f4a3241 100644 --- a/fr/initdb.po +++ b/fr/initdb.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2009. # msgid "" diff --git a/fr/libpq.po b/fr/libpq.po index eca36e31..84b3311c 100644 --- a/fr/libpq.po +++ b/fr/libpq.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2009. # msgid "" diff --git a/fr/pg_config.po b/fr/pg_config.po index 3301762b..ba97c4c8 100644 --- a/fr/pg_config.po +++ b/fr/pg_config.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2009. # msgid "" diff --git a/fr/pg_controldata.po b/fr/pg_controldata.po index 50b4af71..1a9a2ab5 100644 --- a/fr/pg_controldata.po +++ b/fr/pg_controldata.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # diff --git a/fr/pg_ctl.po b/fr/pg_ctl.po index 069097e2..2b189270 100644 --- a/fr/pg_ctl.po +++ b/fr/pg_ctl.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index a13f0cee..887a60a4 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -1,99 +1,111 @@ -# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr -# French message translation file for pg_dump +# translation of pg_dump.po to fr_fr +# french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.16 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $ +# $PostgreSQL$ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2008. +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump-83-fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-23 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:28+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:430 +#: pg_restore.c:268 +#: pg_dumpall.c:287 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 -#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 +#: pg_dump.c:432 +#: pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:463 +#: pg_restore.c:270 +#: pg_restore.c:292 +#: pg_restore.c:309 +#: pg_dumpall.c:289 +#: pg_dumpall.c:309 +#: pg_dumpall.c:334 +#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:353 +#: pg_dumpall.c:362 +#: pg_dumpall.c:398 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:461 +#: pg_dumpall.c:332 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:478 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:467 +#: pg_dump.c:484 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:473 -msgid "" -"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " -"together\n" +#: pg_dump.c:490 +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"Les options « -d/-D/--inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:474 +#: pg_dump.c:491 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:521 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:510 +#: pg_dump.c:527 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:537 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:592 +#: pg_dump.c:635 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:645 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:660 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:789 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -103,17 +115,21 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 +#: pg_dump.c:790 +#: pg_restore.c:398 +#: pg_dumpall.c:500 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:738 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 +#: pg_dump.c:793 +#: pg_restore.c:401 +#: pg_dumpall.c:503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -122,51 +138,53 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 +#: pg_dump.c:794 +#: pg_dumpall.c:504 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:795 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " tar, texte)\n" -#: pg_dump.c:743 -#, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dump version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" -" correspond pas à la version de pg_dump\n" - -#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376 +#: pg_dump.c:796 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:797 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 +#: pg_dump.c:798 +#: pg_dumpall.c:505 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" +" de table\n" + +#: pg_dump.c:799 +#: pg_dumpall.c:506 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:800 +#: pg_dumpall.c:507 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489 +#: pg_dump.c:802 +#: pg_dumpall.c:508 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,149 +193,165 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:803 +#: pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:753 +#: pg_dump.c:805 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n" -" créer\n" +" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +" les créer\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:806 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:755 -#, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" -" INSERT plutôt que COPY\n" - -#: pg_dump.c:756 -#, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" -" INSERT précisant les noms des colonnes\n" - -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:810 +#: pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -" in plain text format\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:813 +#: pg_dumpall.c:515 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:814 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser dans le format texte\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:766 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:817 +#: pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" + +#: pg_dump.c:818 +#: pg_dumpall.c:519 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade utiliser par les outils de mise à jour seulement\n" + +#: pg_dump.c:819 +#: pg_dumpall.c:520 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:820 +#: pg_dumpall.c:521 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" +" INSERT précisant les noms des colonnes\n" + +#: pg_dump.c:821 +#: pg_dumpall.c:522 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:822 +#: pg_dumpall.c:523 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" " restauration des données seulement\n" -#: pg_dump.c:771 +#: pg_dump.c:823 +#: pg_dumpall.c:524 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les créations de tablespace\n" + +#: pg_dump.c:824 +#: pg_dumpall.c:525 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:825 +#: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 +#: pg_dump.c:829 +#: pg_restore.c:440 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,35 +360,48 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_restore.c:441 +#: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:442 +#: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_restore.c:443 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_restore.c:444 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" + +#: pg_dump.c:834 +#: pg_restore.c:445 +#: pg_dumpall.c:536 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:781 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,937 +414,1086 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 +#: pg_dump.c:838 +#: pg_restore.c:448 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues à .\n" -#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1207 +#: pg_dump.c:846 +#: pg_backup_archiver.c:1361 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:867 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" "de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1191 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1137 pg_dump.c:10296 +#: pg_dump.c:1192 +#: pg_dump.c:11431 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1138 pg_dump.c:10297 +#: pg_dump.c:1193 +#: pg_dump.c:11432 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1414 +#: pg_dump.c:1598 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:1476 +#: pg_dump.c:1680 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1483 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n" "données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1582 +#: pg_dump.c:1813 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n" -#: pg_dump.c:1608 +#: pg_dump.c:1840 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1669 +#: pg_dump.c:1902 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:1705 +#: pg_dump.c:1938 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s" -#: pg_dump.c:1718 +#: pg_dump.c:1951 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s" -#: pg_dump.c:1755 +#: pg_dump.c:1988 msgid "saving large object comments\n" msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:1909 +#: pg_dump.c:2158 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:1944 +#: pg_dump.c:2193 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:2201 +#: pg_dump.c:2450 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2305 +#: pg_dump.c:2554 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2479 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2815 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2691 +#: pg_dump.c:2940 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2846 +#: pg_dump.c:3095 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3170 +#: pg_dump.c:3482 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3307 +#: pg_dump.c:3622 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3575 +#: pg_dump.c:3892 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3800 +#: pg_dump.c:4120 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de " -"pg_rewrite introuvable\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:3883 +#: pg_dump.c:4203 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3972 +#: pg_dump.c:4328 #, c-format -msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n" - -#: pg_dump.c:4019 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:4355 +#: pg_dump.c:4678 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4440 +#: pg_dump.c:4776 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4473 +#: pg_dump.c:4826 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4558 +#: pg_dump.c:4911 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4576 +#: pg_dump.c:4929 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4640 +#: pg_dump.c:5009 #, c-format -msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvée\n" +msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:4642 +#: pg_dump.c:5013 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:5534 +#: pg_dump.c:6084 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "pas de définition des labels trouvée pour l'ID enum %u\n" -#: pg_dump.c:5763 pg_dump.c:5948 pg_dump.c:6547 pg_dump.c:7040 pg_dump.c:7287 -#: pg_dump.c:7391 pg_dump.c:7729 pg_dump.c:7902 pg_dump.c:8096 pg_dump.c:8319 -#: pg_dump.c:8470 pg_dump.c:10104 +#: pg_dump.c:6342 +#: pg_dump.c:6541 +#: pg_dump.c:7192 #, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:6067 +#: pg_dump.c:6663 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:6344 +#: pg_dump.c:6960 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6611 +#: pg_dump.c:7272 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:6627 +#: pg_dump.c:7288 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6641 +#: pg_dump.c:7302 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:6652 +#: pg_dump.c:7313 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:6690 +#: pg_dump.c:7369 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:7256 +#: pg_dump.c:7571 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:7729 +#: pg_dump.c:7977 +#: pg_dump.c:8081 +#: pg_dump.c:8460 +#: pg_dump.c:8634 +#: pg_dump.c:8829 +#: pg_dump.c:9054 +#: pg_dump.c:9207 +#: pg_dump.c:9391 +#: pg_dump.c:11239 +#, c-format +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#: pg_dump.c:7946 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:8120 +#: pg_dump.c:8853 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:8595 +#: pg_dump.c:9560 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:9698 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:8693 +#: pg_dump.c:9701 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plus d'une définition\n" -#: pg_dump.c:8702 +#: pg_dump.c:9710 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:9000 +#: pg_dump.c:10083 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:9102 +#: pg_dump.c:10186 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:9267 +#: pg_dump.c:10355 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:9330 +#: pg_dump.c:10418 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:9335 +#: pg_dump.c:10423 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "" -"a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" +msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:9367 +#: pg_dump.c:10455 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:9372 +#: pg_dump.c:10460 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:9421 +#: pg_dump.c:10531 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d ligne (une seule attendue)\n" +msgstr[1] "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:9430 +#: pg_dump.c:10542 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:9684 +#: pg_dump.c:10817 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:9821 +#: pg_dump.c:10955 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:9915 +#: pg_dump.c:11050 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:10291 +#: pg_dump.c:11426 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#: common.c:111 +#: common.c:113 msgid "reading schemas\n" msgstr "lecture des schémas\n" -#: common.c:115 +#: common.c:117 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#: common.c:121 +#: common.c:123 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#: common.c:127 +#: common.c:129 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lecture des langages procéduraux\n" -#: common.c:131 +#: common.c:133 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" -#: common.c:135 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:140 +#: common.c:142 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:144 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "" -"lecture des analyseurs définis par l'utilisateur pour la recherche plein " -"texte\n" +msgstr "lecture des analyseurs définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:148 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "" -"lecture des modèles définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des modèles définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:152 +#: common.c:154 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "" -"lecture des dictionnaires définis par l'utilisateur pour la recherche plein " -"texte\n" +msgstr "lecture des dictionnaires définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#: common.c:156 +#: common.c:158 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche\n" "plein texte\n" -#: common.c:160 +#: common.c:162 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:166 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lecture des serveurs distants définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" -#: common.c:164 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" -#: common.c:168 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#: common.c:173 +#: common.c:183 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" -#: common.c:177 +#: common.c:187 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lecture des règles de réécriture\n" -#: common.c:181 +#: common.c:191 msgid "reading type casts\n" msgstr "lecture des transtypages\n" -#: common.c:186 +#: common.c:196 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "recherche des relations d'héritage\n" -#: common.c:190 +#: common.c:200 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" -#: common.c:194 +#: common.c:204 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marquages des colonnes héritées dans les sous-tables\n" -#: common.c:198 +#: common.c:208 msgid "reading indexes\n" msgstr "lecture des index\n" -#: common.c:202 +#: common.c:212 msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:206 +#: common.c:216 msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des triggers\n" -#: common.c:824 +#: common.c:796 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:866 +#: common.c:838 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:881 +#: common.c:853 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" "le nombre\n" -#: common.c:994 +#: common.c:966 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030 -#: pg_backup_archiver.c:569 pg_backup_archiver.c:910 pg_backup_archiver.c:1041 -#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_archiver.c:1509 -#: pg_backup_archiver.c:1666 pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:138 -#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217 -#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014 +#: common.c:969 +#: common.c:980 +#: common.c:991 +#: common.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:709 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_archiver.c:1193 +#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1820 +#: pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:3862 +#: pg_backup_custom.c:144 +#: pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 +#: pg_backup_custom.c:170 +#: pg_backup_custom.c:555 +#: pg_backup_custom.c:1076 +#: pg_backup_custom.c:1085 +#: pg_backup_db.c:152 +#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:230 +#: pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:71 +#: pg_backup_null.c:109 +#: pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1019 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:39 +#: pg_backup_archiver.c:78 msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:185 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:210 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:154 +#: pg_backup_archiver.c:217 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:161 +#: pg_backup_archiver.c:229 +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" +"disponible dans cette installation)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:239 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:163 +#: pg_backup_archiver.c:241 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:205 +#: pg_backup_archiver.c:283 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:248 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:290 +#: pg_backup_archiver.c:377 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:435 +#: pg_backup_archiver.c:437 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:297 +#: pg_backup_archiver.c:444 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" - -#: pg_backup_archiver.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:488 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" -"disponible dans cette installation)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:364 +#: pg_backup_archiver.c:516 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:530 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:591 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:426 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:485 +#: pg_backup_archiver.c:624 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:541 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +#: pg_backup_archiver.c:680 +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:684 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format " -"choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format -msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" +msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:761 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:918 msgid "could not open large object\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:976 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:850 +#: pg_backup_archiver.c:1002 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:860 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:1012 +#: pg_backup_files.c:172 +#: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:984 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 -#: pg_backup_files.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:1136 +#: pg_backup_custom.c:181 +#: pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:987 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 +#: pg_backup_archiver.c:1139 +#: pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1084 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format -msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1088 +#: pg_backup_archiver.c:1242 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:764 -#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1301 +#: pg_backup_archiver.c:1324 +#: pg_backup_custom.c:766 +#: pg_backup_custom.c:998 +#: pg_backup_custom.c:1012 +#: pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:594 +#: pg_backup_tar.c:1097 +#: pg_backup_tar.c:1392 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1155 +#: pg_backup_archiver.c:1309 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1258 +#: pg_backup_archiver.c:1412 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1263 +#: pg_backup_archiver.c:1417 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1268 +#: pg_backup_archiver.c:1422 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1402 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1415 +#: pg_backup_archiver.c:1567 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:2724 pg_backup_custom.c:740 -#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:2923 +#: pg_backup_custom.c:742 +#: pg_backup_files.c:419 +#: pg_backup_tar.c:793 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1529 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 -#: pg_backup_files.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_custom.c:200 +#: pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_files.c:155 +#: pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:1704 +#: pg_backup_custom.c:207 +#: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1561 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1563 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1768 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1619 +#: pg_backup_archiver.c:1771 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1637 +#: pg_backup_archiver.c:1789 #, c-format -msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1644 +#: pg_backup_archiver.c:1798 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1815 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1739 -#, c-format -msgid "archive format is %d\n" -msgstr "le format de l'archive est %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1766 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1974 +#: pg_backup_archiver.c:2154 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2008 +#: pg_backup_archiver.c:2188 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2013 +#: pg_backup_archiver.c:2193 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2031 +#: pg_backup_archiver.c:2211 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2515 pg_backup_archiver.c:2660 +#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2859 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %" -"s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +#: pg_backup_archiver.c:2891 +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2727 +#: pg_backup_archiver.c:2926 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2741 +#: pg_backup_archiver.c:2940 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2746 +#: pg_backup_archiver.c:2945 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2750 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +#: pg_backup_archiver.c:2949 +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2760 +#: pg_backup_archiver.c:2959 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2776 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +#: pg_backup_archiver.c:2975 +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2794 +#: pg_backup_archiver.c:2993 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_archiver.c:3080 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3084 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3104 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3141 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3155 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3171 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3207 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3212 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3232 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3259 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore ne devrait pas renvoyer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread worker : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3456 +msgid "no item ready\n" +msgstr "aucun élément prêt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3551 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3553 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "élément terminé %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3566 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3708 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3779 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3828 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:405 +#: pg_backup_null.c:150 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" -#: pg_backup_custom.c:455 -msgid "" -"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " -"on this input stream (fseek required)\n" +#: pg_backup_custom.c:461 +msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "" "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:487 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:488 +#: pg_backup_custom.c:494 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:508 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906 +#: pg_backup_custom.c:542 +#: pg_backup_custom.c:948 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688 +#: pg_backup_custom.c:566 +#: pg_backup_custom.c:690 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691 +#: pg_backup_custom.c:569 +#: pg_backup_custom.c:693 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611 +#: pg_backup_custom.c:586 +#: pg_backup_custom.c:613 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:617 +#: pg_backup_custom.c:619 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:719 +#: pg_backup_custom.c:721 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" #: pg_backup_custom.c:833 +#: pg_backup_custom.c:866 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" +#: pg_backup_custom.c:852 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" + +#: pg_backup_custom.c:854 +msgid "cannot reopen stdin\n" +msgstr "ne peut pas ré-ouvrir stdin\n" + #: pg_backup_custom.c:856 +msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +msgstr "ne peut pas ré-ouvrir le fichier non cherchable\n" + +#: pg_backup_custom.c:861 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:876 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:898 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: pg_backup_custom.c:937 +#: pg_backup_custom.c:979 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1057 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" @@ -1310,81 +1506,82 @@ msgstr "programme d'archivage (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392 +#: pg_backup_db.c:72 +#: pg_dumpall.c:1422 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395 -#, c-format -msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "traitement malgré la différence des versions\n" - -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398 +#: pg_backup_db.c:74 +#: pg_dumpall.c:1424 #, c-format -msgid "" -"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -"anyway.)\n" -msgstr "" -"annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i pour\n" -"passer outre cette protection)\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:145 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242 -#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 +#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:181 +#: pg_backup_db.c:228 +#: pg_backup_db.c:253 +#: pg_dumpall.c:1346 +#: pg_dumpall.c:1370 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:158 +#: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n" -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:167 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:211 +#: pg_backup_db.c:183 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connexion a besoin d'un mot de passe\n" + +#: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" msgstr "déjà connecté à une base de données\n" -#: pg_backup_db.c:234 +#: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:252 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:267 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:379 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:401 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:436 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:634 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:640 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" @@ -1392,7 +1589,7 @@ msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donn msgid "file archiver" msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#: pg_backup_files.c:119 +#: pg_backup_files.c:122 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" @@ -1403,48 +1600,50 @@ msgstr "" " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" " répertoire actuel.\n" -#: pg_backup_files.c:280 +#: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données\n" -#: pg_backup_files.c:314 +#: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#: pg_backup_files.c:376 +#: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558 +#: pg_backup_files.c:392 +#: pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n" -#: pg_backup_files.c:401 +#: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n" -#: pg_backup_files.c:487 +#: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 +#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_tar.c:943 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:77 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" @@ -1452,179 +1651,181 @@ msgstr "ce format ne peut pas msgid "tar archiver" msgstr "programme tar" -#: pg_backup_tar.c:180 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:188 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:215 +#: pg_backup_tar.c:218 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:224 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:231 +#: pg_backup_tar.c:234 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:357 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" -#: pg_backup_tar.c:365 +#: pg_backup_tar.c:368 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#: pg_backup_tar.c:408 +#: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:417 +#: pg_backup_tar.c:420 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" -#: pg_backup_tar.c:446 +#: pg_backup_tar.c:449 msgid "could not close tar member\n" msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:546 +#: pg_backup_tar.c:549 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:550 +#: pg_backup_tar.c:553 #, c-format -msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:682 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s " -"»\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#: pg_backup_tar.c:695 +#: pg_backup_tar.c:700 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "" "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:883 +#: pg_backup_tar.c:888 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1088 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" "(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1121 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" -"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " -"fichier\n" +msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format -msgid "" -"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " -"required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1231 +#: pg_backup_tar.c:1236 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n" "(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1246 +#: pg_backup_tar.c:1251 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n" "position %s du fichier\n" -#: pg_restore.c:283 +#: pg_restore.c:307 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" +msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" -"%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" +"simultanément\n" -#: pg_restore.c:318 +#: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n" -#: pg_restore.c:352 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:397 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1634,37 +1835,51 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:368 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_restore.c:374 +#: pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur\n" -" ne correspond pas\n" +" -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" automatique)\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list afficher le résumé de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1673,115 +1888,108 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:412 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n" -" création\n" +" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +" les créer\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" + +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la restauration\n" + +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" -" output from this file\n" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" msgstr "" " -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n" " l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n" " fichier\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" " objets\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:391 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n" " données\n" -#: pg_restore.c:392 +#: pg_restore.c:424 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" -" disabling triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiquée\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:427 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une\n" " restauration des données seules\n" -#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" OWNER TO commands\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION\n" -" à la place des commandes OWNER TO\n" - -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1791,20 +1999,38 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n" " n'ont pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les définitions de\n" +" tablespace\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +" modifier les propriétaires\n" + +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" " restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" - -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1816,7 +2042,7 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:156 +#: pg_dumpall.c:163 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1827,7 +2053,7 @@ msgstr "" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:163 +#: pg_dumpall.c:170 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1838,38 +2064,34 @@ msgstr "" "version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:342 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" "être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:351 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:350 +#: pg_dumpall.c:360 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333 +#: pg_dumpall.c:380 +#: pg_dumpall.c:1359 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:395 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1878,12 +2100,12 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:402 +#: pg_dumpall.c:412 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:479 +#: pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1893,195 +2115,142 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:485 -#, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dumpall version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" -" correspond pas à la version de pg_dumpall\n" - -#: pg_dumpall.c:490 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le " -"schéma\n" - -#: pg_dumpall.c:491 +#: pg_dumpall.c:510 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:492 -#, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" -" INSERT plutôt que COPY\n" - -#: pg_dumpall.c:493 -#, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes " -"INSERT\n" -" précisant les noms des colonnes\n" - -#: pg_dumpall.c:494 +#: pg_dumpall.c:511 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " les bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:513 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +" objets\n" -#: pg_dumpall.c:497 +#: pg_dumpall.c:514 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données et les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:498 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les " -"données\n" - -#: pg_dumpall.c:499 +#: pg_dumpall.c:516 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " -"dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:500 +#: pg_dumpall.c:517 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données et les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:501 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n" - -#: pg_dumpall.c:502 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar, et utilise le\n" -" standard SQL en matière de guillemets\n" - -#: pg_dumpall.c:511 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:516 +#: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" "\n" -"The SQL script will be written to the standard output.\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" +"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n" +"standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:874 +#: pg_dumpall.c:897 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1038 +#: pg_dumpall.c:1100 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1195 +#: pg_dumpall.c:1257 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1205 +#: pg_dumpall.c:1267 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1214 +#: pg_dumpall.c:1276 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1288 +#: pg_dumpall.c:1315 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1355 +#: pg_dumpall.c:1381 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1375 +#: pg_dumpall.c:1401 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1383 +#: pg_dumpall.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1448 +#: pg_dumpall.c:1474 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455 +#: pg_dumpall.c:1454 +#: pg_dumpall.c:1480 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1456 +#: pg_dumpall.c:1482 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -2101,7 +2270,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -2136,5 +2306,92 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" +#~ " correspond pas à la version de pg_dump\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n" +#~ " créer\n" +#~ msgid "" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +#~ " utiliser dans le format texte\n" +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n" +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "le format de l'archive est %d\n" +#~ msgid "" +#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +#~ "anyway.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i " +#~ "pour\n" +#~ "passer outre cette protection)\n" +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du " +#~ "serveur\n" +#~ " ne correspond pas\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n" +#~ " création\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " OWNER TO commands\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utiliser les commandes SESSION " +#~ "AUTHORIZATION\n" +#~ " à la place des commandes OWNER TO\n" +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" +#~ " correspond pas à la version de pg_dumpall\n" +#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le " +#~ "schéma\n" +#~ msgid "" +#~ " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, " +#~ "commands\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +#~ " INSERT plutôt que COPY\n" +#~ msgid "" +#~ " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +#~ "names\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes " +#~ "INSERT\n" +#~ " précisant les noms des colonnes\n" +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les " +#~ "données\n" +#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n" +#~ msgid "" +#~ " --disable-dollar-quoting\n" +#~ " disable dollar quoting, use SQL standard " +#~ "quoting\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar, et utilise " +#~ "le\n" +#~ " standard SQL en matière de guillemets\n" #~ msgid "%s: no result from server\n" #~ msgstr "%s : aucun résultat du serveur\n" + diff --git a/fr/pg_resetxlog.po b/fr/pg_resetxlog.po index 80449a8f..f07105c9 100644 --- a/fr/pg_resetxlog.po +++ b/fr/pg_resetxlog.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# $postgresql: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere exp $ +# $PostgreSQL$ # -# use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" diff --git a/fr/pgscripts.po b/fr/pgscripts.po index 01fba1a3..cd69a511 100644 --- a/fr/pgscripts.po +++ b/fr/pgscripts.po @@ -1,78 +1,87 @@ -# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr -# French message translation file for pgscripts +# translation of pgscripts.po to fr_fr +# french message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15 2008/01/30 11:05:41 petere Exp $ +# $PostgreSQL$ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2008. +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts-83-fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: createdb.c:99 -#: createdb.c:118 -#: createlang.c:85 -#: createlang.c:106 -#: createlang.c:159 -#: createuser.c:156 -#: createuser.c:171 + +#: createdb.c:114 +#: createdb.c:133 +#: createlang.c:89 +#: createlang.c:110 +#: createlang.c:163 +#: createuser.c:149 +#: createuser.c:164 #: dropdb.c:83 #: dropdb.c:92 #: dropdb.c:100 -#: droplang.c:96 -#: droplang.c:117 -#: droplang.c:171 +#: droplang.c:100 +#: droplang.c:121 +#: droplang.c:175 #: dropuser.c:83 #: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:95 -#: clusterdb.c:110 -#: vacuumdb.c:112 -#: vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:110 -#: reindexdb.c:124 +#: clusterdb.c:104 +#: clusterdb.c:119 +#: vacuumdb.c:121 +#: vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 +#: reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: createdb.c:116 -#: createlang.c:104 -#: createuser.c:169 +#: createdb.c:131 +#: createlang.c:108 +#: createuser.c:162 #: dropdb.c:98 -#: droplang.c:115 +#: droplang.c:119 #: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:108 -#: vacuumdb.c:125 -#: reindexdb.c:123 +#: clusterdb.c:117 +#: vacuumdb.c:134 +#: reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: createdb.c:126 +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être spécifiée\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être spécifiée\n" + +#: createdb.c:159 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:204 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" -#: createdb.c:189 +#: createdb.c:227 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" -#: createdb.c:206 +#: createdb.c:244 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -81,33 +90,33 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:207 -#: createlang.c:211 -#: createuser.c:307 +#: createdb.c:245 +#: createlang.c:215 +#: createuser.c:300 #: dropdb.c:140 -#: droplang.c:328 +#: droplang.c:332 #: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:225 -#: vacuumdb.c:251 -#: reindexdb.c:309 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: createdb.c:208 +#: createdb.c:246 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: createdb.c:209 -#: createlang.c:213 -#: createuser.c:309 +#: createdb.c:247 +#: createlang.c:217 +#: createuser.c:302 #: dropdb.c:142 -#: droplang.c:330 +#: droplang.c:334 #: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:227 -#: vacuumdb.c:253 -#: reindexdb.c:311 +#: clusterdb.c:238 +#: vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,48 +125,69 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: createdb.c:210 +#: createdb.c:248 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" -#: createdb.c:211 +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" + +#: createdb.c:250 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n" +" données\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n" + +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" " données\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" -#: createdb.c:214 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" - -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: createdb.c:216 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: createdb.c:217 -#: createuser.c:328 -#: clusterdb.c:235 -#: vacuumdb.c:264 -#: reindexdb.c:321 +#: createdb.c:258 +#: createlang.c:223 +#: createuser.c:321 +#: dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 +#: dropuser.c:146 +#: clusterdb.c:247 +#: vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -166,29 +196,34 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " ou répertoire des sockets\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" + +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,15 +232,15 @@ msgstr "" "\n" "Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" -#: createdb.c:223 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:335 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:340 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:241 -#: vacuumdb.c:270 -#: reindexdb.c:327 +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:229 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 +#: dropuser.c:152 +#: clusterdb.c:254 +#: vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -214,48 +249,48 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: createlang.c:136 -#: droplang.c:147 +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:151 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:137 -#: droplang.c:148 +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 msgid "yes" msgstr "oui" -#: createlang.c:137 -#: droplang.c:148 +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:138 -#: droplang.c:149 +#: createlang.c:142 +#: droplang.c:153 msgid "Trusted?" msgstr "De confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:147 -#: droplang.c:158 +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:162 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:158 -#: droplang.c:169 +#: createlang.c:162 +#: droplang.c:173 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" -#: createlang.c:180 +#: createlang.c:184 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" -#: createlang.c:194 +#: createlang.c:198 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" -#: createlang.c:210 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -264,146 +299,158 @@ msgstr "" "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:212 -#: droplang.c:329 +#: createlang.c:216 +#: droplang.c:333 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:218 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:325 +#: createlang.c:219 +#: createuser.c:306 #: dropdb.c:143 -#: droplang.c:332 +#: droplang.c:336 #: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:231 -#: reindexdb.c:317 +#: clusterdb.c:241 +#: reindexdb.c:318 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:333 +#: createlang.c:220 +#: droplang.c:337 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" " installés\n" -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:329 +#: createlang.c:221 +#: createuser.c:319 #: dropdb.c:145 -#: droplang.c:334 +#: droplang.c:338 #: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:265 -#: reindexdb.c:322 +#: clusterdb.c:245 +#: reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: createlang.c:222 +#: createuser.c:320 +#: dropdb.c:146 +#: droplang.c:339 +#: dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:246 +#: reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#: createlang.c:224 +#: createuser.c:322 +#: dropdb.c:148 +#: droplang.c:341 +#: dropuser.c:147 +#: clusterdb.c:248 +#: vacuumdb.c:277 +#: reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: createlang.c:218 -#: createuser.c:330 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:335 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:266 -#: reindexdb.c:323 +#: createlang.c:225 +#: createuser.c:323 +#: dropdb.c:149 +#: droplang.c:342 +#: dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:249 +#: vacuumdb.c:278 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createlang.c:219 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:336 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:267 -#: reindexdb.c:324 +#: createlang.c:226 +#: dropdb.c:150 +#: droplang.c:343 +#: clusterdb.c:250 +#: vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createlang.c:220 -#: createuser.c:332 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:337 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:239 -#: vacuumdb.c:268 -#: reindexdb.c:325 +#: createlang.c:227 +#: createuser.c:325 +#: dropdb.c:151 +#: droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:251 +#: vacuumdb.c:280 +#: reindexdb.c:329 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" -#: createlang.c:221 +#: createlang.c:228 #: createuser.c:326 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:338 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:233 -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:327 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:339 -#: dropuser.c:149 -#: clusterdb.c:234 -#: reindexdb.c:320 +#: dropdb.c:152 +#: droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:252 +#: vacuumdb.c:281 +#: reindexdb.c:330 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:169 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Saisissez le nom du rôle à ajouter : " -#: createuser.c:183 +#: createuser.c:176 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouveau rôle : " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:177 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: createuser.c:187 +#: createuser.c:180 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: createuser.c:196 +#: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?" -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:212 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" -#: createuser.c:252 +#: createuser.c:245 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: createuser.c:291 +#: createuser.c:284 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" -#: createuser.c:306 +#: createuser.c:299 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -412,57 +459,39 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:301 #: dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:303 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n" +" (par défaut sans limite)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:304 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr "" " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" " données\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:305 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr "" " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" " données\n" -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" - -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:307 #, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:308 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -471,49 +500,67 @@ msgstr "" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" " est membre (par défaut)\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:311 #, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n" -" (par défaut sans limite)\n" +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" + +#: createuser.c:314 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:315 #, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:316 #, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" " celui à créer)\n" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:327 #, c-format msgid "" "\n" -"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" "be prompted interactively.\n" msgstr "" "\n" -"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas précisée,\n" +"Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" "elle vous sera demandée interactivement.\n" #: dropdb.c:91 @@ -558,24 +605,24 @@ msgstr "" " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" " ce soit\n" -#: droplang.c:199 +#: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" -#: droplang.c:219 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "" "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" "langage non supprimé\n" -#: droplang.c:312 +#: droplang.c:316 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" -#: droplang.c:327 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -584,7 +631,7 @@ msgstr "" "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" "\n" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:335 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" @@ -614,43 +661,43 @@ msgstr "" "%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:146 +#: dropuser.c:149 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" " celui à supprimer)\n" -#: clusterdb.c:120 +#: clusterdb.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n" "une spécifique\n" -#: clusterdb.c:126 +#: clusterdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n" -#: clusterdb.c:176 +#: clusterdb.c:187 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: clusterdb.c:179 +#: clusterdb.c:190 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la mise en cluster de la base de données « %s » a échoué : %s" -#: clusterdb.c:208 +#: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s : mise en cluster de la base de données « %s »\n" -#: clusterdb.c:224 +#: clusterdb.c:235 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -660,35 +707,40 @@ msgstr "" " données.\n" "\n" -#: clusterdb.c:226 -#: vacuumdb.c:252 -#: reindexdb.c:310 +#: clusterdb.c:237 +#: vacuumdb.c:263 +#: reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: clusterdb.c:228 +#: clusterdb.c:239 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de données\n" -#: clusterdb.c:229 +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n" -#: clusterdb.c:230 +#: clusterdb.c:242 +#: reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" + +#: clusterdb.c:243 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE met cette seule table en cluster\n" -#: clusterdb.c:232 -#: reindexdb.c:318 +#: clusterdb.c:244 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,38 +749,38 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" -#: vacuumdb.c:137 +#: vacuumdb.c:146 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n" "base spécifique en même temps\n" -#: vacuumdb.c:143 +#: vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" "bases de données\n" -#: vacuumdb.c:201 +#: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" "« %s » a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:204 +#: vacuumdb.c:215 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" -#: vacuumdb.c:234 +#: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n" -#: vacuumdb.c:250 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -737,59 +789,66 @@ msgstr "" "%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:254 +#: vacuumdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr "" " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" " données\n" -#: vacuumdb.c:255 +#: vacuumdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" -#: vacuumdb.c:256 +#: vacuumdb.c:267 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:268 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n" -#: vacuumdb.c:258 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n" - -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" +" lignes\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:270 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" + +#: vacuumdb.c:272 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:274 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:275 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,78 +857,78 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" -#: reindexdb.c:134 +#: reindexdb.c:138 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n" "spécifique en même temps\n" -#: reindexdb.c:139 +#: reindexdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n" "système en même temps\n" -#: reindexdb.c:144 +#: reindexdb.c:148 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" -#: reindexdb.c:149 +#: reindexdb.c:153 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n" "en même temps\n" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n" "même temps\n" -#: reindexdb.c:234 +#: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: reindexdb.c:237 +#: reindexdb.c:241 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" -#: reindexdb.c:240 +#: reindexdb.c:244 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la ré-indexation de la base de données « %s » a échoué : %s" -#: reindexdb.c:269 +#: reindexdb.c:273 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s : ré-indexation de la base de données « %s »\n" -#: reindexdb.c:296 +#: reindexdb.c:300 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s : la ré-indexation des catalogues système a échoué : %s" -#: reindexdb.c:308 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -878,32 +937,32 @@ msgstr "" "%s ré-indexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n" -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n" - -#: reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:317 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n" -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n" - -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet index\n" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n" + +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -912,71 +971,82 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" -#: common.c:49 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" -#: common.c:60 +#: common.c:56 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" -#: common.c:107 -#: common.c:131 +#: common.c:103 +#: common.c:127 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: common.c:120 +#: common.c:116 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" -#: common.c:142 +#: common.c:138 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" -#: common.c:166 -#: common.c:194 +#: common.c:162 +#: common.c:190 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: common.c:168 -#: common.c:196 +#: common.c:164 +#: common.c:192 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 msgid "y" msgstr "o" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:240 +#: common.c:257 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:251 +#: common.c:268 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:272 +#: common.c:289 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" -#: common.c:351 -#: common.c:384 +#: common.c:367 +#: common.c:400 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" -#: common.c:353 -#: common.c:386 +#: common.c:369 +#: common.c:402 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" + diff --git a/fr/plperl.po b/fr/plperl.po new file mode 100644 index 00000000..c4b35e03 --- /dev/null +++ b/fr/plperl.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of plperl.po to fr_fr +# french message translation file for plperl +# +# $PostgreSQL$ +# +# Use these quotes: « %s » +# Guillaume Lelarge , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plperl.c:202 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n" +"strict." + +#: plperl.c:606 +#: plperl.c:799 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante" + +#: plperl.c:775 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" + +#: plperl.c:779 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage" + +#: plperl.c:916 +#: plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plperl.c:928 +#: plperl.c:1662 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s" + +#: plperl.c:1134 +#: plperl.c:1192 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s" + +#: plperl.c:1240 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter un ensemble" + +#: plperl.c:1283 +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "" +"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n" +"un tableau ou utiliser return_next" + +#: plperl.c:1316 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" +"référence à un hachage" + +#: plperl.c:1325 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter le type record" + +#: plperl.c:1441 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE" + +#: plperl.c:1449 +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n" +"« MODIFY »" + +#: plperl.c:1549 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: plperl.c:1606 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" + +#: plperl.c:1899 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" + +#: plperl.c:1905 +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "" +"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" +"return_next avec la référence à un hachage" + diff --git a/fr/plpgsql.po b/fr/plpgsql.po new file mode 100644 index 00000000..f5ce7ebb --- /dev/null +++ b/fr/plpgsql.po @@ -0,0 +1,795 @@ +# translation of plpgsql.po to fr_fr +# french message translation file for plpgsql +# +# $PostgreSQL$ +# +# Use these quotes: « %s » +# Guillaume Lelarge , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:48+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: pl_comp.c:418 +#: pl_handler.c:177 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: pl_comp.c:501 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" +"polymorphique « %s »" + +#: pl_comp.c:533 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers" + +#: pl_comp.c:537 +#: pl_handler.c:162 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: pl_comp.c:578 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés" + +#: pl_comp.c:579 +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "" +"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n" +"la place." + +#: pl_comp.c:769 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" + +#: pl_comp.c:804 +msgid "expected \"[\"" +msgstr "« [ » attendu" + +#: pl_comp.c:942 +#, c-format +msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »" + +#: pl_comp.c:1356 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" + +#: pl_comp.c:1401 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" + +#: pl_comp.c:1484 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s" + +#: pl_comp.c:1545 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une table" + +#: pl_comp.c:1718 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: pl_comp.c:1788 +#: pl_comp.c:1841 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »" + +#: pl_comp.c:1996 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" +"polymorphique « %s »" + +#: pl_exec.c:234 +#: pl_exec.c:505 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction" + +#: pl_exec.c:241 +#: pl_exec.c:632 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" + +#: pl_exec.c:296 +#: pl_exec.c:643 +msgid "during function entry" +msgstr "durant l'entrée d'une fonction" + +#: pl_exec.c:327 +#: pl_exec.c:674 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle" + +#: pl_exec.c:331 +#: pl_exec.c:678 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n" +"d'exception" + +#: pl_exec.c:335 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" + +#: pl_exec.c:342 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:355 +#: pl_exec.c:2351 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:390 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:446 +#: pl_exec.c:686 +msgid "during function exit" +msgstr "lors de la sortie de la fonction" + +#: pl_exec.c:682 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN" + +#: pl_exec.c:691 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" + +#: pl_exec.c:709 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" + +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization" +#: pl_exec.c:769 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d, %s" + +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables" +#: pl_exec.c:777 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "fonction PL/pgsql « %s », %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:785 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d à %s" + +#: pl_exec.c:791 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "fonction PL/pgsql « %s »" + +#: pl_exec.c:900 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" + +#: pl_exec.c:942 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut" + +#: pl_exec.c:990 +msgid "during statement block entry" +msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions" + +#: pl_exec.c:1011 +msgid "during statement block exit" +msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions" + +#: pl_exec.c:1053 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "lors du nettoyage de l'exception" + +#: pl_exec.c:1517 +msgid "case not found" +msgstr "case introuvable" + +#: pl_exec.c:1518 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE." + +#: pl_exec.c:1674 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" + +#: pl_exec.c:1689 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" + +#: pl_exec.c:1706 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL" + +#: pl_exec.c:1712 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro" + +#: pl_exec.c:1884 +#: pl_exec.c:3122 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation" + +#: pl_exec.c:1907 +#: pl_exec.c:3216 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments" + +#: pl_exec.c:1926 +#: pl_exec.c:3235 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "arguments requis pour le curseur" + +#: pl_exec.c:2144 +#: gram.y:2404 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" + +#: pl_exec.c:2168 +#: pl_exec.c:2228 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2191 +#: pl_exec.c:3601 +#: pl_exec.c:3893 +#: pl_exec.c:3932 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée" + +#: pl_exec.c:2193 +#: pl_exec.c:3603 +#: pl_exec.c:3895 +#: pl_exec.c:3934 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée." + +#: pl_exec.c:2196 +#: pl_exec.c:2209 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2253 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" + +#: pl_exec.c:2285 +#: gram.y:2451 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" + +#: pl_exec.c:2304 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction" + +#: pl_exec.c:2421 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE" + +#: pl_exec.c:2447 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "trop de paramètres pour RAISE" + +#: pl_exec.c:2467 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL" + +#: pl_exec.c:2477 +#: pl_exec.c:2486 +#: pl_exec.c:2494 +#: pl_exec.c:2502 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s" + +#: pl_exec.c:2537 +#: pl_exec.c:2538 +#: pl_exec.c:5124 +#: pl_exec.c:5129 +#: pl_exec.c:5138 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2680 +#: pl_exec.c:2986 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" + +#: pl_exec.c:2684 +#: pl_exec.c:2990 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" + +#: pl_exec.c:2685 +#: pl_exec.c:2991 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place." + +#: pl_exec.c:2836 +#: pl_exec.c:3015 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données" + +#: pl_exec.c:2856 +#: pl_exec.c:3035 +msgid "query returned no rows" +msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne" + +#: pl_exec.c:2865 +#: pl_exec.c:3044 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne" + +#: pl_exec.c:2879 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes" + +#: pl_exec.c:2880 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place." + +#: pl_exec.c:2913 +#: pl_exec.c:3163 +#: pl_exec.c:5392 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" + +#: pl_exec.c:2978 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté" + +#: pl_exec.c:3297 +#: pl_exec.c:3388 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL" + +#: pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" + +#: pl_exec.c:3318 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" + +#: pl_exec.c:3455 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "" +"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n" +"non NULL" + +#: pl_exec.c:3500 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW" + +#: pl_exec.c:3542 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD" + +#: pl_exec.c:3614 +#: pl_exec.c:3939 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »" + +#: pl_exec.c:3712 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" + +#: pl_exec.c:3726 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" + +#: pl_exec.c:3749 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3855 +#: pl_exec.c:3880 +#: pl_exec.c:3917 +#, c-format +msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" + +#: pl_exec.c:3946 +#, c-format +msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" + +#: pl_exec.c:3971 +#, c-format +msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" +msgstr "le type de tgargv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" + +#: pl_exec.c:4064 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données" + +#: pl_exec.c:4081 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne" + +#: pl_exec.c:4086 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne" +msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes" + +#: pl_exec.c:4145 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" + +#: pl_exec.c:5119 +msgid "N/A (dropped column)" +msgstr "N/A (colonne supprimée)" + +#: pl_exec.c:5130 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +"attendues (%d)." + +#: pl_exec.c:5139 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »." + +#: gram.y:359 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" + +#: gram.y:368 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" + +#: gram.y:377 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" + +#: gram.y:526 +msgid "only positional parameters can be aliased" +msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias" + +#: gram.y:536 +#, c-format +msgid "function has no parameter \"%s\"" +msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »" + +#: gram.y:746 +#: gram.y:750 +#: gram.y:754 +msgid "expected an integer variable" +msgstr "attend une variable entière" + +#: gram.y:1009 +#: gram.y:1198 +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" + +#: gram.y:1046 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" + +#: gram.y:1058 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" + +#: gram.y:1134 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" + +#: gram.y:1167 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" + +#: gram.y:1258 +#: gram.y:2616 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" + +#: gram.y:1311 +#: gram.y:1351 +#: gram.y:1395 +#: gram.y:2172 +#: gram.y:2263 +#: gram.y:2881 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" + +#: gram.y:1415 +#: gram.y:1437 +#: gram.y:1451 +#: gram.y:1459 +#: gram.y:1520 +#: gram.y:1607 +#: gram.y:1776 +#: gram.y:1780 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:1441 +#: gram.y:1443 +#: gram.y:1784 +#: gram.y:1786 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "code SQLSTATE invalide" + +#: gram.y:1571 +#: gram.y:2565 +#: gram.y:2810 +#, c-format +msgid "syntax error at \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe à « %s »" + +#: gram.y:1573 +msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." +msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur de référence." + +#: gram.y:1660 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" + +#: gram.y:1667 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor" + +#: gram.y:1674 +#: gram.y:1678 +#: gram.y:1682 +msgid "expected a cursor or refcursor variable" +msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" + +#: gram.y:1907 +#: gram.y:2978 +msgid "too many variables specified in SQL statement" +msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL" + +#: gram.y:1992 +#: gram.y:2002 +#: gram.y:2095 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "parenthèses non correspondantes" + +#: gram.y:2007 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL" + +#: gram.y:2012 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL" + +#: gram.y:2097 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "déclaration incomplète d'un type de données" + +#: gram.y:2122 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "déclaration manquante d'un type de données" + +#: gram.y:2177 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO spécifié plus d'une fois" + +#: gram.y:2326 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "attendait FROM ou IN" + +#: gram.y:2347 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +msgstr "" +"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n" +"lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" + +#: gram.y:2353 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT" + +#: gram.y:2359 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void" + +#: gram.y:2378 +#: gram.y:2382 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2415 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n" +"paramètres OUT" + +#: gram.y:2431 +#: gram.y:2435 +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2498 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT" + +#: gram.y:2515 +msgid "cannot assign to tg_argv" +msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv" + +#: gram.y:2566 +msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." +msgstr "" +"Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" +"suivant INTO." + +#: gram.y:2600 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "trop de variables INTO indiquées" + +#: gram.y:2734 +#, c-format +msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" + +#: gram.y:2748 +msgid "label does not exist" +msgstr "le label n'existe pas" + +#: gram.y:2762 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label" + +#: gram.y:2771 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc" + +#: gram.y:2801 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments" + +#: gram.y:2823 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "le curseur « %s » a des arguments" + +#: gram.y:2861 +msgid "expected \")\"" +msgstr "« ) » attendu" + +#: gram.y:2898 +#, c-format +msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" +msgstr "option « %s » de l'instruction RAISE inconnue" + +#: gram.y:2903 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu" + +#: pl_funcs.c:359 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel" + +#: pl_funcs.c:415 +#, c-format +msgid "unterminated \" in identifier: %s" +msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s" + +#: pl_funcs.c:439 +#, c-format +msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s" + +#: pl_funcs.c:471 +msgid "statement block" +msgstr "bloc d'instructions" + +#: pl_funcs.c:473 +msgid "assignment" +msgstr "affectation" + +#: pl_funcs.c:483 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "variable entière de boucle FOR" + +#: pl_funcs.c:485 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR sur des lignes de SELECT" + +#: pl_funcs.c:487 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR sur un curseur" + +#: pl_funcs.c:499 +msgid "SQL statement" +msgstr "instruction SQL" + +#: pl_funcs.c:501 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "instruction EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:503 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE" + +#: scan.l:232 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:257 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:296 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:333 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre dollars non terminée" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:395 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:404 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + diff --git a/fr/plpython.po b/fr/plpython.po new file mode 100644 index 00000000..aaaed4b2 --- /dev/null +++ b/fr/plpython.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of plpython.po to fr_fr +# french message translation file for plpython +# +# $PostgreSQL$ +# +# Use these quotes: « %s » +# Guillaume Lelarge , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 14:53+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: plpython.c:420 +#: plpython.c:445 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger" + +#: plpython.c:421 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères." + +#: plpython.c:435 +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n" +"-- ignoré" + +#: plpython.c:446 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »." + +#: plpython.c:493 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne" + +#: plpython.c:496 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" + +#: plpython.c:515 +#, c-format +msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" +msgstr "le nom de l'attribut TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne" + +#: plpython.c:519 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "" +"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" +"de la ligne impactée par le trigger" + +#: plpython.c:540 +#, c-format +msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +msgstr "" +"n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n" +"la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger" + +#: plpython.c:622 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" +"arguments du trigger" + +#: plpython.c:830 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET" + +#: plpython.c:831 +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" + +#: plpython.c:843 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations" + +#: plpython.c:844 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" +"itérable" + +#: plpython.c:872 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur" + +#: plpython.c:890 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None" + +#: plpython.c:937 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" +msgstr "" +"n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n" +"Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n" +"de retour" + +#: plpython.c:986 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »" + +#: plpython.c:1056 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "" +"échec de PyList_SetItem() pour la fonction PL/python « %s » lors de\n" +"l'initialisation des arguments" + +#: plpython.c:1060 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "" +"échec de PyList_SetItemString() pour la fonction PL/python « %s » lors de\n" +"l'initialisation des arguments" + +#: plpython.c:1238 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" + +#: plpython.c:1242 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plpython.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plpython.c:1415 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »" + +#: plpython.c:1727 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire" + +#: plpython.c:1814 +#: plpython.c:1903 +#: plpython.c:1974 +msgid "could not compute string representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu traiter la représentation chaîne de caractères de l'objet Python" + +#: plpython.c:1828 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance" + +#: plpython.c:1829 +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n" +"correspondance de la clé nommée d'après la colonne." + +#: plpython.c:1873 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "" +"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n" +"colonnes dans la ligne" + +#: plpython.c:1987 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python" + +#: plpython.c:1988 +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n" +"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None." + +#: plpython.c:2210 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" + +#: plpython.c:2340 +#: plpython.c:2479 +msgid "transaction aborted" +msgstr "transaction annulée" + +#: plpython.c:2347 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" + +#: plpython.c:2354 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence" + +#: plpython.c:2399 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne" + +#: plpython.c:2426 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" + +#: plpython.c:2454 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" + +#: plpython.c:2456 +#: plpython.c:2618 +#: plpython.c:2665 +#, c-format +msgid "in PL/Python function \"%s\"" +msgstr "dans la fonction PL/python « %s »" + +#: plpython.c:2492 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan" + +#: plpython.c:2509 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument" + +#: plpython.c:2525 +#: plpython.c:2552 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan" + +#: plpython.c:2529 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" +msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" + +#: plpython.c:2616 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" + +#: plpython.c:2637 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s" + +#: plpython.c:2663 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" + +#: plpython.c:2674 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "échec de SPI_execute : %s" + +#: plpython.c:2734 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:2770 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation" + +#: plpython.c:2773 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure" + +#: plpython.c:2785 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »" + +#: plpython.c:2792 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" + +#: plpython.c:2894 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" + +#: plpython.c:2990 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/python : %s" + +#: plpython.c:2991 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3081 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + diff --git a/fr/pltcl.po b/fr/pltcl.po new file mode 100644 index 00000000..91dca90b --- /dev/null +++ b/fr/pltcl.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of pltcl.po to fr_fr +# french message translation file for pltcl +# +# $PostgreSQL$ +# +# Use these quotes: « %s » +# Guillaume Lelarge , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"dans la fonction PL/Tcl « %s »" + +#: pltcl.c:1127 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: pltcl.c:1192 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" + +#: pltcl.c:1201 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: pltcl.c:1213 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer des types composites" + +#: pltcl.c:1253 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas accepter le type %s" + diff --git a/fr/postgres.po b/fr/postgres.po index dfc89ee4..c6413394 100644 --- a/fr/postgres.po +++ b/fr/postgres.po @@ -1,55 +1,27 @@ -# translation of postgres-fr.po to FR_fr -# French message translation file for postgres +# translation of postgres.po to fr_fr +# french message translation file for postgres # # $PostgreSQL$ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2003-2008. +# Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres-83-fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-20 13:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:55+0100\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124 +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/heap/heapam.c:954 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:959 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" - -#: access/heap/heapam.c:1054 access/heap/heapam.c:1082 catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:1059 access/heap/heapam.c:1087 catalog/aclchk.c:579 -#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6552 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:3046 access/heap/heapam.c:3077 -#: access/heap/heapam.c:3112 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format @@ -61,40 +33,71 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983 -#: access/common/heaptuple.c:1810 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552 +#: tcop/postgres.c:1630 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/reloptions.c:113 +#: access/common/reloptions.c:287 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" + +#: access/common/reloptions.c:588 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: access/common/reloptions.c:254 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" +#: access/common/reloptions.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:275 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:309 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: access/common/reloptions.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" + +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "" -"le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " -"entre %d et 100)" +"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1599 tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:548 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" +#: access/common/reloptions.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." -#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/reloptions.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." + +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -103,48 +106,44 @@ msgstr "la colonne msgid "array must not contain null values" msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: access/gin/ginscan.c:146 +#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/gin/ginscan.c:190 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" - -#: access/gist/gistvacuum.c:572 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: access/gist/gistutil.c:406 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" "récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:158 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:587 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601 -#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:590 access/gist/gistutil.c:601 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:170 -#: access/hash/hashutil.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" + +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -152,58 +151,92 @@ msgstr "" "la\n" "récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:799 +#: access/gist/gistxlog.c:796 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" "l'arrêt brutal." -#: access/hash/hashinsert.c:80 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:83 +#: access/hash/hashinsert.c:80 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:544 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: access/hash/hashutil.c:198 +#: access/hash/hashsearch.c:147 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263 -#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97 +#: access/heap/heapam.c:975 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/heapam.c:980 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" + +#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1142 +#: access/heap/heapam.c:1172 catalog/aclchk.c:880 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1119 access/heap/heapam.c:1147 +#: access/heap/heapam.c:1177 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:7530 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:3222 +#: access/heap/heapam.c:3257 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2258 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:297 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -215,12 +248,12 @@ msgstr "" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" @@ -279,97 +312,97 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le r msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:225 +#: access/transam/twophase.c:228 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:262 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:271 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:272 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:397 +#: access/transam/twophase.c:400 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:398 +#: access/transam/twophase.c:401 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:409 +#: access/transam/twophase.c:412 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:410 +#: access/transam/twophase.c:413 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:424 +#: access/transam/twophase.c:427 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:876 +#: access/transam/twophase.c:879 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:894 +#: access/transam/twophase.c:897 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:908 access/transam/twophase.c:925 -#: access/transam/twophase.c:974 access/transam/twophase.c:1324 -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:911 access/transam/twophase.c:928 +#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:934 +#: access/transam/twophase.c:937 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:980 access/transam/twophase.c:1349 +#: access/transam/twophase.c:983 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1051 access/transam/twophase.c:1426 +#: access/transam/twophase.c:1054 access/transam/twophase.c:1449 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1067 +#: access/transam/twophase.c:1070 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -377,64 +410,64 @@ msgstr "" "validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1098 +#: access/transam/twophase.c:1101 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1286 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1343 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1435 +#: access/transam/twophase.c:1458 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1442 +#: access/transam/twophase.c:1465 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1498 +#: access/transam/twophase.c:1523 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %" "s »" -#: access/transam/twophase.c:1514 access/transam/twophase.c:1525 -#: access/transam/twophase.c:1613 +#: access/transam/twophase.c:1539 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1638 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" @@ -442,14 +475,14 @@ msgstr "" "nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1602 +#: access/transam/twophase.c:1627 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %" "s »" -#: access/transam/twophase.c:1620 +#: access/transam/twophase.c:1645 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" @@ -480,8 +513,8 @@ msgstr "" "%u transactions" #: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +#, fuzzy, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"." msgstr "" "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de " "la\n" @@ -494,35 +527,35 @@ msgstr "" "La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données « %s »" -#: access/transam/xact.c:618 +#: access/transam/xact.c:622 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1112 +#: access/transam/xact.c:1105 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:1863 +#: access/transam/xact.c:1823 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2647 +#: access/transam/xact.c:2611 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2657 +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2667 +#: access/transam/xact.c:2631 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -530,116 +563,121 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2718 +#: access/transam/xact.c:2682 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2900 +#: access/transam/xact.c:2864 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3159 +#: access/transam/xact.c:3031 access/transam/xact.c:3123 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3253 access/transam/xact.c:3303 -#: access/transam/xact.c:3309 access/transam/xact.c:3353 -#: access/transam/xact.c:3401 access/transam/xact.c:3407 +#: access/transam/xact.c:3217 access/transam/xact.c:3267 +#: access/transam/xact.c:3273 access/transam/xact.c:3317 +#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3371 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4037 +#: access/transam/xact.c:4006 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "" "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1088 +#: access/transam/xlog.c:1155 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1096 +#: access/transam/xlog.c:1163 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:1618 access/transam/xlog.c:3322 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1522 +#: access/transam/xlog.c:1635 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055 -#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355 -#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2142 access/transam/xlog.c:2244 +#: access/transam/xlog.c:2477 access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:2553 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %" "u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:6535 -#: access/transam/xlog.c:6662 postmaster/postmaster.c:3293 +#: access/transam/xlog.c:2167 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:7036 +#: access/transam/xlog.c:7171 postmaster/postmaster.c:3421 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2139 -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3735 commands/copy.c:1274 -#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 -#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313 -#: utils/misc/guc.c:6032 utils/misc/guc.c:6095 utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:2199 access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3995 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3431 postmaster/postmaster.c:3441 +#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:6790 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146 -#: access/transam/xlog.c:3741 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:4001 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151 -#: access/transam/xlog.c:3746 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2212 access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:4006 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3476 -#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3664 libpq/hba.c:954 -#: postmaster/autovacuum.c:1786 utils/error/elog.c:1202 +#: access/transam/xlog.c:2281 access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3924 libpq/hba.c:1227 +#: postmaster/autovacuum.c:1789 utils/error/elog.c:1307 #: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 ../port/copydir.c:119 +#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2120 access/transam/xlog.c:3676 -#: access/transam/xlog.c:6634 access/transam/xlog.c:6684 -#: access/transam/xlog.c:6959 access/transam/xlog.c:6984 -#: access/transam/xlog.c:7022 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2309 access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:7143 access/transam/xlog.c:7193 +#: access/transam/xlog.c:7485 access/transam/xlog.c:7510 +#: access/transam/xlog.c:7548 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2123 +#: access/transam/xlog.c:2312 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2240 +#: access/transam/xlog.c:2429 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -648,7 +686,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2261 +#: access/transam/xlog.c:2450 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -657,142 +695,157 @@ msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2405 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2610 -#: access/transam/xlog.c:6518 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2650 access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:7019 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:6689 -#: commands/tablespace.c:628 +#: access/transam/xlog.c:2658 access/transam/xlog.c:7198 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2781 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:2788 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:2638 +#: access/transam/xlog.c:2838 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "" "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour " "%d" -#: access/transam/xlog.c:2711 access/transam/xlog.c:2790 +#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2746 +#: access/transam/xlog.c:2946 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2760 +#: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2803 +#: access/transam/xlog.c:2997 access/transam/xlog.c:3007 +#, fuzzy, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3016 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3050 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2909 +#: access/transam/xlog.c:3169 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2922 +#: access/transam/xlog.c:3182 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2935 +#: access/transam/xlog.c:3195 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3004 access/transam/xlog.c:3092 +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3352 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3070 -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3330 +#: access/transam/xlog.c:3495 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3100 +#: access/transam/xlog.c:3360 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3117 +#: access/transam/xlog.c:3377 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "" "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3125 +#: access/transam/xlog.c:3385 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3134 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3141 +#: access/transam/xlog.c:3401 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3170 +#: access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3430 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3199 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3244 +#: access/transam/xlog.c:3504 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3254 +#: access/transam/xlog.c:3514 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3343 +#: access/transam/xlog.c:3603 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" @@ -800,47 +853,47 @@ msgstr "" "u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3396 +#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3656 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3372 access/transam/xlog.c:3380 -#: access/transam/xlog.c:3387 +#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:3647 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" -#: access/transam/xlog.c:3373 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "" "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: access/transam/xlog.c:3381 +#: access/transam/xlog.c:3641 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3388 +#: access/transam/xlog.c:3648 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3406 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3418 +#: access/transam/xlog.c:3678 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3436 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -849,98 +902,92 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3505 +#: access/transam/xlog.c:3765 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:3506 +#: access/transam/xlog.c:3766 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:3511 +#: access/transam/xlog.c:3771 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3512 +#: access/transam/xlog.c:3772 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:3525 +#: access/transam/xlog.c:3785 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3526 +#: access/transam/xlog.c:3786 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:5020 -#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:667 +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:5276 +#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3829 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" - -#: access/transam/xlog.c:3834 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" - -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4348 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4129 access/transam/xlog.c:4354 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3885 access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3903 access/transam/xlog.c:4090 +#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4337 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3909 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3922 access/transam/xlog.c:3931 -#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:3968 -#: access/transam/xlog.c:3975 access/transam/xlog.c:3980 -#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3994 -#: access/transam/xlog.c:4001 access/transam/xlog.c:4008 -#: access/transam/xlog.c:4015 access/transam/xlog.c:4022 -#: access/transam/xlog.c:4031 access/transam/xlog.c:4038 -#: access/transam/xlog.c:4046 utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4211 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4223 +#: access/transam/xlog.c:4230 access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4274 access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4306 access/transam/xlog.c:4313 +#: utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -950,7 +997,7 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:4176 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -958,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -967,16 +1014,16 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3965 -#: access/transam/xlog.c:3972 access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:4184 access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4220 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:4195 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3962 +#: access/transam/xlog.c:4205 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -985,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:3969 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -994,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:4219 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1002,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:4224 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1012,15 +1059,17 @@ msgstr "" "que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991 -#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4005 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlog.c:4019 -#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4034 -#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4050 +#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4234 +#: access/transam/xlog.c:4241 access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4316 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:3988 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1029,7 +1078,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3995 +#: access/transam/xlog.c:4238 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1038,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4002 +#: access/transam/xlog.c:4245 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1047,7 +1096,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1056,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1065,7 +1114,7 @@ msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4266 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1075,7 +1124,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4032 +#: access/transam/xlog.c:4275 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1083,7 +1132,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé sans " "HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1091,186 +1140,183 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4047 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4291 +#, fuzzy msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." - -#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060 -msgid "database files are incompatible with operating system" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" -"d'exploitation" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4054 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4298 +#, fuzzy msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, fuzzy +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -"des locales." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4061 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, fuzzy msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 +#: access/transam/xlog.c:4553 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4619 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4678 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4441 +#: access/transam/xlog.c:4686 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4694 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4493 +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, fuzzy +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" + +#: access/transam/xlog.c:4735 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4508 -#, c-format -msgid "log_restartpoints = %s" -msgstr "log_restartpoints = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4512 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4520 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4749 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4546 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: access/transam/xlog.c:4882 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:4972 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4977 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4760 +#: access/transam/xlog.c:4990 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:5040 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:5048 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %" "s" -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:5052 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:5054 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1278,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" @@ -1286,7 +1332,7 @@ msgstr "" "s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:5060 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1294,31 +1340,31 @@ msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:5064 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %" "s" -#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5141 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:5124 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1327,191 +1373,214 @@ msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:5151 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "" "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:5157 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:5170 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:5174 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:5178 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:4952 +#: access/transam/xlog.c:5196 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:5207 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "" "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:4988 +#: access/transam/xlog.c:5232 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:5238 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5056 +#: access/transam/xlog.c:5320 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5126 +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5393 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5448 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:5452 access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5138 +#: access/transam/xlog.c:5460 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:5158 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +#: access/transam/xlog.c:5480 +#, fuzzy +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n" "de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5161 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" +#: access/transam/xlog.c:5483 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "" -"le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5504 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5725 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5370 +#: access/transam/xlog.c:5729 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5733 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:5388 +#: access/transam/xlog.c:5747 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5751 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:5755 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: access/transam/xlog.c:5766 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5411 +#: access/transam/xlog.c:5770 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5415 +#: access/transam/xlog.c:5774 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5786 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5790 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:5435 +#: access/transam/xlog.c:5794 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5447 +#: access/transam/xlog.c:5806 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5814 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5587 +#: access/transam/xlog.c:5948 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:5595 +#: access/transam/xlog.c:5959 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:5905 +#: access/transam/xlog.c:6087 +msgid "hurrying in-progress restartpoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6313 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6491 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "" +"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6558 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6681 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6713 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" @@ -1519,55 +1588,56 @@ msgstr "" "du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6345 access/transam/xlog.c:6370 +#: access/transam/xlog.c:6849 access/transam/xlog.c:6872 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6880 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6889 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6429 access/transam/xlog.c:6600 +#: access/transam/xlog.c:6931 access/transam/xlog.c:7103 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:6434 access/transam/xlog.c:6440 +#: access/transam/xlog.c:6936 access/transam/xlog.c:6942 +#: access/transam/xlog.c:7108 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:6435 +#: access/transam/xlog.c:6937 access/transam/xlog.c:7109 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6943 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:6470 access/transam/xlog.c:6524 +#: access/transam/xlog.c:6971 access/transam/xlog.c:7025 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:6471 +#: access/transam/xlog.c:6972 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6525 +#: access/transam/xlog.c:7026 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1576,734 +1646,822 @@ msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6675 +#: access/transam/xlog.c:7047 access/transam/xlog.c:7184 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6638 +#: access/transam/xlog.c:7147 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:6650 access/transam/xlog.c:6974 -#: access/transam/xlog.c:6980 access/transam/xlog.c:7011 -#: access/transam/xlog.c:7017 +#: access/transam/xlog.c:7159 access/transam/xlog.c:7500 +#: access/transam/xlog.c:7506 access/transam/xlog.c:7537 +#: access/transam/xlog.c:7543 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6722 +#: access/transam/xlog.c:7239 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7264 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:6830 access/transam/xlog.c:6899 +#: access/transam/xlog.c:7361 access/transam/xlog.c:7427 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:7045 +#: access/transam/xlog.c:7571 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3065 +#: access/transam/xlog.c:7611 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7612 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." + +#: access/transam/xlog.c:7619 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7620 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658 tcop/postgres.c:3106 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3070 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663 tcop/postgres.c:3111 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648 -#: postmaster/postmaster.c:661 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675 +#: postmaster/postmaster.c:688 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:318 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:13679 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24939 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628 -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25059 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243 +#: catalog/aclchk.c:252 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" - -#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/dependency.c:376 +#: catalog/aclchk.c:256 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526 +#: catalog/aclchk.c:263 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/dependency.c:620 +#: catalog/aclchk.c:267 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/dependency.c:622 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887 +#: catalog/aclchk.c:333 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/dependency.c:1807 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/dependency.c:1818 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/dependency.c:1848 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +#: catalog/aclchk.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/dependency.c:1872 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" +#: catalog/aclchk.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/dependency.c:1878 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +#: catalog/aclchk.c:400 +#, fuzzy +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/dependency.c:1896 +#: catalog/aclchk.c:500 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:884 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1165 commands/dbcommands.c:1352 +#: commands/dbcommands.c:1424 commands/dbcommands.c:1511 utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:415 utils/init/postinit.c:534 +#: utils/init/postinit.c:550 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1933 +#: catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3115 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1951 +#: catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3120 +#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 utils/adt/acl.c:3321 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1958 +#: catalog/aclchk.c:577 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:412 +#: commands/dbcommands.c:1022 commands/indexcmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:401 commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:240 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1992 +#: catalog/aclchk.c:636 commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3403 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3820 +#: commands/tablecmds.c:3912 commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:4116 +#: commands/tablecmds.c:4180 commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5699 parser/analyze.c:1718 +#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1334 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2033 +#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7489 #, c-format -msgid "operator %d %s of " -msgstr "opérateur %d %s de " +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/dependency.c:2070 -#, c-format -msgid "function %d %s of " -msgstr "fonction %d %s de " +#: catalog/aclchk.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/dependency.c:2106 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" - -#: catalog/dependency.c:2141 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " - -#: catalog/dependency.c:2158 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" - -#: catalog/dependency.c:2172 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2204 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2220 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2228 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" - -#: catalog/dependency.c:2241 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" - -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2297 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" - -#: catalog/dependency.c:2301 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" - -#: catalog/dependency.c:2305 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" - -#: catalog/dependency.c:2309 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" - -#: catalog/dependency.c:2313 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" - -#: catalog/dependency.c:2317 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" - -#: catalog/dependency.c:2321 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" - -#: catalog/dependency.c:2326 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" - -#: catalog/dependency.c:2367 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" - -#: catalog/aclchk.c:124 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" - -#: catalog/aclchk.c:220 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:224 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:231 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:235 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:297 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" - -#: catalog/aclchk.c:301 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" - -#: catalog/aclchk.c:305 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +#: catalog/aclchk.c:950 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:309 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" +#: catalog/aclchk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:313 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" - -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:628 -#: commands/dbcommands.c:774 commands/dbcommands.c:897 -#: commands/dbcommands.c:969 commands/dbcommands.c:1056 utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506 -#: utils/init/postinit.c:522 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662 -#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546 -#: utils/adt/acl.c:2172 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 -#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898 -#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248 -#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:511 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 -#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724 -#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767 -#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928 -#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2691 utils/adt/acl.c:2582 -#: utils/adt/dbsize.c:240 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920 -#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - -#: catalog/aclchk.c:625 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +#: catalog/aclchk.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:642 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:1000 +#: catalog/aclchk.c:1667 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:1002 +#: catalog/aclchk.c:1669 msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:1351 +#: catalog/aclchk.c:2023 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:1398 +#: catalog/aclchk.c:2072 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:2074 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637 -#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717 +#: catalog/aclchk.c:2076 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:1402 +#: catalog/aclchk.c:2078 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:1404 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:1406 +#: catalog/aclchk.c:2082 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1408 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:1410 +#: catalog/aclchk.c:2086 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:1412 +#: catalog/aclchk.c:2088 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:1414 +#: catalog/aclchk.c:2090 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1416 +#: catalog/aclchk.c:2092 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1418 +#: catalog/aclchk.c:2094 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1420 +#: catalog/aclchk.c:2096 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:1422 +#: catalog/aclchk.c:2098 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:1424 +#: catalog/aclchk.c:2100 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:1430 +#: catalog/aclchk.c:2102 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:2104 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:2110 catalog/aclchk.c:2112 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1432 +#: catalog/aclchk.c:2114 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:1434 +#: catalog/aclchk.c:2116 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:1436 +#: catalog/aclchk.c:2118 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:1438 +#: catalog/aclchk.c:2120 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1440 +#: catalog/aclchk.c:2122 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:1442 +#: catalog/aclchk.c:2124 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:1444 +#: catalog/aclchk.c:2126 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:1446 +#: catalog/aclchk.c:2128 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1448 +#: catalog/aclchk.c:2130 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1450 +#: catalog/aclchk.c:2132 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1452 +#: catalog/aclchk.c:2134 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:1454 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:1456 +#: catalog/aclchk.c:2138 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "" "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:1499 +#: catalog/aclchk.c:2140 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:2142 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:2184 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:2213 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055 +#: catalog/aclchk.c:2304 catalog/aclchk.c:2312 +#, fuzzy, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2389 catalog/aclchk.c:3145 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2485 catalog/aclchk.c:3498 utils/adt/dbsize.c:122 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:2541 catalog/aclchk.c:3229 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167 +#: catalog/aclchk.c:2597 catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195 +#: catalog/aclchk.c:2681 catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234 +#: catalog/aclchk.c:2747 catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/aclchk.c:2807 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2870 catalog/aclchk.c:3469 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3173 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2111 +#: catalog/aclchk.c:3201 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2263 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2292 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2321 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2350 +#: catalog/aclchk.c:3440 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2408 +#: catalog/aclchk.c:3526 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:97 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: catalog/catalog.c:75 +#, fuzzy +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: catalog/pg_aggregate.c:98 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au " -"moins\n" -"un argument polymorphique." +#: catalog/catalog.c:76 +#, fuzzy +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: catalog/pg_aggregate.c:121 +#: catalog/dependency.c:568 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:143 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " -"est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1078 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: catalog/dependency.c:571 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +#: catalog/dependency.c:724 catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/pg_aggregate.c:184 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul " -"argument" +#: catalog/dependency.c:838 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1178 -#: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283 -#: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358 -#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203 +#: catalog/dependency.c:850 catalog/dependency.c:859 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:320 +#: catalog/dependency.c:871 catalog/dependency.c:880 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/dependency.c:888 catalog/pg_shdepend.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_aggregate.c:344 +#: catalog/dependency.c:900 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/heap.c:227 +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 +#: commands/trigger.c:612 commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640 +#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: tcop/postgres.c:3982 utils/adt/xml.c:1312 utils/adt/xml.c:1313 +#: utils/adt/xml.c:1319 utils/adt/xml.c:1390 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:911 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." + +#: catalog/dependency.c:908 +#, fuzzy +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087 -#: commands/tablecmds.c:3103 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %s" +msgstr[1] "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/dependency.c:2074 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: catalog/heap.c:363 +#: catalog/dependency.c:2080 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: catalog/heap.c:379 +#: catalog/dependency.c:2085 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: catalog/heap.c:415 +#: catalog/dependency.c:2115 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/dependency.c:2143 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s active" + +#: catalog/dependency.c:2149 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:2167 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" + +#: catalog/dependency.c:2222 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: catalog/dependency.c:2263 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" + +#: catalog/dependency.c:2312 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "opérateur %d %s de " + +#: catalog/dependency.c:2358 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "fonction %d %s de " + +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" + +#: catalog/dependency.c:2430 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/dependency.c:2447 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:2461 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2477 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2493 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2517 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" + +#: catalog/dependency.c:2530 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" + +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2560 +#, fuzzy, c-format +msgid "server %s" +msgstr "processus serveur" + +#: catalog/dependency.c:2586 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2630 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:2634 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:2638 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" + +#: catalog/dependency.c:2642 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" + +#: catalog/dependency.c:2646 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/dependency.c:2650 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:2654 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/dependency.c:2700 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." + +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3594 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: catalog/heap.c:416 +#: catalog/heap.c:432 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:427 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685 +#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2113 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:831 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591 -#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:643 commands/typecmds.c:1032 +#: catalog/heap.c:882 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:832 +#: catalog/heap.c:883 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -2311,76 +2469,102 @@ msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5858 +#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6687 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace " "pg_global" -#: catalog/heap.c:1781 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1790 commands/typecmds.c:2163 -msgid "cannot use subquery in check constraint" +#: catalog/heap.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" -#: catalog/heap.c:1794 commands/typecmds.c:2167 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " -"vérification" +#: catalog/heap.c:1884 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910 +#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4425 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1820 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" +#: catalog/heap.c:2032 +#, fuzzy, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:1968 +#: catalog/heap.c:2131 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1976 +#: catalog/heap.c:2139 msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:1984 +#: catalog/heap.c:2147 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1988 +#: catalog/heap.c:2151 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894 +#: catalog/heap.c:2155 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:2174 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "" "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " "type %s" -#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899 +#: catalog/heap.c:2179 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "" "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2288 +#: catalog/heap.c:2215 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2224 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2228 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " +"vérification" + +#: catalog/heap.c:2232 commands/typecmds.c:2266 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " +"vérification" + +#: catalog/heap.c:2451 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2452 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -2389,200 +2573,302 @@ msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2294 +#: catalog/heap.c:2457 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé " "étrangère" -#: catalog/heap.c:2295 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2297 +#: catalog/heap.c:2460 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:525 +#: catalog/index.c:552 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " "sont pas supportés" -#: catalog/index.c:535 +#: catalog/index.c:562 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:544 +#: catalog/index.c:571 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:2231 +#: catalog/index.c:2270 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:2253 +#: catalog/index.c:2292 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298 +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3550 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311 +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:267 +#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815 +#: catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 utils/adt/regproc.c:818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049 +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290 +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629 +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105 +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491 -#: commands/tsearchcmds.c:1646 +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871 +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2966 gram.y:8790 +#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3445 gram.y:9937 parser/parse_expr.c:612 +#: parser/parse_target.c:919 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2081 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2614 +#: catalog/namespace.c:2836 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « " "%s »" -#: catalog/pg_depend.c:207 +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au " +"moins\n" +"un argument polymorphique." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " +"est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul " +"argument" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421 -#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1378 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2105 +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_enum.c:89 +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" + +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: catalog/pg_enum.c:90 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:400 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" - -#: catalog/pg_operator.c:408 +#: catalog/pg_operator.c:367 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:412 +#: catalog/pg_operator.c:371 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "" "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:416 +#: catalog/pg_operator.c:375 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:420 +#: catalog/pg_operator.c:379 msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:432 -#, c-format +#: catalog/pg_operator.c:390 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "" +"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "" +"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:660 +#: catalog/pg_operator.c:608 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "" "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1422 parser/parse_func.c:1462 +#, fuzzy, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079 +#: catalog/pg_proc.c:197 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." @@ -2591,129 +2877,157 @@ msgstr "" "argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:196 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" - -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." - -#: catalog/pg_proc.c:209 +#: catalog/pg_proc.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:280 +#: catalog/pg_proc.c:353 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:294 catalog/pg_proc.c:316 +#: catalog/pg_proc.c:367 catalog/pg_proc.c:389 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:318 +#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:391 catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:440 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:317 +#: catalog/pg_proc.c:390 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:327 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" +#: catalog/pg_proc.c:413 +#, fuzzy +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:439 +#, fuzzy +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:332 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +#: catalog/pg_proc.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:457 +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" + +#: catalog/pg_proc.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" + +#: catalog/pg_proc.c:594 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:552 +#: catalog/pg_proc.c:689 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:567 +#: catalog/pg_proc.c:704 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:638 executor/functions.c:816 +#: catalog/pg_proc.c:776 executor/functions.c:942 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:656 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" + +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_shdepend.c:660 +#: catalog/pg_type.c:718 #, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif " +"du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" "\n" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif " "du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:672 -#, c-format -msgid "there are objects dependent on %s" -msgstr "des objets dépendent de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893 nodes/print.c:83 -#: storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:3948 utils/adt/xml.c:1353 -#: utils/adt/xml.c:1354 utils/adt/xml.c:1360 utils/adt/xml.c:1431 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:962 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1025 +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1027 +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "accès à %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1035 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objets dans %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objets dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275 +#: catalog/pg_shdepend.c:1160 catalog/pg_shdepend.c:1290 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -2723,34 +3037,15 @@ msgstr "" "au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:218 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" - -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" - -#: catalog/pg_type.c:231 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" - -#: catalog/pg_type.c:653 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" - -#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170 -#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649 -#: commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834 -#: tcop/utility.c:79 +#: catalog/toasting.c:84 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:83 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3228 commands/trigger.c:116 +#: commands/trigger.c:841 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/toasting.c:131 +#: catalog/toasting.c:132 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" @@ -2779,59 +3074,60 @@ msgstr "" "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de " "l'agrégat" -#: commands/aggregatecmds.c:183 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972 +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:167 +#: commands/analyze.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:210 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430 -#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788 -#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1507 -#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116 -#: utils/adt/ruleutils.c:1312 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/analyze.c:494 +#: commands/analyze.c:539 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1062 +#: commands/analyze.c:1124 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -2842,32 +3138,43 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460 +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:149 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6467 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:367 +#: commands/cluster.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" + +#: commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:380 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -2876,7 +3183,7 @@ msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:406 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -2885,7 +3192,7 @@ msgstr "" "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:409 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -2897,14 +3204,14 @@ msgstr "" "pour\n" "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#: commands/cluster.c:411 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -2913,434 +3220,325 @@ msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:437 +#: commands/cluster.c:448 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/cluster.c:461 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 commands/comment.c:1154 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665 commands/view.c:162 -#: tcop/utility.c:91 +#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7497 commands/view.c:162 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:607 +#: commands/comment.c:609 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: commands/comment.c:655 +#: commands/comment.c:657 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#: commands/comment.c:692 +#: commands/comment.c:694 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: commands/comment.c:701 +#: commands/comment.c:703 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164 +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#: commands/comment.c:802 +#: commands/comment.c:804 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:810 +#: commands/comment.c:812 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: commands/comment.c:811 +#: commands/comment.c:813 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664 -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983 -#: commands/trigger.c:1092 +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:772 commands/trigger.c:972 +#: commands/trigger.c:1083 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1113 +#: commands/comment.c:1115 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: commands/comment.c:1125 +#: commands/comment.c:1127 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1184 +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1186 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" -#: commands/comment.c:1199 +#: commands/comment.c:1201 msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" "procédures" -#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/opclasscmds.c:288 -#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784 -#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581 -#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849 -#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073 -#: commands/indexcmds.c:282 +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530 -#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771 -#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970 -#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:955 -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350 -#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593 -#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871 -#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097 -#: commands/opclasscmds.c:2108 +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096 +#: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596 +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379 -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/comment.c:1496 +#: commands/comment.c:1498 msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" "recherche plein texte" -#: commands/comment.c:1525 +#: commands/comment.c:1527 msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" "recherche plein texte" -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:870 commands/copy.c:744 -#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 -#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 -#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 -#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436 -#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match server's locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s du serveur" - -#: commands/dbcommands.c:298 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s." - -#: commands/dbcommands.c:325 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" - -#: commands/dbcommands.c:351 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:635 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/dbcommands.c:656 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:662 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:816 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:785 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:805 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" - -#: commands/dbcommands.c:1095 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/dbcommands.c:1492 -#: commands/dbcommands.c:1531 +#: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" -"de la base de données « %s »" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:444 +#: commands/copy.c:445 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:456 +#: commands/copy.c:457 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:497 +#: commands/copy.c:498 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536 -#: tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346 tcop/fastpath.c:291 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: commands/copy.c:548 +#: commands/copy.c:549 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:564 +#: commands/copy.c:565 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " "stdin" -#: commands/copy.c:828 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1301 +#: commands/dbcommands.c:1309 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "" "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:833 +#: commands/copy.c:835 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:838 +#: commands/copy.c:840 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:860 -msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +#: commands/copy.c:862 +#, fuzzy +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère ASCII" -#: commands/copy.c:867 +#: commands/copy.c:869 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour " "chariot" -#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:875 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:892 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:898 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:902 +#: commands/copy.c:904 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:907 -msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +#: commands/copy.c:909 +#, fuzzy +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère ASCII" -#: commands/copy.c:912 +#: commands/copy.c:914 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:918 +#: commands/copy.c:920 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:923 -msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +#: commands/copy.c:925 +#, fuzzy +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère ASCII" -#: commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:931 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:933 +#: commands/copy.c:935 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:939 +#: commands/copy.c:941 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:943 +#: commands/copy.c:945 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:949 +#: commands/copy.c:951 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "" "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:958 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " "de NULL" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:964 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:963 +#: commands/copy.c:965 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -3348,522 +3546,1028 @@ msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475 tcop/utility.c:362 +#: commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 tcop/utility.c:218 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: commands/copy.c:994 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/copy.c:1030 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1040 +#: commands/copy.c:1057 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1094 +#: commands/copy.c:1109 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1116 +#: commands/copy.c:1131 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1193 +#: commands/copy.c:1209 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1211 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1199 +#: commands/copy.c:1215 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1204 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1228 +#: commands/copy.c:1244 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1253 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739 +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:1530 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579 +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1545 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:1553 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:1565 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:1667 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1672 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1677 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1840 +#: commands/copy.c:1856 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:1845 +#: commands/copy.c:1861 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:1851 +#: commands/copy.c:1867 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1873 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:1864 +#: commands/copy.c:1880 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:1953 +#: commands/copy.c:1971 msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:1959 +#: commands/copy.c:1977 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041 +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1984 +#: commands/copy.c:2002 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:2025 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6163 utils/init/miscinit.c:1002 +#: commands/copy.c:2180 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6858 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458 +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461 +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2473 +#: commands/copy.c:2490 msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2474 +#: commands/copy.c:2491 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2493 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2477 +#: commands/copy.c:2494 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559 +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " "ligne" -#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890 -#: commands/copy.c:2926 +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:2996 +#: commands/copy.c:2989 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053 +#: commands/copy.c:3065 commands/copy.c:3084 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3043 +#: commands/copy.c:3074 msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3066 +#: commands/copy.c:3097 msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512 -#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835 commands/tablecmds.c:1914 +#: parser/parse_expr.c:466 utils/adt/tsvector_op.c:1339 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780 -#: parser/parse_target.c:791 +#: commands/copy.c:3415 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/functioncmds.c:95 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950 -#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198 -#: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980 +#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262 +#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/functioncmds.c:130 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1333 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + +#: commands/dbcommands.c:362 commands/dbcommands.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s du serveur" + +#: commands/dbcommands.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "The chosen CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s." + +#: commands/dbcommands.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "The chosen COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s." + +#: commands/dbcommands.c:392 +#, c-format +msgid "" +"new collation is incompatible with the collation of the template database (%" +"s)" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:393 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:397 +#, c-format +msgid "new ctype is incompatible with the ctype of the template database (%s)" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:398 +msgid "" +"Use the same ctype as in the template database, or use template0 as template" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1039 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" + +#: commands/dbcommands.c:451 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:473 commands/dbcommands.c:904 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:487 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:747 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dbcommands.c:768 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:774 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:785 commands/dbcommands.c:926 +#: commands/dbcommands.c:1061 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:895 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:915 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:1013 +#, fuzzy +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." + +#: commands/dbcommands.c:1232 commands/dbcommands.c:1783 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2014 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" +"de la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:1550 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1871 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1874 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" + +#: commands/foreigncmds.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/foreigncmds.c:210 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." + +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "" + +#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:812 commands/foreigncmds.c:1090 +#: foreign/foreign.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « " +"%s »" + +#: commands/foreigncmds.c:352 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." + +#: commands/foreigncmds.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" + +#: commands/foreigncmds.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:445 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" + +#: commands/foreigncmds.c:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:546 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." + +#: commands/foreigncmds.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" + +#: commands/foreigncmds.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:999 commands/foreigncmds.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:1093 +#, fuzzy +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1398 +#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: commands/functioncmds.c:131 +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" + +#: commands/functioncmds.c:139 msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/functioncmds.c:199 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:204 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:214 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:222 +#: commands/functioncmds.c:241 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:470 +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:299 +#, fuzzy +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: commands/functioncmds.c:311 +#, fuzzy +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, fuzzy +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/functioncmds.c:331 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/functioncmds.c:335 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:584 msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:480 +#: commands/functioncmds.c:594 msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215 +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:546 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: commands/functioncmds.c:588 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:664 +#: commands/functioncmds.c:807 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:710 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "" "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/functioncmds.c:723 +#: commands/functioncmds.c:867 msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219 +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:829 +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957 -#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177 +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1449 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:853 +#: commands/functioncmds.c:978 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:860 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: commands/functioncmds.c:959 +#: commands/functioncmds.c:1084 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1024 +#: commands/functioncmds.c:1149 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " "d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1365 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1371 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1402 +#: commands/functioncmds.c:1540 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1406 -msgid "argument of cast function must match source data type" +#: commands/functioncmds.c:1544 +#, fuzzy +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de " "données\n" "source" -#: commands/functioncmds.c:1410 +#: commands/functioncmds.c:1548 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "" "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1414 +#: commands/functioncmds.c:1552 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1418 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: commands/functioncmds.c:1556 +#, fuzzy +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1429 +#: commands/functioncmds.c:1567 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1434 +#: commands/functioncmds.c:1572 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1438 +#: commands/functioncmds.c:1576 +#, fuzzy +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:1580 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1462 +#: commands/functioncmds.c:1606 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " "FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1477 +#: commands/functioncmds.c:1621 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "" "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1487 +#: commands/functioncmds.c:1636 +#, fuzzy +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "" +"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +#, fuzzy +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "" +"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +#, fuzzy +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "" +"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1658 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1601 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "" "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du " "traitement" -#: commands/functioncmds.c:1700 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6580 -#: commands/typecmds.c:2592 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "" "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6586 -#: commands/typecmds.c:2598 +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7564 +#: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: commands/functioncmds.c:1724 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/indexcmds.c:153 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/define.c:166 +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "" +"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " + +#: commands/indexcmds.c:295 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/define.c:227 +#: commands/indexcmds.c:300 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/define.c:257 +#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1084 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "" +"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: commands/define.c:282 +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/define.c:303 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:920 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:925 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:981 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:983 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." + +#: commands/indexcmds.c:1036 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" + +#: commands/indexcmds.c:1126 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" + +#: commands/indexcmds.c:1370 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#: commands/indexcmds.c:1377 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1496 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714 +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:327 +#: commands/opclasscmds.c:329 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 #: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:485 +#: commands/opclasscmds.c:486 msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:513 +#: commands/opclasscmds.c:514 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" @@ -3871,31 +4575,31 @@ msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:561 +#: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:699 +#: commands/opclasscmds.c:700 msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:817 +#: commands/opclasscmds.c:818 msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:880 +#: commands/opclasscmds.c:881 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" @@ -3954,22 +4658,22 @@ msgstr "le num msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1355 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1442 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1482 +#: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1803 +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -3978,7 +4682,7 @@ msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1903 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -3987,43 +4691,165 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510 +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:1948 utils/adt/xml.c:2112 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" + +#: commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2207 tcop/postgres.c:1239 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " +"du\n" +"type %s attendu" + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" + +#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1453 executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:5010 executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:889 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:285 utils/mmgr/portalmem.c:893 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/proclang.c:95 +#: commands/proclang.c:98 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" "CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:105 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238 +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "langage non supporté « %s »" -#: commands/proclang.c:204 +#: commands/proclang.c:211 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:212 +#: commands/proclang.c:219 msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/proclang.c:231 +#: commands/proclang.c:238 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" @@ -4031,442 +4857,287 @@ msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" -#: commands/proclang.c:432 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/indexcmds.c:145 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:149 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/indexcmds.c:179 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "" -"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/indexcmds.c:272 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: commands/schemacmds.c:196 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/indexcmds.c:291 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983 -#: parser/parse_utilcmd.c:1066 +#: commands/sequence.c:668 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: commands/indexcmds.c:346 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773 -#: parser/parse_utilcmd.c:1181 +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/indexcmds.c:431 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 +#: postmaster/postmaster.c:1819 postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:2909 postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:4267 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:832 +#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: commands/indexcmds.c:714 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/indexcmds.c:718 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: commands/sequence.c:1134 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:727 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +#: commands/sequence.c:1159 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "" -"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:811 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:815 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:825 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:862 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:867 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:923 +#: commands/sequence.c:1171 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:925 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: commands/sequence.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." - -#: commands/indexcmds.c:978 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:1068 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +#: commands/sequence.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" - -#: commands/indexcmds.c:1339 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" - -#: commands/indexcmds.c:1346 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1374 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1463 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" - -#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" - -#: commands/operatorcmds.c:138 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:148 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" - -#: commands/operatorcmds.c:195 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:159 -#: commands/portalcmds.c:211 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" - -#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221 -#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1978 utils/adt/xml.c:2142 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:393 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1222 +#: commands/sequence.c:1229 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/prepare.c:306 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/prepare.c:308 +#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4589 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." - -#: commands/prepare.c:337 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:341 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/prepare.c:353 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " -"du\n" -"type %s attendu" - -#: commands/prepare.c:446 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" - -#: commands/prepare.c:504 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" +"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle " +"est liée" -#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222 -#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680 -#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:883 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle " +"est liée" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/schemacmds.c:181 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:522 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/sequence.c:545 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/sequence.c:734 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:423 -#: libpq/auth.c:801 libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266 -#: postmaster/postmaster.c:1771 postmaster/postmaster.c:1804 -#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:3494 -#: postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:4132 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803 -#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696 -#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540 -#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279 -#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 -#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/sequence.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "" -"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/sequence.c:1148 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "" -"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/sequence.c:1163 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" - -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977 +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle " -"est liée" +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle " -"est liée" +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2667 +#: commands/tablecmds.c:371 executor/execMain.c:2860 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:580 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458 -#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758 -#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113 -#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 +#: commands/tablecmds.c:733 commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3240 +#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:4595 commands/trigger.c:122 +#: commands/trigger.c:847 tcop/utility.c:90 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:670 +#: commands/tablecmds.c:843 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:680 +#: commands/tablecmds.c:1062 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539 -#: parser/parse_utilcmd.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1162 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6059 +#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6907 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6087 +#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:899 +#: commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:907 +#: commands/tablecmds.c:1289 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055 -#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311 -#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367 -#: parser/parse_expr.c:1646 +#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:301 parser/parse_coerce.c:1486 +#: parser/parse_coerce.c:1505 parser/parse_coerce.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1871 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:1439 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1104 +#: commands/tablecmds.c:1498 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1500 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1143 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -4475,29 +5146,34 @@ msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:1502 +#: commands/tablecmds.c:1904 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: commands/tablecmds.c:1922 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1932 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095 +#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3582 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: commands/tablecmds.c:2064 commands/tablecmds.c:6246 +#: commands/tablecmds.c:7532 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." + #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1760 +#: commands/tablecmds.c:2189 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -4506,158 +5182,168 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1769 +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2305 +#: commands/tablecmds.c:2789 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2315 +#: commands/tablecmds.c:2799 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2643 +#: commands/tablecmds.c:3125 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2657 +#: commands/tablecmds.c:3139 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2740 +#: commands/tablecmds.c:3222 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480 +#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:4009 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:3413 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2938 +#: commands/tablecmds.c:3420 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "" "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:3009 +#: commands/tablecmds.c:3491 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6218 +#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7088 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3069 +#: commands/tablecmds.c:3543 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:3555 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392 -#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533 -#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797 +#: commands/tablecmds.c:3829 commands/tablecmds.c:3921 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:4062 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/tablecmds.c:5570 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3336 +#: commands/tablecmds.c:3865 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3515 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3575 +#: commands/tablecmds.c:4104 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:4135 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3663 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3670 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4011 +#: commands/tablecmds.c:4526 +#, fuzzy +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4611 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" "table permanente" -#: commands/tablecmds.c:4018 +#: commands/tablecmds.c:4618 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4072 +#: commands/tablecmds.c:4678 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " "désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4769 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4772 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "" "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4257 +#: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4335 +#: commands/tablecmds.c:4943 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4469 +#: commands/tablecmds.c:5077 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -4665,549 +5351,575 @@ msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3418 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" +#: commands/tablecmds.c:5401 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4758 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:5526 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4804 +#: commands/tablecmds.c:5577 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4839 +#: commands/tablecmds.c:5612 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4845 +#: commands/tablecmds.c:5618 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4849 +#: commands/tablecmds.c:5622 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " "transformation" -#: commands/tablecmds.c:4866 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " +"transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5644 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:4892 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " "filles" -#: commands/tablecmds.c:4931 +#: commands/tablecmds.c:5709 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4964 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:5743 +#, fuzzy, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5090 +#: commands/tablecmds.c:5869 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5091 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5435 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5437 +#: commands/tablecmds.c:6216 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5453 +#: commands/tablecmds.c:6232 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6544 +#: commands/tablecmds.c:6234 commands/tablecmds.c:7522 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6554 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." - -#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6562 +#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:7540 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5735 +#: commands/tablecmds.c:6514 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5788 +#: commands/tablecmds.c:6568 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:6680 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5867 +#: commands/tablecmds.c:6696 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6111 +#: commands/tablecmds.c:6959 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:6112 +#: commands/tablecmds.c:6960 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6120 +#: commands/tablecmds.c:6968 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "" "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui " "en a" -#: commands/tablecmds.c:6225 +#: commands/tablecmds.c:7095 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6241 +#: commands/tablecmds.c:7111 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6333 +#: commands/tablecmds.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:7214 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6342 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -"correspond pas" - -#: commands/tablecmds.c:6423 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6543 +#: commands/tablecmds.c:7521 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:6572 +#: commands/tablecmds.c:7550 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6637 +#: commands/tablecmds.c:7615 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151 -#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59 +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:168 +#: commands/tablespace.c:171 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:208 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:210 +#: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:226 +#: commands/tablespace.c:229 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:236 +#: commands/tablespace.c:239 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:246 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784 +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:315 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:418 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:483 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:219 ../port/copydir.c:65 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1525 utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645 +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:653 +#: commands/tablespace.c:656 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:1317 +#: commands/tablespace.c:1323 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:162 msgid "multiple INSERT events specified" msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" -#: commands/trigger.c:170 +#: commands/trigger.c:169 msgid "multiple DELETE events specified" msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#: commands/trigger.c:177 +#: commands/trigger.c:176 msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:201 +#: commands/trigger.c:183 +#, fuzzy +msgid "multiple TRUNCATE events specified" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + +#: commands/trigger.c:189 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:212 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "" "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:208 +#: commands/trigger.c:219 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:930 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:490 +#: commands/trigger.c:499 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:500 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:492 +#: commands/trigger.c:501 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617 +#: commands/trigger.c:610 commands/trigger.c:626 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:629 +#: commands/trigger.c:638 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:766 +#: commands/trigger.c:776 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/trigger.c:1060 +#: commands/trigger.c:1051 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1588 +#: commands/trigger.c:1601 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935 +#: commands/trigger.c:1669 commands/trigger.c:1800 commands/trigger.c:1948 +#: commands/trigger.c:2099 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720 -#: executor/execMain.c:1898 +#: commands/trigger.c:2156 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3392 +#: commands/trigger.c:3644 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908 +#: commands/trigger.c:3670 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:176 +#: commands/tsearchcmds.c:178 msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein " "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:224 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:234 +#: commands/tsearchcmds.c:236 msgid "text search parser start method is required" msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:239 +#: commands/tsearchcmds.c:241 msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "" "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:244 +#: commands/tsearchcmds.c:246 msgid "text search parser end method is required" msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:249 +#: commands/tsearchcmds.c:251 msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "" "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:281 +#: commands/tsearchcmds.c:283 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche " "plein\n" "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:296 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:348 +#: commands/tsearchcmds.c:369 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:369 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:448 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:521 +#: commands/tsearchcmds.c:542 msgid "text search template is required" msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:589 +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:969 +#: commands/tsearchcmds.c:1008 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1006 +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1016 +#: commands/tsearchcmds.c:1055 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1051 +#: commands/tsearchcmds.c:1090 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein " "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1073 +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1096 +#: commands/tsearchcmds.c:1135 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein " "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1111 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du " "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1305 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1312 +#: commands/tsearchcmds.c:1370 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1342 +#: commands/tsearchcmds.c:1400 msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1451 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1497 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1718 +#: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: commands/typecmds.c:219 +#: commands/typecmds.c:163 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:251 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:268 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:273 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:283 +#: commands/typecmds.c:399 msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:287 +#: commands/typecmds.c:403 msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:292 +#: commands/typecmds.c:408 msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" @@ -5215,113 +5927,108 @@ msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:315 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: commands/typecmds.c:322 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:332 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: commands/typecmds.c:339 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:357 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:956 tcop/utility.c:102 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:664 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:721 commands/typecmds.c:1762 +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:741 +#: commands/typecmds.c:897 msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:805 commands/typecmds.c:814 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:833 commands/typecmds.c:1780 +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1786 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:848 commands/typecmds.c:1795 +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:2071 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:1160 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1211 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1310 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: commands/typecmds.c:1337 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1364 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: commands/typecmds.c:1393 +#: commands/typecmds.c:1489 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: commands/typecmds.c:1621 +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:1866 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -5329,189 +6036,207 @@ msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155 +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:2385 commands/typecmds.c:2621 +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2387 commands/typecmds.c:2623 +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2535 +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2537 +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:2584 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:2607 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/user.c:143 +#: commands/user.c:145 msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/user.c:259 +#: commands/user.c:267 msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:266 +#: commands/user.c:274 msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 -#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:420 +#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:858 +#: commands/user.c:1012 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2748 utils/init/miscinit.c:421 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:753 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:815 +#: commands/user.c:829 msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:863 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:868 +#: commands/user.c:883 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:879 +#: commands/user.c:894 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:891 +#: commands/user.c:907 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "" "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:1010 +#: commands/user.c:1027 msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:1031 msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:1056 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1063 msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1067 +#: commands/user.c:1084 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1165 +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1190 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1282 +#: commands/user.c:1307 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1332 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1348 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:640 +#: commands/vacuum.c:649 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:641 +#: commands/vacuum.c:650 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:934 +#: commands/vacuum.c:978 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:935 +#: commands/vacuum.c:979 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1059 +#: commands/vacuum.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:1115 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:1119 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1073 +#: commands/vacuum.c:1135 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -5519,18 +6244,18 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1300 commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1358 commands/vacuumlazy.c:371 +#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:406 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1470 commands/vacuum.c:1535 +#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -5539,7 +6264,7 @@ msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1503 +#: commands/vacuum.c:1575 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -5547,7 +6272,7 @@ msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1574 +#: commands/vacuum.c:1646 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -5556,7 +6281,7 @@ msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1591 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -5565,7 +6290,7 @@ msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1779 commands/vacuumlazy.c:606 +#: commands/vacuum.c:1851 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -5573,7 +6298,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1782 +#: commands/vacuum.c:1854 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5595,28 +6320,28 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2690 +#: commands/vacuum.c:2762 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2693 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760 -#: commands/vacuumlazy.c:911 +#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:1013 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3216 commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3299 commands/vacuum.c:3369 commands/vacuumlazy.c:794 +#: commands/vacuum.c:3407 commands/vacuum.c:3478 commands/vacuumlazy.c:926 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3303 +#: commands/vacuum.c:3411 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -5625,7 +6350,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3317 commands/vacuum.c:3389 +#: commands/vacuum.c:3425 commands/vacuum.c:3498 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -5633,11 +6358,11 @@ msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3320 commands/vacuum.c:3392 +#: commands/vacuum.c:3428 commands/vacuum.c:3501 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:798 +#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuumlazy.c:930 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -5648,30 +6373,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:212 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -"libre utile" - -#: commands/vacuumlazy.c:217 -msgid "" -"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " -"le\n" -"paramètre de configuration « max_fsm_pages »." - -#: commands/vacuumlazy.c:218 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »." - -#: commands/vacuumlazy.c:238 +#: commands/vacuumlazy.c:232 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -5684,17 +6386,25 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:601 +#: commands/vacuumlazy.c:730 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:609 -#, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:738 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" "%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" @@ -5704,12 +6414,12 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:665 +#: commands/vacuumlazy.c:796 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:757 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" @@ -5762,7 +6472,7 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191 +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" @@ -5785,55 +6495,67 @@ msgstr "droit refus msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +#, fuzzy +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" -#: commands/view.c:243 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +#: commands/view.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" -#: commands/view.c:250 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +#: commands/view.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" -#: commands/view.c:402 +#: commands/view.c:440 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:418 +#: commands/view.c:456 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: executor/execCurrent.c:78 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: executor/execCurrent.c:84 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: executor/execCurrent.c:96 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" -#: executor/execCurrent.c:109 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855 +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" + +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:892 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execMain.c:780 +#: executor/execMain.c:943 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " "relations" @@ -5841,146 +6563,182 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" "relations" -#: executor/execMain.c:914 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:920 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:926 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:932 +#: executor/execMain.c:1107 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035 -#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 -#: executor/execQual.c:609 +#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:646 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne " "correspondent pas" -#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execMain.c:1184 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:600 +#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:637 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %" "s." -#: executor/execMain.c:1036 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execMain.c:1044 +#: executor/execMain.c:1219 msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/execMain.c:2036 +#: executor/execMain.c:2228 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:2048 +#: executor/execMain.c:2240 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %" "s »" -#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2888 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4513 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320 +#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448 +#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449 +#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3799 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:584 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" +#: executor/execQual.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "" "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388 +#: executor/execQual.c:647 executor/execQual.c:1343 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +#: executor/execQual.c:1046 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264 +#: parser/parse_func.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execQual.c:1126 +#: executor/execQual.c:1224 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1597 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: executor/execQual.c:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: executor/execQual.c:1316 executor/execQual.c:1332 executor/execQual.c:1342 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la " +"fonction ne correspondent pas" + +#: executor/execQual.c:1317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "" +"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." + +#: executor/execQual.c:1333 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:1675 +#: executor/execQual.c:1586 executor/execQual.c:2004 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " "respecté" -#: executor/execQual.c:1682 +#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2011 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1827 +#: executor/execQual.c:1926 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:2172 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1902 +#: executor/execQual.c:2247 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2521 +#: executor/execQual.c:2866 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2522 +#: executor/execQual.c:2867 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -5989,59 +6747,66 @@ msgstr "" "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " "construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2563 executor/execQual.c:2590 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 +#: executor/execQual.c:2908 executor/execQual.c:2935 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3450 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3330 utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3680 utils/adt/domains.c:128 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3359 utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3709 utils/adt/domains.c:164 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:4173 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4010 +#: executor/execQual.c:4211 optimizer/util/clauses.c:620 +#: parser/parse_agg.c:121 +#, fuzzy +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" + +#: executor/execQual.c:4411 msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4123 +#: executor/execQual.c:4524 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:3228 +#: executor/execQual.c:4655 utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 +#: executor/functions.c:153 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1038 executor/spi.c:1625 +#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:191 +#: executor/functions.c:254 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -6050,746 +6815,892 @@ msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:227 +#: executor/functions.c:293 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: executor/functions.c:803 +#: executor/functions.c:929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:822 +#: executor/functions.c:948 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955 -#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028 -#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060 +#: executor/functions.c:1077 executor/functions.c:1113 +#: executor/functions.c:1125 executor/functions.c:1212 +#: executor/functions.c:1224 executor/functions.c:1249 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "" "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." +#: executor/functions.c:1079 +#, fuzzy +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: executor/functions.c:957 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." +#: executor/functions.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:965 +#: executor/functions.c:1127 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1030 -msgid "Final SELECT returns too many columns." +#: executor/functions.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1042 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +#: executor/functions.c:1226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1062 -msgid "Final SELECT returns too few columns." +#: executor/functions.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1084 +#: executor/functions.c:1265 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1494 +#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1504 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeAgg.c:1514 +#: executor/nodeAgg.c:1558 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#: executor/spi.c:193 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +#, fuzzy +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "COST doit être positif" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +#, fuzzy +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" + +#: executor/spi.c:211 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/spi.c:257 +#: executor/spi.c:275 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:878 +#: executor/spi.c:1051 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:883 +#: executor/spi.c:1056 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1015 parser/analyze.c:1630 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1873 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1016 parser/analyze.c:1631 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1874 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:1869 +#: executor/spi.c:2061 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la " -"fonction ne correspondent pas" +#: foreign/foreign.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +#: foreign/foreign.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "binaire « %s » invalide" -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: foreign/foreign.c:417 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "" -"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d " +"octets" -#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: executor/nodeMergejoin.c:1503 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: libpq/auth.c:230 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: libpq/auth.c:233 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +#: libpq/auth.c:236 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d " -"octets" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170 -#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469 +#: libpq/auth.c:243 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:175 +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "" -"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:335 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +#: libpq/auth.c:249 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:336 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#: libpq/auth.c:304 +#, fuzzy +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: libpq/be-fsstubs.c:353 +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:375 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:405 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:855 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:434 +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:446 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/auth.c:129 +#: libpq/auth.c:624 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:139 +#: libpq/auth.c:634 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:163 +#: libpq/auth.c:658 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:211 +#: libpq/auth.c:706 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:234 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -"attendu « %s »)" - -#: libpq/auth.c:305 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" - -#: libpq/auth.c:378 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:878 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:459 +#: libpq/auth.c:933 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:522 +#: libpq/auth.c:996 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:548 +#: libpq/auth.c:1022 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:619 -msgid "GSSAPI not implemented on this server" -msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" - -#: libpq/auth.c:644 +#: libpq/auth.c:1095 #, c-format msgid "SSPI error %x" msgstr "erreur SSPI : %x" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:1099 #, c-format msgid "%s (%x)" msgstr "%s (%x)" -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:1139 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:704 -msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +#: libpq/auth.c:1154 +#, fuzzy +msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir la crédence SSPI" -#: libpq/auth.c:721 +#: libpq/auth.c:1171 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:793 +#: libpq/auth.c:1243 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:849 -msgid "could not get security token from context" -msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" - -#: libpq/auth.c:924 -msgid "SSPI not implemented on this server" -msgstr "SSPI non implémenté sur ce serveur" - -#: libpq/auth.c:964 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" - -#: libpq/auth.c:967 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: libpq/auth.c:1299 +#, fuzzy +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:970 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:973 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:976 +#: libpq/auth.c:1569 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:979 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %" +"m" -#: libpq/auth.c:984 +#: libpq/auth.c:1604 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %" +"s :\n" +"%m" -#: libpq/auth.c:988 +#: libpq/auth.c:1614 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:993 +#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:997 +#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:1026 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#: libpq/auth.c:1027 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:1055 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:1055 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1053 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" +#: libpq/auth.c:1715 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1059 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" - -#: libpq/auth.c:1103 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " +"cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1214 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1219 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1911 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1311 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1322 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1333 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1344 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1355 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1397 -msgid "LDAP configuration URL not specified" +#: libpq/auth.c:2056 +#, fuzzy +msgid "LDAP server not specified" msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" -#: libpq/auth.c:1449 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" - -#: libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1469 +#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:1479 +#: libpq/auth.c:2088 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:1508 +#: libpq/auth.c:2117 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1516 +#: libpq/auth.c:2125 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1517 +#: libpq/auth.c:2126 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:1532 +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:1547 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: libpq/auth.c:1611 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "" +"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: libpq/auth.c:1615 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393 +#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:931 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361 +#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:355 +#: libpq/be-secure.c:331 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:724 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:735 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:743 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +#: libpq/be-secure.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" -"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: libpq/be-secure.c:766 +#: libpq/be-secure.c:760 +#, fuzzy +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." + +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:790 +#: libpq/be-secure.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:811 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:792 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." - -#: libpq/be-secure.c:813 +#: libpq/be-secure.c:833 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:815 +#: libpq/be-secure.c:835 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:821 +#: libpq/be-secure.c:841 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:823 +#: libpq/be-secure.c:843 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: libpq/be-secure.c:864 +#: libpq/be-secure.c:876 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:873 +#: libpq/be-secure.c:885 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 +#: libpq/be-secure.c:915 libpq/be-secure.c:926 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:908 +#: libpq/be-secure.c:920 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:958 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:990 +#: libpq/be-secure.c:1002 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:994 +#: libpq/be-secure.c:1006 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -"passe est chiffré avec MD5" - -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:152 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:349 +#: libpq/hba.c:341 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:771 +#: libpq/hba.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods \"%s\"" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/hba.c:583 libpq/hba.c:599 libpq/hba.c:645 libpq/hba.c:668 +#: libpq/hba.c:680 libpq/hba.c:693 libpq/hba.c:708 libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:816 +#: libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:895 libpq/hba.c:907 libpq/hba.c:918 +#: libpq/hba.c:941 libpq/hba.c:969 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:994 +#: libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1072 tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" + +#: libpq/hba.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" + +#: libpq/hba.c:643 +#, fuzzy +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:644 +#, fuzzy +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "Active les connexions SSL." + +#: libpq/hba.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" + +#: libpq/hba.c:679 +#, fuzzy +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" + +#: libpq/hba.c:692 +#, fuzzy +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" + +#: libpq/hba.c:707 +msgid "end-of-line before ip address specification" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:807 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +#: libpq/hba.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" + +#: libpq/hba.c:774 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:822 +#: libpq/hba.c:802 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "" "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %" "d" -#: libpq/hba.c:880 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#: libpq/hba.c:815 +#, fuzzy +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" -#: libpq/hba.c:886 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#: libpq/hba.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:995 guc-file.l:392 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +#: libpq/hba.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " +"cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1099 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#: libpq/hba.c:906 +#, fuzzy +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " +"cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1129 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#: libpq/hba.c:917 +#, fuzzy +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "" +"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " +"cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1175 +#: libpq/hba.c:940 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "" -#: libpq/hba.c:1349 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +#: libpq/hba.c:968 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "" -#: libpq/hba.c:1364 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" +#: libpq/hba.c:979 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" -#: libpq/hba.c:1376 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: libpq/hba.c:980 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "" -"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1396 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: libpq/hba.c:993 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %" -"m" -#: libpq/hba.c:1411 +#: libpq/hba.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/hba.c:1314 guc-file.l:403 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + +#: libpq/hba.c:1491 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, fuzzy, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" + +#: libpq/hba.c:1529 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %" -"s :\n" -"%m" -#: libpq/hba.c:1421 +#: libpq/hba.c:1584 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553 +#: libpq/hba.c:1624 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" -#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564 +#: libpq/hba.c:1645 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#: libpq/hba.c:1575 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " -"cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1621 +#: libpq/hba.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "schéma %s" + +#: libpq/hba.c:1670 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" #: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format @@ -6914,24 +7825,24 @@ msgstr "message incomplet du client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: libpq/pqformat.c:434 +#: libpq/pqformat.c:463 msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:500 +#: libpq/pqformat.c:529 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" -#: libpq/pqformat.c:662 +#: libpq/pqformat.c:691 msgid "invalid string in message" msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: libpq/pqformat.c:678 +#: libpq/pqformat.c:707 msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" @@ -7265,16 +8176,14 @@ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1633 parser/parse_coerce.c:1691 +#: parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:308 parser/parse_oper.c:972 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:277 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:560 +#: optimizer/plan/initsplan.c:570 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -7282,201 +8191,294 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" "d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190 -#: parser/analyze.c:1691 +#: optimizer/plan/planner.c:844 parser/analyze.c:1185 parser/analyze.c:1377 +#: parser/analyze.c:1934 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/util/clauses.c:3337 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:384 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +#: optimizer/plan/planner.c:1043 optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:448 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: optimizer/plan/planner.c:2521 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -"dans le même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:517 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +#: optimizer/plan/planner.c:2526 +msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -"relations sur le même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:529 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" -#: parser/parse_clause.c:788 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:803 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" -#: parser/parse_clause.c:812 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: optimizer/util/clauses.c:3795 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" + +#: gram.y:1191 +#, fuzzy +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" + +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 gram.y:7750 gram.y:10043 +#, fuzzy +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" + +#: gram.y:3257 gram.y:3273 parser/parse_utilcmd.c:1912 +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: gram.y:3337 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:3353 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:3644 +#, fuzzy +msgid "RECHECK is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" + +#: gram.y:3645 +msgid "Update your data type." msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" -#: parser/parse_clause.c:826 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +#: gram.y:5049 utils/adt/regproc.c:636 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: gram.y:5050 utils/adt/regproc.c:637 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: parser/parse_clause.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +#: gram.y:5923 gram.y:5929 gram.y:5935 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" + +#: gram.y:6521 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " +"EXECUTE" -#: parser/parse_clause.c:890 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +#: gram.y:6742 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1103 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +#: gram.y:7166 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1111 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" +#: gram.y:7167 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1119 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" +#: gram.y:7388 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1251 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +#: gram.y:7394 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1267 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" +#: gram.y:7395 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: parser/parse_clause.c:1512 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: gram.y:7876 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" + +#: gram.y:7885 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" + +#: gram.y:8581 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" + +#: gram.y:9420 gram.y:9435 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1552 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: gram.y:9425 gram.y:9440 +#, fuzzy +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + +#: gram.y:9445 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:1677 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" +#: gram.y:10564 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#: parser/parse_clause.c:1679 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +#: gram.y:10574 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + +#: gram.y:10622 gram.y:10829 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "" + +#: gram.y:10761 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:10768 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:10792 gram.y:10809 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:10891 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" + +#: gram.y:10902 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" + +#: gram.y:10911 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" + +#: gram.y:10920 +#, fuzzy +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" + +#: gram.y:11074 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "" -"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" -"d'opérateurs btree." -#: parser/analyze.c:391 +#: parser/analyze.c:442 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#: parser/analyze.c:479 parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:965 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: parser/analyze.c:498 parser/analyze.c:919 +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1069 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: parser/analyze.c:510 parser/analyze.c:931 +#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1083 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:511 parser/analyze.c:932 +#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1084 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:942 +#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1096 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:635 +#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1102 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" + +#: parser/analyze.c:727 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:640 +#: parser/analyze.c:735 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:832 +#: parser/analyze.c:981 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "" "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un " "INSERT" -#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1812 +#: parser/analyze.c:1050 parser/analyze.c:2093 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1130 +#: parser/analyze.c:1301 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1131 +#: parser/analyze.c:1302 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1132 +#: parser/analyze.c:1303 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -7484,13 +8486,13 @@ msgstr "" "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une " "clause FROM." -#: parser/analyze.c:1185 +#: parser/analyze.c:1369 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" "EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1241 +#: parser/analyze.c:1429 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -7498,106 +8500,171 @@ msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1299 +#: parser/analyze.c:1497 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1416 +#: parser/analyze.c:1617 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1465 +#: parser/analyze.c:1667 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1562 +#: parser/analyze.c:1673 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1780 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1568 +#: parser/analyze.c:1786 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1805 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1604 +#: parser/analyze.c:1844 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1617 +#: parser/analyze.c:1858 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: parser/analyze.c:1623 +#: parser/analyze.c:1866 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1624 +#: parser/analyze.c:1867 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1637 +#: parser/analyze.c:1880 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1638 +#: parser/analyze.c:1881 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1695 +#: parser/analyze.c:1938 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1699 +#: parser/analyze.c:1942 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1703 +#: parser/analyze.c:1946 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:1707 +#: parser/analyze.c:1950 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:1797 +#: parser/analyze.c:1954 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" + +#: parser/analyze.c:2020 parser/analyze.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:1257 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" + +#: parser/analyze.c:2046 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" + +#: parser/analyze.c:2075 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:1802 +#: parser/analyze.c:2081 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:2087 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:1825 +#: parser/analyze.c:2133 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause " "FROM" -#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560 -#: parser/parse_expr.c:566 +#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:282 parser/parse_expr.c:641 +#: parser/parse_expr.c:648 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_agg.c:120 +#: parser/parse_agg.c:84 +#, fuzzy +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546 +#, fuzzy, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: parser/parse_agg.c:243 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:124 +#: parser/parse_agg.c:249 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:143 +#: parser/parse_agg.c:270 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:329 +#: parser/parse_agg.c:339 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:364 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:370 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:376 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:389 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:408 parser/parse_agg.c:421 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" + +#: parser/parse_agg.c:542 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -7606,194 +8673,240 @@ msgstr "" "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " "utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:334 +#: parser/parse_agg.c:548 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: parser/parse_clause.c:414 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +#: parser/parse_clause.c:494 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +#: parser/parse_clause.c:516 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" -#: parser/parse_relation.c:861 +#: parser/parse_clause.c:567 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " -"fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " -"renvoyant\n" -"un « record »" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: parser/parse_relation.c:913 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +#: parser/parse_clause.c:587 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" -"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: parser/parse_relation.c:982 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" +"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_relation.c:1035 +#: parser/parse_clause.c:878 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: parser/parse_relation.c:1649 +#: parser/parse_clause.c:887 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: parser/parse_relation.c:2001 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030 +#: parser/parse_clause.c:910 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033 +#: parser/parse_clause.c:967 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1186 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" -#: parser/parse_relation.c:2015 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1322 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1346 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1364 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1534 +#, fuzzy, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: parser/parse_relation.c:2025 +#: parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:2027 +#: parser/parse_clause.c:1599 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" + +#: parser/parse_clause.c:1677 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" + +#: parser/parse_clause.c:1914 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1644 +#: parser/parse_clause.c:1916 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." + +#: parser/parse_coerce.c:299 parser/parse_expr.c:1869 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 -#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 -#: parser/parse_expr.c:2249 +#: parser/parse_coerce.c:889 parser/parse_coerce.c:918 +#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:951 +#: parser/parse_expr.c:1521 parser/parse_expr.c:2024 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:831 +#: parser/parse_coerce.c:921 msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:847 +#: parser/parse_coerce.c:939 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:861 +#: parser/parse_coerce.c:954 msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:898 +#: parser/parse_coerce.c:997 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1007 parser/parse_coerce.c:1056 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: parser/parse_coerce.c:1044 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1021 +#: parser/parse_coerce.c:1177 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1082 +#: parser/parse_coerce.c:1244 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1310 +#: parser/parse_coerce.c:1485 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1329 +#: parser/parse_coerce.c:1504 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1351 parser/parse_coerce.c:1494 -#: parser/parse_coerce.c:1525 +#: parser/parse_coerce.c:1533 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1708 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1366 +#: parser/parse_coerce.c:1549 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -7801,82 +8914,190 @@ msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" -#: parser/parse_coerce.c:1384 +#: parser/parse_coerce.c:1567 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" "« unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1394 +#: parser/parse_coerce.c:1577 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1404 +#: parser/parse_coerce.c:1587 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1433 parser/parse_coerce.c:1450 -#: parser/parse_coerce.c:1508 parser/parse_expr.c:1312 -#: parser/parse_expr.c:1830 parser/parse_expr.c:1861 parser/parse_oper.c:1043 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_cte.c:269 +#, fuzzy +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:310 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" +"s overall" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:316 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_cte.c:564 +#, fuzzy +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" + +#: parser/parse_cte.c:615 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:647 +#, fuzzy +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + +#: parser/parse_cte.c:653 +#, fuzzy +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, fuzzy +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" + +#: parser/parse_cte.c:665 +#, fuzzy +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + +#: parser/parse_cte.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" + +#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596 +#, fuzzy +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "« E » n'est pas supporté" -#: parser/parse_expr.c:805 +#: parser/parse_expr.c:891 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:958 +#: parser/parse_expr.c:1064 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "" "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1175 +#: parser/parse_expr.c:1267 +#, fuzzy +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1295 msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1302 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1238 +#: parser/parse_expr.c:1361 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:1366 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1453 +#: parser/parse_expr.c:1461 +#, fuzzy +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1476 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" + +#: parser/parse_expr.c:1674 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1454 +#: parser/parse_expr.c:1675 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1475 +#: parser/parse_expr.c:1690 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1573 +#: parser/parse_expr.c:1797 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 parser/parse_expr.c:2488 +#: parser/parse_expr.c:2065 parser/parse_expr.c:2263 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2300 +#: parser/parse_expr.c:2075 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2325 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" @@ -7884,18 +9105,18 @@ msgstr "" "le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2332 +#: parser/parse_expr.c:2107 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2391 parser/parse_expr.c:2435 +#: parser/parse_expr.c:2166 parser/parse_expr.c:2210 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de " "ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2393 +#: parser/parse_expr.c:2168 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" @@ -7903,30 +9124,36 @@ msgstr "" "familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2437 +#: parser/parse_expr.c:2212 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2527 +#: parser/parse_expr.c:2303 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/parse_func.c:180 +#: parser/parse_func.c:191 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:187 +#: parser/parse_func.c:198 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:213 +#: parser/parse_func.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_func.c:231 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: parser/parse_func.c:216 +#: parser/parse_func.c:234 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." @@ -7934,7 +9161,7 @@ msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:225 +#: parser/parse_func.c:243 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." @@ -7942,107 +9169,121 @@ msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:275 +#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: parser/parse_func.c:287 +#: parser/parse_func.c:357 msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:1102 +#: parser/parse_func.c:376 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:393 +#, fuzzy +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "SSPI non implémenté sur ce serveur" + +#: parser/parse_func.c:410 +#, fuzzy +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" + +#: parser/parse_func.c:1277 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1114 +#: parser/parse_func.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_func.c:1120 +#: parser/parse_func.c:1295 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "" "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de " "l'enregistrement" -#: parser/parse_func.c:1126 +#: parser/parse_func.c:1301 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: parser/parse_func.c:1485 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1311 +#: parser/parse_func.c:1490 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1332 +#: parser/parse_func.c:1511 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: parser/parse_node.c:73 +#: parser/parse_node.c:77 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_node.c:156 +#: parser/parse_node.c:219 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273 +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: parser/parse_node.c:294 +#: parser/parse_node.c:363 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" "s" -#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:743 utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3027 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348 +#: parser/parse_oper.c:234 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350 +#: parser/parse_oper.c:236 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:642 +#: parser/parse_oper.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:493 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: parser/parse_oper.c:884 +#: parser/parse_oper.c:735 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:886 +#: parser/parse_oper.c:737 msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." @@ -8051,7 +9292,7 @@ msgstr "" "une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:894 +#: parser/parse_oper.c:745 msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." @@ -8059,123 +9300,245 @@ msgstr "" "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:987 +#: parser/parse_oper.c:804 parser/parse_oper.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "le type %s est seulement un shell" + +#: parser/parse_oper.c:905 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: parser/parse_oper.c:1018 +#: parser/parse_oper.c:947 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: parser/parse_oper.c:1023 +#: parser/parse_oper.c:952 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_relation.c:142 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" +#: parser/parse_relation.c:178 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" +#: parser/parse_relation.c:338 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_target.c:434 +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_target.c:602 +#: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_target.c:611 +#: parser/parse_relation.c:813 #, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:879 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il " -"n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:881 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression " -"est\n" -"de type %s" -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +#: parser/parse_relation.c:1151 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " +"fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +#: parser/parse_relation.c:1159 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " +"renvoyant\n" +"un « record »" -#: parser/parse_type.c:82 +#: parser/parse_relation.c:1206 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_type.c:104 +#: parser/parse_relation.c:1278 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#: parser/parse_type.c:126 +#: parser/parse_relation.c:1334 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_relation.c:2098 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_type.c:271 +#: parser/parse_relation.c:2460 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" - -#: parser/parse_type.c:317 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622 +#: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." + +#: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." + +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2480 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" + +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il " +"n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression " +"est\n" +"de type %s" + +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:146 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" + +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" + +#: parser/parse_type.c:554 parser/parse_type.c:653 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:327 +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +#, fuzzy +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" + +#: parser/parse_utilcmd.c:339 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "" "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433 +#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:443 +#: parser/parse_utilcmd.c:461 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" @@ -8183,42 +9546,49 @@ msgstr "" "table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1193 +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "" "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1198 +#: parser/parse_utilcmd.c:1216 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: parser/parse_utilcmd.c:1363 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1355 +#: parser/parse_utilcmd.c:1373 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la " "table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1450 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à " "d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:1456 +#: parser/parse_utilcmd.c:1474 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle " "WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1528 +#: parser/parse_utilcmd.c:1478 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle " +"WHERE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -8226,59 +9596,54 @@ msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616 -#: rewrite/rewriteManip.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:386 +#: parser/parse_utilcmd.c:1568 parser/parse_utilcmd.c:1638 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1568 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1583 +#: parser/parse_utilcmd.c:1605 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1884 +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901 +#: parser/parse_utilcmd.c:1892 parser/parse_utilcmd.c:1905 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1901 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 parser/parse_utilcmd.c:1931 gram.y:2780 -#: gram.y:2795 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1915 +#: parser/parse_utilcmd.c:1919 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942 +#: parser/parse_utilcmd.c:1923 parser/parse_utilcmd.c:1946 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1938 +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -8289,23 +9654,23 @@ msgstr "CREATE sp msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: scan.l:360 +#: scan.l:386 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: scan.l:389 +#: scan.l:415 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chaîne litérale bit non terminée" -#: scan.l:410 +#: scan.l:436 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" -#: scan.l:474 +#: scan.l:517 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" -#: scan.l:475 +#: scan.l:518 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" @@ -8313,43 +9678,59 @@ msgstr "" "sécurisé\n" "pour les encodages clients." -#: scan.l:504 +#: scan.l:547 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: scan.l:547 +#: scan.l:590 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: scan.l:559 +#: scan.l:607 scan.l:619 scan.l:633 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: scan.l:572 +#: scan.l:646 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: scan.l:654 +#: scan.l:735 msgid "operator too long" msgstr "opérateur trop long" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:798 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:884 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:806 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:892 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: scan.l:940 +#: scan.l:1012 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" + +#: scan.l:1029 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" + +#: scan.l:1072 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "fin de séquence invalide" + +#: scan.l:1120 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" -#: scan.l:941 +#: scan.l:1121 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" @@ -8357,175 +9738,66 @@ msgstr "" "syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." -#: scan.l:950 +#: scan.l:1130 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: scan.l:951 +#: scan.l:1131 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-" "dire E'\\\\'." -#: scan.l:965 +#: scan.l:1145 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" -#: scan.l:966 +#: scan.l:1146 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" "c'est-à-dire E'\\r\\n'." -#: gram.y:1209 gram.y:1221 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426 -#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" - -#: gram.y:2368 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" - -#: gram.y:2858 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:2874 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - -#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" - -#: gram.y:5826 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" -"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -"EXECUTE" - -#: gram.y:6039 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" - -#: gram.y:6365 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" - -#: gram.y:6366 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:6550 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:6551 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:6556 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:7011 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" - -#: gram.y:7019 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" - -#: gram.y:7656 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" - -#: gram.y:9420 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#: gram.y:9429 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#: gram.y:9580 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:9586 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:9686 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" - -#: gram.y:9696 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" - -#: gram.y:9704 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " -"tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/win32/security.c:43 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/win32/security.c:63 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/win32/security.c:72 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " +"détails." #: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format @@ -8614,53 +9886,12 @@ msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " -"détails." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %d" msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" @@ -8675,24 +9906,24 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/win32_shmem.c:137 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:177 -#: port/win32_shmem.c:198 +#: port/win32_shmem.c:143 port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:204 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:167 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: port/win32_shmem.c:166 +#: port/win32_shmem.c:172 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: port/win32_shmem.c:167 +#: port/win32_shmem.c:173 msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." @@ -8701,471 +9932,726 @@ msgstr "" "c'est le\n" "cas, fermez-les." -#: port/win32_shmem.c:178 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:199 +#: port/win32_shmem.c:205 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:356 +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " +"tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/autovacuum.c:363 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:520 +#: postmaster/autovacuum.c:527 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:752 +#: postmaster/autovacuum.c:758 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1404 +#: postmaster/autovacuum.c:1407 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1606 +#: postmaster/autovacuum.c:1609 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2144 +#: postmaster/autovacuum.c:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:1993 +#, fuzzy, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:2254 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2147 +#: postmaster/autovacuum.c:2257 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2716 +#: postmaster/autovacuum.c:2719 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2717 +#: postmaster/autovacuum.c:2720 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: postmaster/autovacuum.c:2773 +#: postmaster/autovacuum.c:2776 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:450 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" +#: postmaster/bgwriter.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" +msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: postmaster/bgwriter.c:466 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: postmaster/bgwriter.c:541 +#: postmaster/bgwriter.c:575 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:838 +#: postmaster/bgwriter.c:875 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:962 +#: postmaster/bgwriter.c:1023 msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:963 +#: postmaster/bgwriter.c:1024 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs " "pour\n" "plus de détails." -#: postmaster/postmaster.c:522 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : " +"%m" + +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: postmaster/postmaster.c:608 +#: postmaster/pgarch.c:454 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/pgarch.c:557 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" -#: postmaster/postmaster.c:697 +#: postmaster/pgarch.c:566 #, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2610 msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/pgarch.c:573 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" -#: postmaster/postmaster.c:713 +#: postmaster/pgarch.c:580 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:819 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" -#: postmaster/postmaster.c:840 +#: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:846 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:873 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: postmaster/pgstat.c:322 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: postmaster/postmaster.c:881 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: postmaster/pgstat.c:345 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" +"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de " +"statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:913 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" +#: postmaster/pgstat.c:354 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:957 +#: postmaster/pgstat.c:366 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1057 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" +"m" -#: postmaster/postmaster.c:1062 +#: postmaster/pgstat.c:393 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: postmaster/pgstat.c:414 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1081 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +#: postmaster/pgstat.c:439 postmaster/pgstat.c:2740 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:454 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: postmaster/pgstat.c:469 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +#: postmaster/pgstat.c:479 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur " +"de\n" +"statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:1114 +#: postmaster/pgstat.c:502 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " +"mode\n" +"non bloquant : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1149 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#: postmaster/pgstat.c:512 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/pgstat.c:614 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1142 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:1250 +#: postmaster/pgstat.c:2719 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1396 postmaster/postmaster.c:1427 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" +#: postmaster/pgstat.c:2764 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1408 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +#: postmaster/pgstat.c:2963 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1464 +#: postmaster/pgstat.c:3035 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1493 +#: postmaster/pgstat.c:3044 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3052 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3140 postmaster/pgstat.c:3150 postmaster/pgstat.c:3172 +#: postmaster/pgstat.c:3186 postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3264 +#: postmaster/pgstat.c:3279 postmaster/pgstat.c:3296 postmaster/pgstat.c:3311 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" + +#: postmaster/pgstat.c:3651 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/postmaster.c:549 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:635 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:686 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:698 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" + +#: postmaster/postmaster.c:720 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" + +#: postmaster/postmaster.c:836 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" + +#: postmaster/postmaster.c:863 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:890 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:898 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" + +#: postmaster/postmaster.c:921 postmaster/postmaster.c:3175 +#, fuzzy +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: postmaster/postmaster.c:938 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" + +#: postmaster/postmaster.c:982 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1082 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: postmaster/postmaster.c:1135 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1202 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1282 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1430 postmaster/postmaster.c:1461 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" + +#: postmaster/postmaster.c:1442 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1498 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1527 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 " "à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1557 +#: postmaster/postmaster.c:1591 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1585 +#: postmaster/postmaster.c:1619 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " "démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1638 +#: postmaster/postmaster.c:1672 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1643 +#: postmaster/postmaster.c:1677 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1648 +#: postmaster/postmaster.c:1682 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1653 storage/ipc/procarray.c:148 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:276 +#: postmaster/postmaster.c:1687 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:274 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:1749 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1757 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1901 +#: postmaster/postmaster.c:1949 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1959 +#: postmaster/postmaster.c:1970 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2013 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2049 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2000 +#: postmaster/postmaster.c:2063 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2028 +#: postmaster/postmaster.c:2091 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2099 +#: postmaster/postmaster.c:2165 postmaster/postmaster.c:2191 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2102 +#: postmaster/postmaster.c:2168 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: postmaster/postmaster.c:2231 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2208 +#: postmaster/postmaster.c:2283 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2224 +#: postmaster/postmaster.c:2299 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2314 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2253 +#: postmaster/postmaster.c:2328 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2346 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2285 +#: postmaster/postmaster.c:2360 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2320 postmaster/postmaster.c:2330 +#: postmaster/postmaster.c:2395 postmaster/postmaster.c:2405 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2374 +#: postmaster/postmaster.c:2449 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2508 +#: postmaster/postmaster.c:2599 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2608 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/pgarch.c:568 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." - #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2526 +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:2627 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2636 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2673 +#: postmaster/postmaster.c:2773 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2690 +#: postmaster/postmaster.c:2805 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2842 +#: postmaster/postmaster.c:2957 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2885 +#: postmaster/postmaster.c:3001 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3141 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3096 +#: postmaster/postmaster.c:3220 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3332 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4044 +#: postmaster/postmaster.c:3962 +#, fuzzy +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" + +#: postmaster/postmaster.c:4179 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4048 +#: postmaster/postmaster.c:4183 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4052 +#: postmaster/postmaster.c:4187 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4056 +#: postmaster/postmaster.c:4191 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4302 +#: postmaster/postmaster.c:4438 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4331 +#: postmaster/postmaster.c:4467 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4360 postmaster/postmaster.c:4367 +#: postmaster/postmaster.c:4496 postmaster/postmaster.c:4503 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4376 +#: postmaster/postmaster.c:4512 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4389 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4398 +#: postmaster/postmaster.c:4534 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" @@ -9173,514 +10659,316 @@ msgstr "" "code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4405 +#: postmaster/postmaster.c:4541 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4567 +#: postmaster/postmaster.c:4704 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4572 +#: postmaster/postmaster.c:4709 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : " -"%m" - -#: postmaster/pgarch.c:416 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" - -#: postmaster/pgarch.c:454 +#: postmaster/syslogger.c:382 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/pgarch.c:557 +#: postmaster/syslogger.c:394 postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 -#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" +#: postmaster/syslogger.c:433 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/pgarch.c:566 +#: postmaster/syslogger.c:477 postmaster/syslogger.c:491 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/pgarch.c:573 +#: postmaster/syslogger.c:511 postmaster/syslogger.c:995 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/pgarch.c:580 +#: postmaster/syslogger.c:526 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/pgarch.c:589 +#: postmaster/syslogger.c:557 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/pgarch.c:601 +#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:580 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/pgstat.c:272 +#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1132 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:295 -msgid "trying another address for the statistics collector" +#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1144 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de " -"statistiques" +"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: postmaster/pgstat.c:304 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:316 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" -"m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:267 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: postmaster/pgstat.c:343 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: postmaster/pgstat.c:364 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2317 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: postmaster/pgstat.c:404 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:286 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: postmaster/pgstat.c:419 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:294 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: postmaster/pgstat.c:429 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur " -"de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:452 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " -"mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:462 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:563 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:975 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:2296 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2341 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2410 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2524 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2581 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2590 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2598 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2663 postmaster/pgstat.c:2673 postmaster/pgstat.c:2695 -#: postmaster/pgstat.c:2709 postmaster/pgstat.c:2759 postmaster/pgstat.c:2776 -#: postmaster/pgstat.c:2791 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/syslogger.c:384 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:435 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" - -#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:528 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:559 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:924 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:270 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:285 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" -"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:313 +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles " "sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: rewrite/rewriteDefine.c:339 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: rewrite/rewriteDefine.c:388 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "" "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" "clés étrangères." -#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "" "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables " "filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "" "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "" "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +#: rewrite/rewriteDefine.c:523 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:522 +#: rewrite/rewriteDefine.c:524 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:538 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:543 +#: rewrite/rewriteDefine.c:545 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" "partir de « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:549 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:551 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:566 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s " "»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:577 +#: rewrite/rewriteDefine.c:579 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteManip.c:809 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1004 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:448 +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757 +#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 rewrite/rewriteHandler.c:1659 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1711 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1811 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 msgid "cannot insert into a view" msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1812 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1817 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 msgid "cannot update a view" msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1823 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 msgid "cannot delete from a view" msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -9705,19 +10993,19 @@ msgstr "param msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +#, fuzzy +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:228 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "« %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:230 +#: storage/buffer/bufmgr.c:362 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -9725,123 +11013,70 @@ msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." -#: storage/buffer/bufmgr.c:301 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +#: storage/buffer/bufmgr.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" "de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:308 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2551 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2714 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2556 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2573 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" -#: storage/buffer/localbuf.c:149 +#: storage/buffer/localbuf.c:188 msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:439 +#: storage/file/fd.c:382 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:468 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " "serveur" -#: storage/file/fd.c:440 +#: storage/file/fd.c:469 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413 +#: storage/file/fd.c:510 storage/file/fd.c:1371 storage/file/fd.c:1486 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1006 +#: storage/file/fd.c:1038 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1472 +#: storage/file/fd.c:1545 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -"surcharge).\n" -"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -"utilisant %.0f Ko." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -"configuration « max_fsm_relations »." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%" -"d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -"à une valeur supérieure à %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2040 storage/lmgr/lock.c:2328 -#: storage/lmgr/lock.c:2393 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 #: utils/hash/dynahash.c:925 msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -9855,81 +11090,96 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de m msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/lmgr/deadlock.c:908 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "accès à %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: storage/lmgr/lmgr.c:678 +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, fuzzy +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:690 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:697 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:705 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:716 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:724 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2329 -#: storage/lmgr/lock.c:2394 +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2041 +#: storage/lmgr/lock.c:2052 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:105 +#: storage/lmgr/proc.c:916 utils/adt/misc.c:101 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:954 +#: storage/lmgr/proc.c:950 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" @@ -9939,7 +11189,7 @@ msgstr "" "l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: storage/lmgr/proc.c:962 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -9947,178 +11197,169 @@ msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:972 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:976 +#: storage/lmgr/proc.c:972 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:992 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362 -#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " "%u" -#: storage/page/bufpage.c:405 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:248 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:367 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:415 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +#: storage/smgr/md.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre la relation %u/%u/%u de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:453 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691 +#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:695 msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/md.c:461 -#, c-format -msgid "" -"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: storage/smgr/md.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %" "d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:520 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:607 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:626 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d " "octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:677 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:685 -#, c-format -msgid "" -"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:758 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:796 -#, c-format -msgid "" -"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +#: storage/smgr/md.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : il y a seulement %u " "blocs" -#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +#: storage/smgr/md.c:815 storage/smgr/md.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093 -#: storage/smgr/md.c:1245 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:884 storage/smgr/md.c:1058 storage/smgr/md.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" "%u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:1101 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +#: storage/smgr/md.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" "%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1593 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +#: storage/smgr/md.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" -#: storage/smgr/md.c:1620 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +#: storage/smgr/md.c:1572 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396 -#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3797 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:843 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1458 -#: tcop/postgres.c:1874 tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2272 -#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2313 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -10127,47 +11368,88 @@ msgstr "" "bloc\n" "de la transaction" -#: tcop/postgres.c:1055 tcop/postgres.c:1325 tcop/postgres.c:1716 -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" -#: tcop/postgres.c:1060 +#: tcop/fastpath.c:413 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/postgres.c:1108 +#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1166 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:459 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "" +"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:832 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1065 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1115 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "" "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1330 +#: tcop/postgres.c:1351 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1375 +#: tcop/postgres.c:1397 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1394 tcop/postgres.c:2172 +#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1458 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1442 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" @@ -10176,55 +11458,55 @@ msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1592 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1721 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1769 tcop/postgres.c:2258 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1854 tcop/postgres.c:1939 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1855 tcop/postgres.c:1940 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:1852 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" +#: tcop/postgres.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1936 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +#: tcop/postgres.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:2063 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2126 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2448 +#: tcop/postgres.c:2489 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2449 +#: tcop/postgres.c:2490 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -10234,7 +11516,7 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2453 +#: tcop/postgres.c:2494 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." @@ -10242,11 +11524,11 @@ msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2564 +#: tcop/postgres.c:2605 msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2565 +#: tcop/postgres.c:2606 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -10255,33 +11537,33 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2602 +#: tcop/postgres.c:2643 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2606 +#: tcop/postgres.c:2647 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2617 +#: tcop/postgres.c:2658 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de " "l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2621 +#: tcop/postgres.c:2662 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2625 +#: tcop/postgres.c:2666 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2710 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2711 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -10289,12 +11571,12 @@ msgstr "" "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: tcop/postgres.c:2686 +#: tcop/postgres.c:2727 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: tcop/postgres.c:2688 +#: tcop/postgres.c:2729 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -10302,36 +11584,36 @@ msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3205 +#: tcop/postgres.c:3246 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3206 tcop/postgres.c:3220 +#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3218 +#: tcop/postgres.c:3259 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3228 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:3707 +#: tcop/postgres.c:3741 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3740 +#: tcop/postgres.c:3774 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:3978 +#: tcop/postgres.c:4012 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" @@ -10340,126 +11622,25 @@ msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:657 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:968 +#: tcop/pquery.c:979 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:969 +#: tcop/pquery.c:980 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:80 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:84 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:86 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:90 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:96 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:98 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:103 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:104 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:1143 +#: tcop/utility.c:1016 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification " "(CHECKPOINT)" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "" -"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "multiples paramètres DictFile" @@ -10481,6 +11662,29 @@ msgstr "param msgid "missing DictFile parameter" msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" + +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" + #: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" @@ -10546,34 +11750,6 @@ msgstr "param msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" - -#: tsearch/dict_synonym.c:95 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" - -#: tsearch/dict_synonym.c:102 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" - -#: tsearch/dict_synonym.c:109 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" - -#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276 -#: utils/adt/tsvector_op.c:524 -msgid "string is too long for tsvector" -msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" - #: tsearch/spell.c:204 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" @@ -10586,8 +11762,7 @@ msgstr "expression rationnelle invalide : %s" #: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "" -"un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" #: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format @@ -10601,46 +11776,30 @@ msgstr "" #: tsearch/spell.c:803 msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "" -"mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: tsearch/ts_locale.c:92 tsearch/ts_locale.c:129 -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" - -#: tsearch/ts_locale.c:93 tsearch/ts_locale.c:130 -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: tsearch/ts_locale.c:284 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: tsearch/ts_locale.c:289 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" - -#: tsearch/ts_locale.c:408 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 +#: tsearch/ts_parse.c:562 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." @@ -10656,4431 +11815,4475 @@ msgstr "" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: tsearch/wparser.c:315 +#: tsearch/wparser.c:314 msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: tsearch/wparser_def.c:1741 +#: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: tsearch/wparser_def.c:1750 +#: tsearch/wparser_def.c:2444 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:1754 +#: tsearch/wparser_def.c:2448 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords doit être positif" -#: tsearch/wparser_def.c:1758 +#: tsearch/wparser_def.c:2452 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +#, fuzzy +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "" +"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "" -"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:354 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" - -#: utils/misc/guc.c:356 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:358 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:360 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:362 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/misc/guc.c:364 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" -"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les " -"index" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: utils/misc/guc.c:366 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: utils/misc/guc.c:368 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:1991 utils/adt/numeric.c:2000 utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:370 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/misc/guc.c:372 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" -#: utils/misc/guc.c:374 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" - -#: utils/misc/guc.c:376 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" - -#: utils/misc/guc.c:378 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." -#: utils/misc/guc.c:380 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " -"PostgreSQL" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." -#: utils/misc/guc.c:382 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " -"anciens clients" - -#: utils/misc/guc.c:384 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" - -#: utils/misc/guc.c:386 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: utils/misc/guc.c:388 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: utils/misc/guc.c:441 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4509 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/misc/guc.c:449 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +#, fuzzy +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: utils/misc/guc.c:457 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/misc/guc.c:465 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/misc/guc.c:473 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "" -"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" -"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " -"planificateur." +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/misc/guc.c:505 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: utils/misc/guc.c:513 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les " -"requêtes." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes " -"garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/misc/guc.c:523 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2392 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2427 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. " -"Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur " +"fixe" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification " -"après\n" -"un point de vérification." +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/misc/guc.c:594 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:602 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vérification." - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:4427 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 utils/adt/arrayfuncs.c:4522 +#, fuzzy +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" -#: utils/misc/guc.c:627 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 utils/adt/arrayfuncs.c:4527 +#, fuzzy +msgid "wrong range of array_subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818 -#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 utils/adt/arrayfuncs.c:4528 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +#, fuzzy +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +#, fuzzy +msgid "wrong number of array_subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du " -"serveur." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: utils/misc/guc.c:714 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:734 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#: utils/adt/cash.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:743 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." +#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627 +#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4146 utils/adt/numeric.c:4427 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/misc/guc.c:771 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:829 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: utils/adt/date.c:347 +#, fuzzy +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/misc/guc.c:839 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461 +#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485 +#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688 +#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3859 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4017 utils/adt/timestamp.c:4027 +#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4230 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1653 utils/adt/xml.c:1660 +#: utils/adt/xml.c:1680 utils/adt/xml.c:1687 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:849 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/misc/guc.c:857 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de " -"passe\n" -"doit être chiffré." +#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +#: utils/adt/date.c:2599 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:888 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#: utils/adt/datetime.c:3521 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +#: utils/adt/datetime.c:3526 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:897 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: utils/adt/datetime.c:3532 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:914 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/misc/guc.c:922 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: utils/misc/guc.c:931 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:250 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3608 utils/adt/numeric.c:3634 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2092 utils/adt/numeric.c:2103 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4820 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1904 +#, fuzzy +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" + +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1910 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:940 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5038 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5042 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:911 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" + +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:918 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" + +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:931 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: utils/misc/guc.c:979 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/misc/guc.c:993 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/misc/guc.c:1030 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être " -"traités\n" -"sans se soucier de la casse." +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1039 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +#: utils/adt/formatting.c:1125 +#, fuzzy +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1048 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1058 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "" -"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant " -"archive_command." +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." +#: utils/adt/formatting.c:1413 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/adt/formatting.c:1791 msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1116 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." - -#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1126 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/adt/formatting.c:1867 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/adt/formatting.c:1872 utils/adt/formatting.c:1886 msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les " -"contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +#: utils/adt/formatting.c:1882 utils/adt/formatting.c:1895 +#: utils/adt/formatting.c:2025 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour %s" -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +#: utils/adt/formatting.c:1884 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des " -"listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +#: utils/adt/formatting.c:1897 +#, fuzzy +msgid "Value must be an integer." +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" + +#: utils/adt/formatting.c:1902 +#, fuzzy, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "" -"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " -"utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: utils/adt/formatting.c:2027 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1172 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +#: utils/adt/formatting.c:2589 +#, fuzzy +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." +#: utils/adt/formatting.c:2687 +#, fuzzy +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1180 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: utils/adt/formatting.c:3201 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +#: utils/adt/formatting.c:3203 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." +#: utils/adt/formatting.c:3241 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +#: utils/adt/formatting.c:3288 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +#: utils/adt/formatting.c:4148 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" -#: utils/misc/guc.c:1241 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: utils/misc/guc.c:1260 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:1261 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " -"requêtes." +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " -"disque." +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" -#: utils/misc/guc.c:1305 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1351 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1370 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1379 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1428 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -"libre\n" -"est tracé." +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -"est tracé." +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre " -"chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/misc/guc.c:1486 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/misc/guc.c:1498 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/misc/guc.c:1529 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4808 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant " -"le\n" -"commit_delay." +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1549 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "" -"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule " -"flottante." +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:1560 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les " -"instructions\n" -"seront tracées." +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: utils/adt/like_match.c:105 +#, fuzzy +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront tracées." +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/misc/guc.c:1573 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" -"millisecondes." +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1592 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" -"tâche de fond." +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1601 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." +"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " +"serveur" -#: utils/misc/guc.c:1611 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." +#: utils/adt/misc.c:88 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: utils/adt/misc.c:130 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux " +"applicatifs" -#: utils/misc/guc.c:1651 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas " +"activée" -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/misc/guc.c:1670 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" msgstr "" -"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un " -"ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: utils/adt/misc.c:353 +#, fuzzy +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher " -"la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:1696 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1705 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "" -"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637 +#: utils/adt/network.c:662 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1769 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" -"cette fonctionnalité)." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: utils/misc/guc.c:1788 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +#: utils/adt/network.c:680 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/misc/guc.c:1806 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: utils/adt/network.c:1249 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " -"chaque\n" -"ligne." +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: utils/misc/guc.c:1815 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +#: utils/adt/network.c:1281 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." +#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." +#: utils/adt/network.c:1383 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." -msgstr "" -"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons " -"par\n" -"tour." +#: utils/adt/numeric.c:411 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: utils/adt/numeric.c:422 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/misc/guc.c:1863 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +#: utils/adt/numeric.c:432 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +#: utils/adt/numeric.c:563 utils/adt/numeric.c:577 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/misc/guc.c:1880 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vérification." +#: utils/adt/numeric.c:568 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: utils/misc/guc.c:1898 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." +#: utils/adt/numeric.c:586 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/misc/guc.c:1907 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." +#: utils/adt/numeric.c:1619 utils/adt/numeric.c:3393 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#: utils/adt/numeric.c:1967 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +#: utils/adt/numeric.c:2035 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: utils/adt/numeric.c:2083 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" -"envoyés." +#: utils/adt/numeric.c:3027 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3074 +#: utils/adt/numeric.c:3081 utils/adt/numeric.c:3095 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: utils/adt/numeric.c:3463 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/adt/numeric.c:3464 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -"niveaux qui le suit." +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" +"absolue inférieure à %s%d." -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +#: utils/adt/numeric.c:4910 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" -"« verbose » (verbeux)." +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#: utils/misc/guc.c:1957 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#: utils/misc/guc.c:1958 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1967 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -"niveau supérieur sont tracées." +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" -#: utils/misc/guc.c:1976 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/misc/guc.c:1977 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "caractère demandé trop long" -#: utils/misc/guc.c:1994 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/misc/guc.c:2015 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et " -"les\n" -"fichiers de tri." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/misc/guc.c:2025 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" -"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " -"transaction." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -"« serializable »." +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/misc/guc.c:2035 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" -"ré-écriture." +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -msgstr "" -"Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/misc/guc.c:2046 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/misc/guc.c:2058 -msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -msgstr "" -"Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -"GSSAPI." +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/misc/guc.c:2087 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/misc/guc.c:2096 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/misc/guc.c:2107 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:2117 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/misc/guc.c:2163 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2183 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/misc/guc.c:2184 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "" -"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -"basic (basique)." +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5183 +#: utils/adt/ruleutils.c:5220 utils/adt/ruleutils.c:5254 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983 +#: utils/adt/varlena.c:1988 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/misc/guc.c:2214 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/misc/guc.c:2225 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" -"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de " +"clé\n" +"étrangère « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: utils/misc/guc.c:2279 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -"LOCAL6, LOCAL7." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: utils/misc/guc.c:2287 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/misc/guc.c:2298 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2307 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "" -"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2316 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/misc/guc.c:2326 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2336 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." - -#: utils/misc/guc.c:2346 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/misc/guc.c:2356 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s " +"»\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/misc/guc.c:2365 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/misc/guc.c:2375 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/misc/guc.c:2385 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/misc/guc.c:2395 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" +"« %s » de la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2405 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/misc/guc.c:2415 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:2425 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2426 -msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/misc/guc.c:2434 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" -"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/misc/guc.c:2436 -msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: utils/misc/guc.c:2444 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/misc/guc.c:2454 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." -#: utils/misc/guc.c:3186 +#: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/misc/guc.c:3225 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3256 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#, fuzzy +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/misc/guc.c:3279 +#: utils/adt/ruleutils.c:2059 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." +#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/misc/guc.c:3935 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3994 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" -"« d »." +#: utils/adt/timestamp.c:96 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762 -#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489 -#: guc-file.l:213 +#: utils/adt/timestamp.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/misc/guc.c:4232 +#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260 +#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:658 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" -"changement du fichier de configuration ignoré" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: utils/misc/guc.c:4257 +#: utils/adt/timestamp.c:364 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/misc/guc.c:4267 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/misc/guc.c:4297 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " +"permis, %d" -#: utils/misc/guc.c:4307 +#: utils/adt/timestamp.c:1120 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2327 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/misc/guc.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3976 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/misc/guc.c:4382 utils/misc/guc.c:4457 +#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4045 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/misc/guc.c:4426 utils/misc/guc.c:4628 guc-file.l:174 +#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4207 +#: utils/adt/timestamp.c:4248 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4257 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" -"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: utils/misc/guc.c:4499 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4363 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/misc/guc.c:4507 +#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4390 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4666 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:38 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:44 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:50 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "" -"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/adt/trigfuncs.c:56 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5100 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5197 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6274 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6465 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:6489 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/misc/guc.c:6776 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/misc/guc.c:6848 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/misc/guc.c:6863 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:6877 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/misc/guc.c:6893 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:6911 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" +"qualifié par son schéma" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" +"d)" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: guc-file.l:368 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: guc-file.l:520 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: guc-file.l:525 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2699 -#: utils/adt/float.c:2715 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 -#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023 -#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012 -#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" +#: utils/adt/varlena.c:1230 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840 +#: utils/adt/varlena.c:1883 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" +#: utils/adt/varlena.c:1895 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." +#: utils/adt/varlena.c:2675 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." +#: utils/adt/windowfuncs.c:244 +#, fuzzy +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: utils/adt/windowfuncs.c:466 +#, fuzzy +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" +#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." +#: utils/adt/xml.c:535 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" +#: utils/adt/xml.c:668 utils/adt/xml.c:691 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." +#: utils/adt/xml.c:669 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" +#: utils/adt/xml.c:692 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" +#: utils/adt/xml.c:771 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" +#: utils/adt/xml.c:858 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: utils/adt/xml.c:859 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" +"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" +#: utils/adt/xml.c:1366 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" +#: utils/adt/xml.c:1369 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/xml.c:1372 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +#: utils/adt/xml.c:1375 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/acl.c:912 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" +#: utils/adt/xml.c:1378 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" +#: utils/adt/xml.c:1381 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/acl.c:974 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." +#: utils/adt/xml.c:1384 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/acl.c:1253 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" +#: utils/adt/xml.c:1630 +#, fuzzy +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:1263 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" +#: utils/adt/xml.c:1631 +#, fuzzy +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791 -#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408 -#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" +#: utils/adt/xml.c:1654 utils/adt/xml.c:1681 +#, fuzzy +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/xml.c:2027 +msgid "invalid query" +msgstr "requête invalide" + +#: utils/adt/xml.c:3236 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" + +#: utils/adt/xml.c:3237 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxième axe." + +#: utils/adt/xml.c:3261 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/xml.c:3308 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/acl.c:3108 +#: utils/adt/xml.c:3315 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" -"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" +"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" +#: utils/adt/xml.c:3328 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" -"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +#: utils/mb/encnames.c:521 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +#: utils/mb/mbutils.c:310 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" +#: utils/mb/mbutils.c:723 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +"« client_encoding »." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/cache/lsyscache.c:2422 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" +#: utils/cache/lsyscache.c:2322 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur " -"fixe" +#: utils/cache/lsyscache.c:2357 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" +#: utils/cache/plancache.c:527 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: utils/cache/relcache.c:3706 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: utils/cache/relcache.c:3708 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "" -"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: utils/cache/typcache.c:326 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/error/elog.c:1317 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/adt/bool.c:95 +#: utils/error/elog.c:1330 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/adt/cash.c:250 +#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2356 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758 -#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112 -#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826 -#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2899 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" +#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" +#: utils/error/elog.c:2020 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" +#: utils/error/elog.c:2027 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/adt/date.c:70 +#: utils/error/elog.c:2034 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:2044 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/adt/date.c:76 +#: utils/error/elog.c:2051 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1826 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#: utils/error/elog.c:2162 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#: utils/adt/date.c:158 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2465 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: utils/error/elog.c:2488 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389 -#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198 -#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210 -#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470 -#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2580 utils/adt/timestamp.c:2593 -#: utils/adt/timestamp.c:2602 utils/adt/timestamp.c:2660 -#: utils/adt/timestamp.c:2683 utils/adt/timestamp.c:2696 -#: utils/adt/timestamp.c:2707 utils/adt/timestamp.c:3137 -#: utils/adt/timestamp.c:3267 utils/adt/timestamp.c:3308 -#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:3443 -#: utils/adt/timestamp.c:3554 utils/adt/timestamp.c:3874 -#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4018 -#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4245 -#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4474 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4560 -#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4591 -#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/xml.c:1696 utils/adt/xml.c:1702 -#: utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1728 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: utils/error/elog.c:2492 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/adt/date.c:876 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +#: utils/error/elog.c:2495 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" +#: utils/error/elog.c:2498 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" +#: utils/error/elog.c:2501 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1553 -#: utils/adt/timestamp.c:4486 utils/adt/timestamp.c:4661 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" +#: utils/error/elog.c:2504 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: utils/adt/date.c:2535 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#: utils/error/elog.c:2507 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/adt/datetime.c:2164 utils/adt/formatting.c:3523 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +#: utils/error/elog.c:2510 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3129 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3134 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/datetime.c:3140 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3147 utils/adt/network.c:107 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288 +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "" +"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/adt/float.c:232 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481 -#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: utils/adt/float.c:425 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" - -#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824 -#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148 -#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" -#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4477 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1853 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/float.c:1436 utils/adt/numeric.c:4695 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:4699 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" -#: utils/adt/float.c:1467 utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1509 -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/float.c:1552 utils/adt/float.c:1573 -#: utils/adt/float.c:1595 utils/adt/float.c:1616 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#: utils/adt/float.c:2675 utils/adt/numeric.c:905 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: utils/adt/float.c:2680 utils/adt/numeric.c:912 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "" -"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#: utils/adt/float.c:2686 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/numeric.c:925 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "" -"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +#: utils/init/miscinit.c:451 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/adt/formatting.c:458 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" +#: utils/init/miscinit.c:469 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:459 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/adt/formatting.c:1040 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" +#: utils/init/miscinit.c:626 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" +#: utils/init/miscinit.c:718 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:1088 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" +#: utils/init/miscinit.c:738 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "« S » non unique" +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/adt/formatting.c:1117 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: utils/adt/formatting.c:1153 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " +"» ?" -#: utils/adt/formatting.c:1166 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" +#: utils/init/miscinit.c:812 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " +"» ?" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +#: utils/init/miscinit.c:840 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: utils/adt/formatting.c:1208 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" +#: utils/init/miscinit.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" +"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/adt/formatting.c:1467 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" - -#: utils/adt/formatting.c:1805 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "chaîne AM/PM invalide" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:2126 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas " +"être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/adt/formatting.c:2136 +#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valeur invalide pour %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "January" -msgstr "Janvier" - -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "February" -msgstr "Février" - -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "March" -msgstr "Mars" - -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "April" -msgstr "Avril" - -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:3026 -msgid "June" -msgstr "Juin" - -#: utils/adt/formatting.c:3029 -msgid "July" -msgstr "Juillet" - -#: utils/adt/formatting.c:3032 -msgid "August" -msgstr "Août" - -#: utils/adt/formatting.c:3035 -msgid "September" -msgstr "Septembre" - -#: utils/adt/formatting.c:3038 -msgid "October" -msgstr "Octobre" - -#: utils/adt/formatting.c:3041 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: utils/adt/formatting.c:3044 -msgid "December" -msgstr "Décembre" - -#: utils/adt/formatting.c:3059 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: utils/adt/formatting.c:3062 -msgid "Feb" -msgstr "Fév" - -#: utils/adt/formatting.c:3065 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3068 -msgid "Apr" -msgstr "Avr" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3077 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/adt/formatting.c:3080 -msgid "Jun" -msgstr "Juin" +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/adt/formatting.c:3083 -msgid "Jul" -msgstr "Juil" +#: utils/init/miscinit.c:1108 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/adt/formatting.c:3086 -msgid "Aug" -msgstr "Aoû" +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/adt/formatting.c:3089 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: utils/init/miscinit.c:1166 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3095 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: utils/adt/formatting.c:3098 -msgid "Dec" -msgstr "Déc" - -#: utils/adt/formatting.c:3113 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -#: utils/adt/formatting.c:3116 -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -#: utils/adt/formatting.c:3119 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -#: utils/adt/formatting.c:3122 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -#: utils/adt/formatting.c:3125 -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -#: utils/adt/formatting.c:3128 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -#: utils/adt/formatting.c:3131 -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -#: utils/adt/formatting.c:3146 -msgid "Sun" -msgstr "Dim" - -#: utils/adt/formatting.c:3149 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: utils/adt/formatting.c:3152 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3155 -msgid "Wed" -msgstr "Mer" - -#: utils/adt/formatting.c:3158 -msgid "Thu" -msgstr "Jeu" - -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "Fri" -msgstr "Ven" - -#: utils/adt/formatting.c:3164 -msgid "Sat" -msgstr "Sam" - -#: utils/adt/formatting.c:3458 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3589 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" +#: utils/init/postinit.c:177 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: utils/adt/formatting.c:4442 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" +#: utils/init/postinit.c:179 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" +#: utils/init/postinit.c:199 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: utils/init/postinit.c:213 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: utils/init/postinit.c:230 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" +#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 +#, fuzzy +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "" +"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" +"d'exploitation" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613 -#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" +#: utils/init/postinit.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" +#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#: utils/init/postinit.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" +#: utils/init/postinit.c:405 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#: utils/init/postinit.c:536 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/init/postinit.c:552 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/init/postinit.c:557 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" +#: utils/init/postinit.c:590 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/init/postinit.c:591 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +#: utils/init/postinit.c:621 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +#: utils/init/postinit.c:631 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: guc-file.l:177 utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:5015 utils/misc/guc.c:5041 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: guc-file.l:216 utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 +#: utils/misc/guc.c:5191 utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5891 +#: utils/misc/guc.c:6032 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +#: guc-file.l:263 utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +#: guc-file.l:265 utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 +#, fuzzy +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "" +"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" +#: guc-file.l:379 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +#: guc-file.l:537 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: guc-file.l:542 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764 -#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838 -#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907 -#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987 -#: utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/adt/int8.c:1131 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:708 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "" +"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:709 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " -"serveur" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux " -"applicatifs" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log collection not active" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" + +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "" -"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas " -"activée" +"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les " +"index" -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " +"PostgreSQL" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " +"anciens clients" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645 -#: utils/adt/network.c:677 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/adt/network.c:702 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/adt/network.c:1276 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/adt/network.c:1308 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " +"planificateur." -#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/adt/network.c:1410 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/adt/numeric.c:405 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/adt/numeric.c:416 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/adt/numeric.c:426 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/adt/numeric.c:562 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/adt/numeric.c:580 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. " +"Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#: utils/adt/numeric.c:1910 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/adt/numeric.c:1978 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/adt/numeric.c:2026 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification " +"après\n" +"un point de vérification." -#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001 -#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." -#: utils/adt/numeric.c:3390 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/adt/numeric.c:3391 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" -"absolue inférieure à %s%d." +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/adt/numeric.c:4567 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/adt/numeric.c:4947 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." + +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." + +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." + +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "" -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:812 +#, fuzzy +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux " +"applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux " +"applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractère demandé trop long" +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux " +"applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractère nul interdit" +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de " +"passe\n" +"doit être chiffré." -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." -#: utils/adt/regexp.c:408 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/adt/regexp.c:891 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4333 -#: utils/adt/ruleutils.c:4361 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/adt/regproc.c:639 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799 -#: utils/adt/varlena.c:1804 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/adt/regproc.c:1396 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/adt/regproc.c:1412 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/adt/regproc.c:1431 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/adt/regproc.c:1463 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de " -"clé\n" -"étrangère « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être " +"traités\n" +"sans se soucier de la casse." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3004 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3018 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3025 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "" -"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant " +"archive_command." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3032 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3061 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:1216 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3418 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s " -"»\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3422 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3490 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3496 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" -"« %s » de la table « %s »" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3499 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les " +"contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des " +"listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " +"utilisé." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." +#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/adt/rowtypes.c:499 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/adt/rowtypes.c:526 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/adt/rowtypes.c:587 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/adt/ruleutils.c:1596 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/adt/timestamp.c:81 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/adt/timestamp.c:87 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +#: utils/misc/guc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " +"requêtes." -#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432 -#: utils/adt/timestamp.c:630 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " +"disque." -#: utils/adt/timestamp.c:349 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3132 -#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3647 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/adt/timestamp.c:770 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/adt/timestamp.c:776 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " -"permis, %d" +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/adt/timestamp.c:1104 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/adt/timestamp.c:2325 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/adt/timestamp.c:3402 utils/adt/timestamp.c:4060 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/adt/timestamp.c:3543 utils/adt/timestamp.c:4222 -#: utils/adt/timestamp.c:4263 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/adt/timestamp.c:3560 utils/adt/timestamp.c:4272 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:4378 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/adt/timestamp.c:3656 utils/adt/timestamp.c:4406 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/adt/timestamp.c:3679 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "" -"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/adt/timestamp.c:4479 utils/adt/timestamp.c:4654 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4687 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +#: utils/misc/guc.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/adt/tsginidx.c:74 -msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -msgstr "" -"la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -"index GIN" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/adt/tsginidx.c:100 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "" -"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -"recherches par index GIN" - -#: utils/adt/tsginidx.c:101 -msgid "Use the @@@ operator instead." -msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." -#: utils/adt/tsquery.c:168 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/adt/tsquery.c:241 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre " +"chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/adt/tsquery.c:246 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/adt/tsquery.c:273 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/adt/tsquery.c:501 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant " +"le\n" +"commit_delay." -#: utils/adt/tsrank.c:379 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "" +"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule " +"flottante." -#: utils/adt/tsrank.c:384 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/adt/tsrank.c:389 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les " +"instructions\n" +"seront tracées." -#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/adt/tsvector.c:220 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront tracées." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1142 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" +"millisecondes." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" +"tâche de fond." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" -"qualifié par son schéma" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of character type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "" -"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" -"d)" +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +#, fuzzy +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "" -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "" -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un " +"ANALYZE." -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher " +"la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/adt/uuid.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/adt/varlena.c:1004 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647 -#: utils/adt/varlena.c:1690 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: utils/adt/varlena.c:2491 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalité XML non supportée" +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" +"cette fonctionnalité)." -#: utils/adt/xml.c:141 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." -#: utils/adt/xml.c:431 utils/adt/xml.c:436 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: utils/adt/xml.c:567 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " +"chaque\n" +"ligne." -#: utils/adt/xml.c:700 utils/adt/xml.c:723 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/adt/xml.c:701 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/adt/xml.c:724 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." +#: utils/misc/guc.c:2012 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " +"chaque\n" +"ligne." -#: utils/adt/xml.c:805 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/adt/xml.c:892 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" +#: utils/misc/guc.c:2032 +#, fuzzy +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons " +"par\n" +"tour." -#: utils/adt/xml.c:893 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." + +#: utils/misc/guc.c:2051 msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/adt/xml.c:1407 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractère." +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/adt/xml.c:1410 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/adt/xml.c:1413 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/adt/xml.c:1416 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/adt/xml.c:1425 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/adt/xml.c:2057 -msgid "invalid query" -msgstr "requête invalide" +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/adt/xml.c:3269 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/adt/xml.c:3270 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." + +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxième axe." +"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/adt/xml.c:3294 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et " +"les\n" +"fichiers de tri." -#: utils/adt/xml.c:3369 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/adt/xml.c:3376 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/adt/xml.c:3389 -msgid "could not create XPath object" -msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312 -#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/cache/lsyscache.c:2282 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/cache/lsyscache.c:2317 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/cache/plancache.c:505 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/cache/relcache.c:3696 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/cache/relcache.c:3698 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/cache/typcache.c:325 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/cache/typcache.c:339 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/error/elog.c:1212 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: utils/error/elog.c:1225 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1496 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/error/elog.c:1899 utils/error/elog.c:2154 utils/error/elog.c:2230 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/error/elog.c:1902 utils/error/elog.c:1905 utils/error/elog.c:2233 -#: utils/error/elog.c:2236 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/error/elog.c:1915 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/error/elog.c:1922 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" +"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/error/elog.c:1929 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/error/elog.c:1936 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/error/elog.c:1946 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/error/elog.c:1953 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: utils/error/elog.c:1967 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/error/elog.c:2064 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "" +"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2345 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/error/elog.c:2368 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/error/elog.c:2372 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/error/elog.c:2375 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/error/elog.c:2378 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/error/elog.c:2381 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/error/elog.c:2384 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/error/elog.c:2387 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/error/elog.c:2390 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" +#: utils/misc/guc.c:2488 +#, fuzzy +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +#, fuzzy +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les " +"requêtes." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:553 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: utils/misc/guc.c:2548 +#, fuzzy +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes " +"garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/fmgr/fmgr.c:255 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "" -"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " +"transaction." -#: utils/fmgr/fmgr.c:456 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2567 +#, fuzzy +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/fmgr/fmgr.c:827 utils/fmgr/fmgr.c:2010 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1104 utils/fmgr/funcapi.c:1135 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1129 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" +"ré-écriture." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1153 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/misc/guc.c:2645 +#, fuzzy +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" +"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." -#: utils/init/flatfiles.c:499 +#: utils/misc/guc.c:3443 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/init/flatfiles.c:506 +#: utils/misc/guc.c:3462 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: utils/misc/guc.c:3482 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: utils/misc/guc.c:3513 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/misc/guc.c:3536 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:543 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:625 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/init/miscinit.c:717 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" +"« d »." -#: utils/init/miscinit.c:737 +#: utils/misc/guc.c:4551 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/init/miscinit.c:800 +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: utils/misc/guc.c:4618 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/misc/guc.c:4628 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:809 +#: utils/misc/guc.c:4681 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " -"» ?" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " -"» ?" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/init/miscinit.c:839 +#: utils/misc/guc.c:4756 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/init/miscinit.c:842 +#: utils/misc/guc.c:4820 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" -"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:862 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas " -"être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." - -#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:4850 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6036 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:5321 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:5663 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/misc/guc.c:6969 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1187 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +#: utils/misc/guc.c:7160 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/init/postinit.c:171 +#: utils/misc/guc.c:7184 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:173 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +#: utils/misc/guc.c:7259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/init/postinit.c:193 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +#: utils/misc/guc.c:7331 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/init/postinit.c:206 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" +#: utils/misc/guc.c:7346 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/init/postinit.c:207 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +#: utils/misc/guc.c:7360 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/init/postinit.c:224 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +#: utils/misc/guc.c:7376 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/init/postinit.c:377 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:7394 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: utils/init/postinit.c:508 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/init/postinit.c:524 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:529 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:562 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:563 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:593 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/mb/encnames.c:515 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" -#: utils/mb/mbutils.c:254 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" - -#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." -#: utils/mb/mbutils.c:367 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" -#: utils/mb/mbutils.c:372 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: utils/mb/mbutils.c:475 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/mb/wchar.c:1540 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1543 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -"« client_encoding »." +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: utils/mb/wchar.c:1572 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: utils/mmgr/aset.c:361 +#: utils/mmgr/aset.c:387 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910 +#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:580 +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" @@ -15098,22 +16301,22 @@ msgstr "Peut- msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#: utils/sort/tuplesort.c:2804 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:2725 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" -#: ../port/chklocale.c:324 +#: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." @@ -15234,6 +16437,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" "similaire interférant avec le système de bases de données." +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -15244,10 +16452,459 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "" +#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " +#~ "entre %d et 100)" + +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "" +#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " +#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " +#~ "support\n" +#~ "des locales." + +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "WAL ends before end time of backup dump" +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la " +#~ "sauvegarde" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" + +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " +#~ "ne\n" +#~ "correspond pas" + +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +#~ "free space" +#~ msgstr "" +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" + +#~ msgid "" +#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " +#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " +#~ "le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#~ msgid "" +#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +#~ "expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " +#~ "»,\n" +#~ "attendu « %s »)" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " +#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " +#~ "doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#~ msgid "" +#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" +#~ "encrypted" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s " +#~ "»" + +#~ msgid "" +#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " +#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgstr "" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." + +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + +#~ msgid "" +#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " +#~ "de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." + +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " +#~ "max_fsm_pages (%d)" + +#~ msgid "" +#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " +#~ "value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." + +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" + +#~ msgid "Resource Usage / Free Space Map" +#~ msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " +#~ "du serveur." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +#~ "tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " +#~ "libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " +#~ "libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +#~ "that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " +#~ "les\n" +#~ "niveaux qui le suit." + +#~ msgid "" +#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +#~ "level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " +#~ "d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." + +#~ msgid "" +#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." + +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." + +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " +#~ "et\n" +#~ "GSSAPI." + +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." + +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + +#~ msgid "" +#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +#~ "change ignored" +#~ msgstr "" +#~ "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du " +#~ "serveur ;\n" +#~ "changement du fichier de configuration ignoré" + +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " +#~ "les\n" +#~ "index GIN" + +#~ msgid "" +#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " +#~ "searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " +#~ "les\n" +#~ "recherches par index GIN" + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." #~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" diff --git a/fr/psql.po b/fr/psql.po index 3e0bd9d3..c5508048 100644 --- a/fr/psql.po +++ b/fr/psql.po @@ -1,332 +1,382 @@ -# translation of psql-fr.po to FR_fr -# French message translation file for psql +# translation of psql.po to fr_fr +# french message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.22 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $ +# $PostgreSQL$ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. -# Guillaume Lelarge , 2003-2008. +# Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql-83-fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-31 00:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: command.c:120 +#: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" -#: command.c:122 +#: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "commande \\%s invalide\n" -#: command.c:133 +#: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n" -#: command.c:275 +#: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" -#: command.c:291 +#: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: command.c:325 common.c:921 +#: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" -#: command.c:449 command.c:949 +#: command.c:454 command.c:482 command.c:1021 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" -#: command.c:512 +#: command.c:524 +msgid "No changes" +msgstr "" + +#: command.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 -#: command.c:799 command.c:929 command.c:960 +#: command.c:646 command.c:680 command.c:694 command.c:711 command.c:815 +#: command.c:865 command.c:1001 command.c:1032 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:677 +#: command.c:743 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:687 +#: command.c:753 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" -#: command.c:688 +#: command.c:754 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau :" -#: command.c:692 +#: command.c:758 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:710 +#: command.c:776 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:778 command.c:879 command.c:934 +#: command.c:844 command.c:945 command.c:1006 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s : erreur\n" -#: command.c:819 +#: command.c:885 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:832 +#: command.c:898 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n" -#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 -#: print.c:885 +#: command.c:936 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 +#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:915 +#: command.c:986 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:917 +#: command.c:988 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 -#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 -#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573 +#: command.c:1049 command.c:1069 command.c:1567 command.c:1574 command.c:1583 +#: command.c:1593 command.c:1602 command.c:1616 command.c:1633 command.c:1666 +#: common.c:137 copy.c:521 copy.c:585 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1079 startup.c:179 +#: command.c:1151 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#: command.c:1158 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 -#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818 +#: command.c:1254 command.c:2096 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:656 copy.c:701 copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1186 +#: command.c:1258 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1190 +#: command.c:1262 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1213 +#: command.c:1286 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »" -#: command.c:1216 +#: command.c:1289 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr "sur l'hôte « %s »" -#: command.c:1219 +#: command.c:1292 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " sur le port « %s »" -#: command.c:1222 +#: command.c:1295 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr "comme utilisateur « %s »" -#: command.c:1314 +#: command.c:1330 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "" + +#: command.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" + +#: command.c:1367 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "" +"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" +"\n" + +#: command.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "" +"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" +"\n" + +#: command.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" +" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" +" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" +" référence de psql pour les détails.\n" +"\n" + +#: command.c:1486 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1316 +#: command.c:1488 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1525 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:1380 +#: command.c:1552 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:1570 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +#: command.c:1750 +#, fuzzy +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-" "ms\n" -#: command.c:1575 +#: command.c:1755 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1765 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1777 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:1598 +#: command.c:1778 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:1611 +#: command.c:1791 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:1613 +#: command.c:1793 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:1626 +#: command.c:1806 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:1638 +#: command.c:1818 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:1652 +#: command.c:1832 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:1654 +#: command.c:1834 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:1668 +#: command.c:1848 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1670 +#: command.c:1850 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:1686 +#: command.c:1866 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:1688 +#: command.c:1868 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1884 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:1706 +#: command.c:1886 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:1727 +#: command.c:1907 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:1729 +#: command.c:1909 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:1731 +#: command.c:1911 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:1745 +#: command.c:1925 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:1747 +#: command.c:1927 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:1753 +#: command.c:1938 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "" + +#: command.c:1943 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1997 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" -#: common.c:43 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "" "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:88 +#: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: common.c:341 +#: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" -#: common.c:345 +#: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " -#: common.c:350 +#: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" -#: common.c:357 +#: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" -#: common.c:491 common.c:766 +#: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" -#: common.c:497 common.c:504 common.c:792 +#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -339,7 +389,7 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:556 +#: common.c:558 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" @@ -347,7 +397,7 @@ msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:774 +#: common.c:776 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -362,7 +412,7 @@ msgstr "" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)" "***\n" -#: common.c:825 +#: common.c:827 #, c-format msgid "" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" @@ -374,45 +424,45 @@ msgstr "" msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" -#: copy.c:391 +#: copy.c:403 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" -#: copy.c:393 +#: copy.c:405 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" -#: copy.c:520 +#: copy.c:532 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" -#: copy.c:546 +#: copy.c:558 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" -#: copy.c:550 copy.c:564 +#: copy.c:562 copy.c:576 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#: copy.c:619 copy.c:629 +#: copy.c:631 copy.c:641 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" -#: copy.c:636 +#: copy.c:648 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" -#: copy.c:684 +#: copy.c:696 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" -#: copy.c:699 +#: copy.c:711 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -420,7 +470,7 @@ msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:811 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" @@ -437,227 +487,283 @@ msgstr "d msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" -#: help.c:87 -#, c-format +#: help.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -#: help.c:89 -msgid "Usage:" +#: help.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :" -#: help.c:90 -msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +#: help.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" -#: help.c:92 -msgid "General options:" +#: help.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "General options:\n" msgstr "Options générales :" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:95 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" msgstr "" -" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n" -" connecter (par défaut : %s)\n" +" -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte" -#: help.c:98 -msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" +#: help.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte" +" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n" +" connecter (par défaut : %s)\n" -#: help.c:99 -msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" +#: help.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte" -#: help.c:100 -msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" -msgstr "" -" -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une transaction unique" - -#: help.c:101 -msgid " -l list available databases, then exit" +#: help.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte" -#: help.c:102 -msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" +#: help.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM à VALEUR" -#: help.c:103 -msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" +#: help.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" +#: help.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une transaction unique" + #: help.c:104 -msgid " --help show this help, then exit" +#, fuzzy, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte" #: help.c:105 -msgid " --version output version information, then exit" +#, fuzzy, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version, puis quitte" #: help.c:107 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Input and output options:" +"Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Options d'entrée/sortie :" #: help.c:108 -msgid " -a echo all input from script" +#, fuzzy, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a affiche les lignes du script" #: help.c:109 -msgid " -e echo commands sent to server" +#, fuzzy, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur" #: help.c:110 -msgid " -E display queries that internal commands generate" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E affiche les requêtes engendrées par les commandes internes" #: help.c:111 -msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr "" -" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" -" résultat des requêtes)" +#, fuzzy, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier" #: help.c:112 -msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)" +" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" +" (readline)" #: help.c:113 -msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" +#, fuzzy, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" -" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" -" (readline)" +" -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)" #: help.c:114 -msgid " -s single-step mode (confirm each query)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" +" résultat des requêtes)" + +#: help.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" " requête)" -#: help.c:115 -msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" +#: help.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" msgstr "" " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande " "SQL)" -#: help.c:116 -msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier" - #: help.c:118 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Output format options:" +"Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Options de formattage de la sortie :" #: help.c:119 -msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" +#, fuzzy, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" " -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" " format=unaligned)" #: help.c:120 -msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr "" -" -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" - -#: help.c:121 -msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)" - -#: help.c:122 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" -" (largeur, bordure) (-P tableattr=)" +" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" +" (-P fieldsep=)\n" #: help.c:123 -msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)" +#, fuzzy, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr "" +" -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" #: help.c:124 -msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" msgstr "" " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)" #: help.c:125 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" msgstr "" -" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" -" (-P fieldsep=)\n" +" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" +" saut de ligne) (-P recordsep=)" #: help.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)" + +#: help.c:128 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" msgstr "" -" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" -" saut de ligne) (-P recordsep=)" +" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" +" (largeur, bordure) (-P tableattr=)" #: help.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)" + +#: help.c:131 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Connection options:" +"Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Options de connexion :" -#: help.c:132 -#, c-format +#: help.c:134 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" " de la socket (par défaut : %s)\n" -#: help.c:133 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "socket locale" -#: help.c:136 -#, c-format -msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" +#: help.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" -#: help.c:142 -#, c-format -msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" +#: help.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" -#: help.c:143 -msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr "" + +#: help.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)" -#: help.c:146 +#: help.c:148 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" -"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" -"the PostgreSQL documentation.\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" "\n" -"Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" @@ -666,368 +772,347 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à ." -#: help.c:171 +#: help.c:151 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Général\n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" -" se connecte à une autre base de données\n" -" (actuellement « %s »)\n" -#: help.c:175 +#: help.c:169 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" +msgid "General\n" +msgstr "Général\n" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +#: help.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\encoding [ENCODING]\n" -" show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" -" les commandes\n" - -#: help.c:180 -#, c-format +#: help.c:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\prompt [TEXT] NAME\n" -" prompt user to set internal variable\n" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" -" interne\n" +" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:172 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\password [USERNAME]\n" -" securely change the password for a user\n" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" msgstr "" -" \\password [UTILISATEUR]\n" -" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" -" utilisateur\n" +" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" +" les commandes\n" -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" +#: help.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" -#: help.c:185 -#, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]]\n" -" set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" -" toutes en l'absence de paramètre\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" -" (actuellement %s)\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" - -#: help.c:190 -#, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" -" shell interactif\n" - -#: help.c:193 +#: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" msgstr "" " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:178 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" +" \\ef [FUNCNAME] edit a function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" -" résultats au fichier ou |tube)\n" +" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" +" éditeur externe\n" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +#: help.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +#: help.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +#: help.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +#: help.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:204 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +#: help.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr "" +" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé " +"vers\n" +" l'hôte client\n" + +#: help.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +#: help.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +#: help.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:192 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\qecho [STRING]\n" -" write string to query output stream (see \\o)\n" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (voir \\o)\n" -#: help.c:212 +#: help.c:195 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" -#: help.c:213 +#: help.c:196 #, c-format -msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" -" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n" -" séquence ou la vue\n" -#: help.c:214 -#, c-format -msgid "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#: help.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -" affiche la liste des\n" -" tables/index/séquences/vues/tables système\n" +" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" +" vues, séquences\n" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" +#: help.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n" +" séquence ou la vue\n" + +#: help.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +#: help.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" +#: help.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\dC list casts\n" +#: help.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" +#: help.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n" -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" +#: help.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" +#: help.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid "" -" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more " -"detail)\n" +#: help.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" + +#: help.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n" + +#: help.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n" +msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n" + +#: help.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid "" -" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +#: help.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" -" \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" -" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" +" texte\n" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +#: help.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid "" -" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#: help.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" -" \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" +" texte\n" -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" +#: help.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" -" plus de détails)\n" - -#: help.c:229 -#, c-format -msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" +#: help.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:230 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +#: help.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" " \\lo_list\n" -#: help.c:231 -#, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +#: help.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" + +#: help.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" + +#: help.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" -" pour plus de détails)\n" +#: help.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list users\n" +#: help.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" -" pour plus de détails)\n" +#: help.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:235 -#, c-format -msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" +#: help.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" + +#: help.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" + +#: help.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr "" -" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" -" vues et séquences (identique à \\dp)\n" +" -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte" + +#: help.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:238 +#: help.c:228 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +#: help.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" -#: help.c:240 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +#: help.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:231 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +#: help.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:244 -#, c-format +#: help.c:234 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\pset NAME [VALUE]\n" -" set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n" @@ -1035,45 +1120,117 @@ msgstr "" " null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" " title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" +#: help.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr "" " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" +#: help.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" +#: help.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:255 +#: help.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connexions" + +#: help.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" +" se connecte à une autre base de données\n" +" (actuellement « %s »)\n" + +#: help.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" + +#: help.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [UTILISATEUR]\n" +" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" +" utilisateur\n" + +#: help.c:252 #, c-format -msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "Copie, « Large Object »\n" +msgid "Operating System\n" +msgstr "" + +#: help.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" + +#: help.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" +" (actuellement %s)\n" #: help.c:256 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" msgstr "" -" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé " -"vers\n" -" l'hôte client\n" +" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" +" shell interactif\n" -#: help.c:257 +#: help.c:259 #, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "" + +#: help.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" +" interne\n" + +#: help.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" + +#: help.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" + +#: help.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "« Large objects »" + +#: help.c:266 +#, fuzzy, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" @@ -1081,11 +1238,11 @@ msgstr "" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " opérations sur les « Large Objects »\n" -#: help.c:309 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" -#: help.c:398 +#: help.c:407 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1100,7 +1257,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:414 +#: help.c:423 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -1114,12 +1271,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: input.c:340 +#: input.c:347 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" -#: input.c:345 +#: input.c:352 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" @@ -1142,11 +1299,11 @@ msgstr "%s : msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 -#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 -#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 -#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 -#: describe.c:2382 +#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:267 describe.c:356 +#: describe.c:431 describe.c:502 describe.c:625 describe.c:1107 +#: describe.c:1878 describe.c:2006 describe.c:2298 describe.c:2360 +#: describe.c:2496 describe.c:2535 describe.c:2602 describe.c:2661 +#: describe.c:2670 describe.c:2729 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1154,68 +1311,23 @@ msgstr "Description" msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" -#: mainloop.c:154 +#: mainloop.c:156 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" -#: print.c:773 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Aucune ligne)\n" - -#: print.c:1808 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompu\n" - -#: print.c:1916 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" - -#: print.c:1996 -#, c-format -msgid "(1 row)" -msgstr "(1 ligne)" - -#: print.c:1998 -#, c-format -msgid "(%lu rows)" -msgstr "(%lu lignes)" - -#: startup.c:237 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" - -#: startup.c:318 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" +#: mainloop.c:182 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "" -"Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -"\n" -#: startup.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: startup.c:325 -#, c-format +#: mainloop.c:183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" -"\n" msgstr "" "Saisissez:\n" " \\copyright pour les termes de distribution\n" @@ -1225,628 +1337,691 @@ msgstr "" " \\q pour quitter\n" "\n" -#: startup.c:332 +#: print.c:973 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Aucune ligne)\n" + +#: print.c:1960 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompu\n" + +#: print.c:2027 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" + +#: print.c:2064 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" + +#: print.c:2263 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid fout format (internal error): %d" +msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" + +#: print.c:2351 +#, fuzzy, c-format +msgid "(1 row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(1 ligne)" +msgstr[1] "(1 ligne)" + +#: startup.c:217 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" + +#: startup.c:279 #, c-format msgid "" -"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -"such as \\d, might not work properly.\n" +"Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" -"%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" -"commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" -"correctement.\n" -"\n" -#: startup.c:514 +#: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" -#: startup.c:553 +#: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" -#: startup.c:563 +#: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:597 startup.c:603 +#: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: startup.c:620 +#: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" -#: startup.c:685 +#: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" -#: startup.c:708 -#, c-format -msgid "" -"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -"\n" -msgstr "" -"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" -"\n" - -#: startup.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" -" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" -" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" -" référence de psql pour les détails.\n" -"\n" - -#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 -#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 -#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 -#: describe.c:2380 +#: describe.c:68 describe.c:200 describe.c:328 describe.c:426 describe.c:547 +#: describe.c:622 describe.c:1984 describe.c:2104 describe.c:2159 +#: describe.c:2358 describe.c:2585 describe.c:2657 describe.c:2668 +#: describe.c:2727 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 -#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 -#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 -#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 +#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:201 describe.c:329 describe.c:427 +#: describe.c:477 describe.c:548 describe.c:623 describe.c:1985 +#: describe.c:2105 describe.c:2160 describe.c:2289 describe.c:2359 +#: describe.c:2586 describe.c:2658 describe.c:2669 describe.c:2728 +#: describe.c:2918 describe.c:2977 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: describe.c:90 describe.c:221 +#: describe.c:70 describe.c:207 describe.c:242 describe.c:249 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" -#: describe.c:91 describe.c:222 +#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:208 describe.c:243 describe.c:250 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" -#: describe.c:106 +#: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: describe.c:127 -#, c-format -msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" +#: describe.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 -#: describe.c:1972 +#: describe.c:146 describe.c:264 describe.c:478 describe.c:1992 +#: describe.c:2290 describe.c:2919 describe.c:2978 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: describe.c:140 +#: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 -msgid "Access privileges" -msgstr "Droits d'accès" - -#: describe.c:164 +#: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:235 +#: describe.c:263 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" -#: describe.c:237 +#: describe.c:265 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:238 +#: describe.c:266 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:273 +#: describe.c:301 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:311 +#: describe.c:339 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:312 +#: describe.c:340 describe.c:494 describe.c:2002 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:343 +#: describe.c:352 +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: describe.c:395 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:376 +#: describe.c:428 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:377 +#: describe.c:429 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:378 +#: describe.c:430 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" -#: describe.c:393 +#: describe.c:449 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:423 +#: describe.c:479 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:428 +#: describe.c:484 +#, fuzzy +msgid "Collation" +msgstr "Emplacement" + +#: describe.c:485 +#, fuzzy +msgid "Ctype" +msgstr "Type" + +#: describe.c:498 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:446 +#: describe.c:515 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 +#: describe.c:549 describe.c:721 describe.c:1986 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 +#: describe.c:549 describe.c:722 describe.c:1987 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 +#: describe.c:549 describe.c:724 describe.c:1989 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 +#: describe.c:550 describe.c:1092 describe.c:1991 describe.c:2106 +#: describe.c:2990 msgid "Type" msgstr "Type" -#: describe.c:507 -#, c-format -msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" +#: describe.c:561 +#, fuzzy +msgid "Column access privileges" +msgstr "définir des privilèges d'accès" + +#: describe.c:587 describe.c:3085 describe.c:3089 +msgid "Access privileges" +msgstr "Droits d'accès" -#: describe.c:545 +#: describe.c:624 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:557 +#: describe.c:636 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" -#: describe.c:576 +#: describe.c:660 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:590 +#: describe.c:679 msgid "operator" msgstr "opérateur" -#: describe.c:604 +#: describe.c:698 msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:624 describe.c:1709 +#: describe.c:723 describe.c:1988 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:641 +#: describe.c:745 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:657 +#: describe.c:766 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:675 +#: describe.c:789 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:725 +#: describe.c:842 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:820 +#: describe.c:979 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:836 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: describe.c:844 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificateurs" - -#: describe.c:952 +#: describe.c:1054 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" -#: describe.c:956 +#: describe.c:1058 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" -#: describe.c:960 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: describe.c:964 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" -#: describe.c:969 +#: describe.c:1071 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: describe.c:977 +#: describe.c:1079 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: describe.c:981 -#, c-format -msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "?%c? « %s.%s »" +#: describe.c:1091 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" -#: describe.c:1020 +#: describe.c:1097 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificateurs" + +#: describe.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "table" + +#: describe.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Storage" +msgstr "Source" + +#: describe.c:1148 +msgid "not null" +msgstr "" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "default %s" +msgstr "Par défaut ?" + +#: describe.c:1223 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1225 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:1028 +#: describe.c:1231 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: describe.c:1032 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:1035 +#: describe.c:1238 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:1038 +#: describe.c:1241 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:1075 -#, c-format -msgid "" -"View definition:\n" -"%s" +#: describe.c:1255 +#, fuzzy +msgid "View definition:" msgstr "" "Définition de la vue :\n" "%s" -#: describe.c:1081 describe.c:1378 +#: describe.c:1272 describe.c:1525 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:1253 +#: describe.c:1319 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid " \"%s\"" -msgstr " « %s »" - -#: describe.c:1309 +#: describe.c:1379 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1313 describe.c:1328 -#, c-format -msgid " \"%s\" %s" -msgstr " « %s » %s" - -#: describe.c:1324 +#: describe.c:1410 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: describe.c:1381 +#: describe.c:1441 +msgid "Referenced by:" +msgstr "" + +#. translator: the first %s is a FK name, the following are +#. * a table name and the FK definition +#: describe.c:1446 +#, fuzzy, c-format +msgid " \"%s\" IN %s %s" +msgstr " « %s » %s" + +#: describe.c:1528 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1531 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1534 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1630 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1633 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1636 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" -#: describe.c:1464 +#: describe.c:1639 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1487 +#: describe.c:1672 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:1501 +#: describe.c:1687 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 -#: describe.c:1875 describe.c:1936 +#: describe.c:1690 describe.c:2163 describe.c:2236 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 -#: describe.c:1875 describe.c:1936 +#: describe.c:1690 describe.c:2163 describe.c:2236 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1698 describe.c:2928 describe.c:2992 describe.c:3048 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options d'initialisation :" + +#: describe.c:1783 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" -#: describe.c:1589 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\"" +#. translator: before this string there's an index +#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace « %s »" -#: describe.c:1627 +#: describe.c:1871 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste des rôles" + +#: describe.c:1873 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:1629 +#: describe.c:1874 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: describe.c:1875 +msgid "Member of" +msgstr "Membre de" + +#: describe.c:1886 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:1631 +#: describe.c:1889 +msgid "No inheritance" +msgstr "" + +#: describe.c:1892 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1895 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" -#: describe.c:1634 -msgid "no limit" -msgstr "sans limite" +#: describe.c:1898 +msgid "Cannot login" +msgstr "" -#: describe.c:1635 -msgid "Connections" +#: describe.c:1907 +#, fuzzy +msgid "No connections" msgstr "Connexions" -#: describe.c:1636 -msgid "Member of" -msgstr "Membre de" - -#: describe.c:1655 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste des rôles" +#: describe.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "1 connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "Connexions" +msgstr[1] "Connexions" -#: describe.c:1709 +#: describe.c:1990 msgid "special" msgstr "spécial" -#: describe.c:1716 +#: describe.c:1997 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:2056 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" -#: describe.c:1775 +#: describe.c:2058 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Aucune relation trouvée.\n" -#: describe.c:1780 +#: describe.c:2063 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:1823 +#: describe.c:2107 msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:2108 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:2126 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:2161 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:2162 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:1876 +#: describe.c:2164 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" -#: describe.c:1890 +#: describe.c:2182 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:1933 +#: describe.c:2233 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:1934 +#: describe.c:2234 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:1935 describe.c:2169 +#: describe.c:2235 describe.c:2495 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:1936 +#: describe.c:2236 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:1937 +#: describe.c:2237 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2263 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:1999 +#: describe.c:2318 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: describe.c:2049 +#: describe.c:2341 describe.c:2574 describe.c:2642 describe.c:2710 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" + +#: describe.c:2375 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:2092 +#: describe.c:2418 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2493 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" -#: describe.c:2168 +#: describe.c:2494 msgid "Method" msgstr "Méthode" -#: describe.c:2172 +#: describe.c:2498 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:2174 +#: describe.c:2500 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:2176 +#: describe.c:2502 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: describe.c:2178 +#: describe.c:2504 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2514 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2516 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2208 +#: describe.c:2534 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2545 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: describe.c:2221 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2596 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: describe.c:2264 +#: describe.c:2597 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" -#: describe.c:2286 +#: describe.c:2619 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:2319 +#: describe.c:2659 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:2320 +#: describe.c:2660 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2687 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" -#: describe.c:2397 +#: describe.c:2744 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2788 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "" "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:2507 +#: describe.c:2854 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:2508 +#: describe.c:2855 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:2519 +#: describe.c:2866 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2522 +#: describe.c:2869 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2526 +#: describe.c:2873 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1855,7 +2030,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" -#: describe.c:2529 +#: describe.c:2876 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1864,7 +2039,59 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:469 +#: describe.c:2908 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" + +#: describe.c:2920 +msgid "Validator" +msgstr "" + +#: describe.c:2944 +#, fuzzy +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste des types de données" + +#: describe.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" + +#: describe.c:2979 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "" + +#: describe.c:2991 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: describe.c:3010 +#, fuzzy +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste des conversions" + +#: describe.c:3033 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" + +#: describe.c:3042 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Superutilisateur" + +#: describe.c:3043 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nom du rôle" + +#: describe.c:3063 +#, fuzzy +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste des domaines" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" @@ -1903,6 +2130,7 @@ msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.h:38 +#, fuzzy msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1914,6 +2142,8 @@ msgid "" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" "\n" +"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +"\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " "DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" @@ -1968,10 +2198,23 @@ msgstr "" " SET SCHEMA nouveau_schéma" #: sql_help.h:45 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" + +#: sql_help.h:46 +msgid "" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +msgstr "" + +#: sql_help.h:49 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" -#: sql_help.h:46 +#: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" @@ -2015,11 +2258,11 @@ msgstr "" " RESET paramètre\n" " RESET ALL" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:53 msgid "change role name or membership" msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" -#: sql_help.h:50 +#: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" @@ -2031,11 +2274,11 @@ msgstr "" "\n" "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" -#: sql_help.h:54 +#: sql_help.h:58 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" @@ -2047,11 +2290,11 @@ msgstr "" "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:61 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" -#: sql_help.h:58 +#: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" @@ -2059,20 +2302,6 @@ msgstr "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:61 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" - -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" -" RENAME TO nouveau_nom\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" -" OWNER TO nouveau_propriétaire" - #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" @@ -2086,14 +2315,28 @@ msgstr "" " OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:69 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" + +#: sql_help.h:70 +msgid "" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +" RENAME TO nouveau_nom\n" +"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +" OWNER TO nouveau_propriétaire" + +#: sql_help.h:73 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" -#: sql_help.h:70 +#: sql_help.h:74 +#, fuzzy msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) " -"[ RECHECK ]\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " "( argument_type [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" @@ -2119,11 +2362,11 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage\n" " OWNER TO nouveau_proprietaire" -#: sql_help.h:73 sql_help.h:117 +#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 msgid "change a database role" msgstr "modifier un rôle" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2167,11 +2410,11 @@ msgstr "" "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n" "ALTER ROLE name RESET ALL" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -2179,16 +2422,20 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 +#, fuzzy msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ]\n" +" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" @@ -2200,11 +2447,24 @@ msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" + +#: sql_help.h:90 +msgid "" +"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +msgstr "" + +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:94 +#, fuzzy msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -2219,7 +2479,7 @@ msgid "" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" @@ -2238,6 +2498,7 @@ msgid "" " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" +" SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" @@ -2286,11 +2547,11 @@ msgstr "" " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:97 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifier la définition d'un tablespace" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -2298,19 +2559,11 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:93 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifier la définition d'un trigger" - -#: sql_help.h:94 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:101 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:102 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" @@ -2340,11 +2593,11 @@ msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:105 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:106 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " option [ = value ] [, ... ]\n" @@ -2358,35 +2611,45 @@ msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:109 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:110 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:114 msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:117 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" + +#: sql_help.h:118 +msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" + +#: sql_help.h:121 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifier la définition d'un type" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:122 +#, fuzzy msgid "" +"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:126 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2430,27 +2693,44 @@ msgstr "" "ALTER USER nom RESET paramètre\n" "ALTER USER name RESET ALL" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:129 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "modifier la définition d'un domaine" + +#: sql_help.h:130 +msgid "" +"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +msgstr "" + +#: sql_help.h:133 msgid "change the definition of a view" msgstr "modifier la définition d'une vue" -#: sql_help.h:122 -msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" +#: sql_help.h:134 +msgid "" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:137 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:138 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:129 sql_help.h:517 +#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:142 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2468,39 +2748,40 @@ msgstr "" " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:145 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:146 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:149 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:150 msgid "CLOSE { name | ALL }" msgstr "CLOSE { nom | ALL }" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:153 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:154 +#, fuzzy msgid "" -"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" msgstr "" "CLUSTER nom_table [ USING nom_index ]\n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:157 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2564,29 +2845,29 @@ msgstr "" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:149 sql_help.h:397 +#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:162 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:165 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:166 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:169 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:170 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2636,11 +2917,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2680,11 +2961,12 @@ msgstr "" " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" ")" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:177 msgid "define a new cast" msgstr "définir un nouveau transtypage" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:178 +#, fuzzy msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2692,6 +2974,10 @@ msgid "" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" @@ -2702,11 +2988,11 @@ msgstr "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2726,11 +3012,11 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -2738,16 +3024,19 @@ msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:189 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:190 +#, fuzzy msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +" [ COLLATE [=] collate ]\n" +" [ CTYPE [=] ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" @@ -2758,11 +3047,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2782,16 +3071,32 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:197 +#, fuzzy +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "définir un nouveau type de données" + +#: sql_help.h:198 +msgid "" +"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:201 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:202 +#, fuzzy msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " +"[, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype\n" +" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE langname\n" +" | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" @@ -2818,11 +3123,11 @@ msgstr "" " } ...\n" " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265 +#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2862,11 +3167,11 @@ msgstr "" " | USER nom_rôle [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:209 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " @@ -2883,11 +3188,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicat ]" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:213 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de procédures" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2897,35 +3202,11 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" -#: sql_help.h:201 -msgid "define a new operator class" -msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" - -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnee\n" -" USING methode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" -" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur\n" -" [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" -" nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -" | STORAGE type_stockage\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2943,15 +3224,39 @@ msgstr "" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" ")" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:221 +msgid "define a new operator class" +msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" + +#: sql_help.h:222 +#, fuzzy +msgid "" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" +" | STORAGE storage_type\n" +" } [, ... ]" +msgstr "" +"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnee\n" +" USING methode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" +" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur\n" +" [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +" nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" +" | STORAGE type_stockage\n" +" } [, ... ]" + +#: sql_help.h:225 msgid "define a new operator family" msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:226 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2993,11 +3298,11 @@ msgstr "" " | USER nom_rôle [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:233 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -3008,11 +3313,11 @@ msgstr "" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " "commande ... ) }" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" @@ -3022,11 +3327,11 @@ msgstr "" " [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -3042,11 +3347,23 @@ msgstr "" " [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:245 +#, fuzzy +msgid "define a new foreign server" +msgstr "définir un nouveau trigger" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:249 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" -#: sql_help.h:230 +#: sql_help.h:250 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " @@ -3140,11 +3457,12 @@ msgstr "" "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" -#: sql_help.h:233 sql_help.h:489 +#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:254 +#, fuzzy msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -3152,7 +3470,8 @@ msgid "" "OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query" +" AS query\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" @@ -3162,36 +3481,22 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS requête" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:257 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouveau tablespace" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:258 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" " LOCATION 'répertoire'" -#: sql_help.h:241 -msgid "define a new trigger" -msgstr "définir un nouveau trigger" - -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:261 msgid "define a new text search configuration" msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" " PARSER = parser_name |\n" @@ -3203,11 +3508,11 @@ msgstr "" " COPY = config_source\n" ")" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:265 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " TEMPLATE = template\n" @@ -3219,11 +3524,11 @@ msgstr "" " [, option = valeur [, ... ]]\n" ")" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new text search parser" msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" " START = start_function ,\n" @@ -3241,11 +3546,11 @@ msgstr "" " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" ")" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:273 msgid "define a new text search template" msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:274 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" " [ INIT = init_function , ]\n" @@ -3257,11 +3562,26 @@ msgstr "" " LEXIZE = fonction_lexize\n" ")" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:277 +msgid "define a new trigger" +msgstr "définir un nouveau trigger" + +#: sql_help.h:278 +msgid "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +msgstr "" +"CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" + +#: sql_help.h:281 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:282 +#, fuzzy msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -3281,6 +3601,9 @@ msgid "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" +" [ , LIKE = like_type ]\n" +" [ , CATEGORY = category ]\n" +" [ , PREFERRED = preferred ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" @@ -3313,7 +3636,7 @@ msgstr "" "\n" "CREATE TYPE name" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:286 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -3355,11 +3678,22 @@ msgstr "" " | USER nom_rôle [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:289 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "" + +#: sql_help.h:290 +msgid "" +"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +msgstr "" + +#: sql_help.h:293 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:294 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" @@ -3369,19 +3703,19 @@ msgstr "" " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" " AS requête" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désallouer une instruction préparée" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:298 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:301 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" @@ -3389,79 +3723,90 @@ msgstr "" "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:305 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes d'une table" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:306 +#, fuzzy msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING liste_using ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" " [ RETURNING * | expression_sortie [ AS nom_sortie ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:309 msgid "discard session state" msgstr "annuler l'état de la session" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:310 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:313 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:314 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer un transtypage" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:318 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:325 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:326 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:329 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:330 msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:333 +#, fuzzy +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "supprimer un type de données" + +#: sql_help.h:334 +#, fuzzy +msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:338 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" @@ -3471,47 +3816,35 @@ msgstr "" " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:345 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:325 -msgid "remove an operator class" -msgstr "supprimer une classe d'opérateur" - -#: sql_help.h:326 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" -" USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:353 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:354 msgid "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -3520,11 +3853,23 @@ msgstr "" " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 +msgid "remove an operator class" +msgstr "supprimer une classe d'opérateur" + +#: sql_help.h:358 +msgid "" +"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" +" USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:361 msgid "remove an operator family" msgstr "supprimer une famille d'opérateur" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:362 msgid "" "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" @@ -3532,145 +3877,165 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:365 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:370 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:373 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:374 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:377 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:378 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:381 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:382 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:385 +#, fuzzy +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "supprimer une conversion" + +#: sql_help.h:386 +#, fuzzy +msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:389 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" -#: sql_help.h:365 -msgid "remove a trigger" -msgstr "supprimer un trigger" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:397 msgid "remove a text search configuration" msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:398 msgid "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:401 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:402 msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:405 msgid "remove a text search parser" msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:406 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:409 msgid "remove a text search template" msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:410 msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:413 +msgid "remove a trigger" +msgstr "supprimer un trigger" + +#: sql_help.h:414 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:417 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:418 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:422 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:425 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "" + +#: sql_help.h:426 +msgid "" +"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " +"PUBLIC } SERVER servername" +msgstr "" + +#: sql_help.h:429 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:430 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:434 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:437 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une instruction préparée" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:438 msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:441 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:442 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:445 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:446 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3710,17 +4075,24 @@ msgstr "" " BACKWARD nombre\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:449 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:450 +#, fuzzy msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +"TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3731,6 +4103,14 @@ msgid "" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" @@ -3784,45 +4164,47 @@ msgstr "" "\n" "GRANT role [, ...] TO nom_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:453 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:454 +#, fuzzy msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "requête }\n" " [ RETURNING * | expression_sortie [ AS nom_sortie ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:457 msgid "listen for a notification" msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:458 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nom" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:461 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "charger ou recharger un fichier de bibliothèque partagée" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:462 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:465 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:466 +#, fuzzy msgid "" -"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" @@ -3836,67 +4218,67 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:469 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:470 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:473 msgid "generate a notification" msgstr "engendrer une notification" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:474 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nom" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:477 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer une instruction pour exécution" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:478 msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:481 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:482 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:485 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:486 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:489 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des index" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:490 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:493 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:494 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:497 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:498 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" @@ -3904,20 +4286,29 @@ msgstr "" "RESET paramètre\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:501 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:502 +#, fuzzy msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +"TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3931,6 +4322,18 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" @@ -4008,64 +4411,75 @@ msgstr "" " role [, ...] FROM nom_role [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:506 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:509 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" -#: sql_help.h:474 +#: sql_help.h:510 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:513 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:514 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" -#: sql_help.h:482 +#: sql_help.h:518 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nom_retour" -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" -#: sql_help.h:486 +#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 +#, fuzzy msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +"( join_column [, ...] ) ]\n" +"\n" +"and with_query is:\n" +"\n" +" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +"\n" +"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_alias ] [, ...]\n" @@ -4090,20 +4504,24 @@ msgstr "" " element_from [ NATURAL ] type_join element_from\n" " [ ON condition_join | USING ( colonne_join [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:490 +#: sql_help.h:526 +#, fuzzy msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" @@ -4120,11 +4538,11 @@ msgstr "" " [ OFFSET debut ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:529 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre d'exécution" -#: sql_help.h:494 +#: sql_help.h:530 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" @@ -4134,20 +4552,20 @@ msgstr "" "DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:533 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:534 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:537 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" -#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:538 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -4157,7 +4575,7 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:505 +#: sql_help.h:541 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -4166,7 +4584,7 @@ msgstr "" "de\n" "l'utilisateur de la session courante" -#: sql_help.h:506 +#: sql_help.h:542 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -4176,11 +4594,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:545 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" -#: sql_help.h:510 +#: sql_help.h:546 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -4200,11 +4618,11 @@ msgstr "" " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:549 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" -#: sql_help.h:514 +#: sql_help.h:550 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -4212,7 +4630,7 @@ msgstr "" "SHOW nom\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:554 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -4230,27 +4648,31 @@ msgstr "" " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:521 +#: sql_help.h:561 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" -#: sql_help.h:522 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:562 +#, fuzzy +msgid "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:525 +#: sql_help.h:565 msgid "stop listening for a notification" msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" -#: sql_help.h:526 +#: sql_help.h:566 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nom | * }" -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:569 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiser les lignes d'une table" -#: sql_help.h:530 +#: sql_help.h:570 +#, fuzzy msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -4258,7 +4680,7 @@ msgid "" "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -4268,11 +4690,11 @@ msgstr "" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" " [ RETURNING * | expression_en_sortie [ AS nom_en_sortie ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:573 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" -#: sql_help.h:534 +#: sql_help.h:574 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " @@ -4282,16 +4704,18 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne " "[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:577 msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:578 +#, fuzzy msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" msgstr "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" @@ -4352,3 +4776,112 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#~ msgid "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +#~ " affiche la liste des\n" +#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" + +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » " +#~ "pour\n" +#~ " plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » " +#~ "pour\n" +#~ " plus de détails)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " +#~ "detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la " +#~ "recherche\n" +#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche " +#~ "de\n" +#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" +#~ " plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + " +#~ "»\n" +#~ " pour plus de détails)\n" + +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + " +#~ "»\n" +#~ " pour plus de détails)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " +#~ "as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux " +#~ "tables,\n" +#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" + +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" + +#~ msgid "(%lu rows)" +#~ msgstr "(%lu lignes)" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de " +#~ "PostgreSQL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure " +#~ "est\n" +#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" +#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" +#~ "correctement.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" + +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? « %s.%s »" + +#~ msgid " \"%s\"" +#~ msgstr " « %s »" + +#~ msgid "no limit" +#~ msgstr "sans limite" + +#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" -- 2.39.5